1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《贈(zèng)從弟》原文及翻譯贈(zèng)從弟詩(shī)歌賞析

        回答
        瑞文問(wèn)答

        2024-09-23

        古詩(shī)和文言文翻譯是高考必考的內(nèi)容之一,所以平時(shí)學(xué)習(xí)過(guò)程中要注意積累。古詩(shī)文翻譯要以直譯為主,并保持語(yǔ)意通暢,而且應(yīng)注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點(diǎn)。以下《贈(zèng)從弟》原文及翻譯僅供參考,請(qǐng)大家以所在地區(qū)課本為主。

        擴(kuò)展資料

          《贈(zèng)從弟》詩(shī)歌賞析

        《贈(zèng)從弟》原文及翻譯贈(zèng)從弟詩(shī)歌賞析

          贈(zèng)從弟起首二句,即以松的高潔之態(tài)動(dòng)人情思,鳳風(fēng)的肅殺之聲逼人警覺(jué)。用“亭亭”標(biāo)示松的傲岸姿態(tài),用“瑟瑟”摹擬刺骨的風(fēng)聲。繪影繪聲,筒潔生動(dòng)。又以“谷中”映襯“山上”,更突出了位居全詩(shī)中心的青松的傲骨。

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>