1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 歡迎來到瑞文網(wǎng)!

        飲酒原文翻譯及賞析

        回答
        瑞文問答

        2021-10-08

        飲酒
        唐代 柳宗元
        今夕少愉樂,起坐開清尊。舉觴酹先酒,為我驅(qū)憂煩。
        須臾心自殊,頓覺天地暄。連山變幽晦,綠水函晏溫。
        藹藹南郭門,樹木一何繁。清陰可自庇,竟夕聞佳言。
        盡醉無復(fù)辭,偃臥有芳蓀。彼哉晉楚富,此道未必存。

        擴(kuò)展資料

          譯文:

        飲酒原文翻譯及賞析

          早晨起來深感缺少樂趣,離座而起打開清酒一樽。

          先舉杯祭酹造酒的祖師,是他留下美酒給我驅(qū)逐憂愁和煩悶。

          一會兒感覺便大不一樣,頓覺得天地之間熱鬧非凡。

          連綿的高山改變了原來的幽晦,碧綠的流水把溫暖的氣息包含。

          南門城外的一片郁郁蔥蔥,高大的樹木葉茂枝繁。

          清涼的樹蔭可以庇護(hù)自己,整天都可以在樹下乘涼談天。

          即使喝醉也不要推辭,美好的芳草可以供我們躺臥。

          即使是那些富比晉楚的人,恐怕也未必知道飲酒的快樂?

          注釋:

          酹(lèi):以酒灑地,表示祭奠或立誓。先酒:指第一個發(fā)明釀酒的人。相傳杜康是我國釀酒的'創(chuàng)始人。

          須臾(yú):一會兒。殊:不一樣。

          喧:熱鬧。

          幽晦:昏暗不明。

          函:包含。晏溫:晴天的暖氣。

          藹藹:茂盛的樣子。陶淵明《和主簿》有“藹藹堂前林”詩句。南郭門:指永州外城的南門。郭,外城。

          何:多么。一,助詞,用以加強(qiáng)語氣。

          清陰:指草木。

          竟夕:整夜。

          偃臥:仰臥。芳蓀:指草地。

          晉楚富:《孟子·公孫丑下》說“晉楚之富,不可及也。”這里指財雄一方的富豪。

          此道:指飲酒之樂。

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>