原文
伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山。鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。子期死,伯牙謂世再無知音,乃破琴絕弦,終身不復(fù)鼓琴。
翻譯
伯牙彈琴,鐘子期聆聽。剛開始,琴聲似在贊美著巍巍的高山。鐘子期說:“彈得真好!仿佛見到了高聳入云的泰山!边^了一會(huì)兒,琴聲又似表現(xiàn)出奔騰澎湃的波濤,鐘子期又說:“彈得真好!寬廣浩蕩,波濤滾滾如江河。”鐘子期死后,伯牙摔琴,斷弦,一輩子不再彈琴了,他覺得世上再也沒有像鐘子期那樣的知音值得自己為他彈奏了。
故事概括
有個(gè)叫俞伯牙的人,琴藝高超。一夜伯牙乘船游覽。面對(duì)清風(fēng)明月,他思緒萬千,于是又彈起琴來,琴聲悠揚(yáng),漸入佳境。忽聽岸上有人叫絕。伯牙聞聲走出船來,只見一個(gè)樵夫站在岸邊,他知道此人是知音當(dāng)即請(qǐng)樵夫上船,興致勃勃地為他演奏。伯牙彈起贊美高山的曲調(diào),樵夫說道:真好!雄偉而莊重,好像高聳入云的泰山一樣!當(dāng)他彈奏表現(xiàn)奔騰澎湃的波濤時(shí),樵夫又說:真好!寬廣浩蕩,好像看見滾滾的流水、無邊的大海一般!伯牙興奮極了,激動(dòng)地說:知音!你真是我的知音。這個(gè)樵夫就是鐘子期。從此二人成了非常要好的朋友。