1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《對酒》鑒賞

        時間:2024-07-13 09:01:25 好文 我要投稿

        《對酒》鑒賞

        《對酒》鑒賞1

          《采桑子·畫船載酒西湖好》

          畫船載酒西湖好

          急管繁弦

          玉盞催傳

          穩泛平波任醉眠

          行云卻在行舟下

          空水澄鮮

          俯仰流連

          疑是湖中別有天

          西湖

          賞析/鑒賞

          【注釋】:

          這首詞,上片描繪載酒游湖時船中絲竹齊奏、酒杯頻傳的熱鬧氣氛。下片寫酒后醉眠船上,俯視湖中,但見行云在船下浮動,使人疑惑湖中別有天地。

          整首詞寓情于景,寫出了作者與友人的灑脫情懷。

          下片寫醉后俯視湖水,只見白云朵朵,飄于船下。船在移動,云也在移動,似乎人和船在天上飄飛。“空水澄鮮”一句,本于謝靈運《登江中孤嶼》詩“云日相暉映,空水共澄鮮”,言天空與湖水同是澄清明凈。這一句是下片的`關鍵。兼寫“空”、“水”,綰合上句的“云”與“舟”。下兩句的“俯”與“仰”、“湖”與“天”,四照玲瓏,筆意俱妙,雖借用成句,而恰切現景,妥貼自然,如同己出。“俯仰留連”四字,又是承上啟下過渡之筆。從水中看到藍天白云的倒影,他一會兒舉頭望天,一會兒俯首看水,被這空闊奇妙的景象所陶醉,于是懷疑湖中別有一個天宇在,而自己行舟在兩層天空之間。

          “疑是湖中別有天”,用“疑是”語,是就其形貌來說。說“疑”者非真,說“是”者誠是,“湖中別有天”的體會,自出心裁,給人以活潑清新之感。

        《對酒》鑒賞2

          ④酒可以渲染氣氛,調劑情緒,有助于談興,故浪漫倜儻的詩人無不喜歡這個調調兒。酒可以刺激神經,產生靈感,喚起聯想。二十來歲即位列初唐四杰之冠的王勃,據說在他寫《滕王閣》七言古詩和《滕王閣序》時,先磨墨數升,繼而酣飲,然后拉起被子覆面而睡,醒來后抓起筆一揮而就,一字不易。李白當年奉詔為玄宗寫清平調時,也是在爛醉之下用水潑醒后完成的。鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復醒,古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。他的《將進酒》字字都含酒意。如果把他所有寫酒的詩拿去壓榨,也許可以榨出半壺高粱酒來。

          ⑤據《世說新語》所載:一天劉伶酒癮發作,向太太索酒。太太一氣之下,將所有的酒倒掉,并且把酒具全部砸毀,然后一把鼻涕一把眼淚勸他說:你飲酒太過,非攝生之道,必須戒掉。劉伶說:好吧,不過要我自己戒是戒不掉的,只有祝告神靈后再戒。他太太信以為真,便遵囑為他準備了酒肉。于是劉伶跪下來發誓說:天生劉伶,以酒為名,一飲一斛,五斗解醒,婦人之言,慎不可聽!祝禱既畢,便大口喝酒,大塊進肉,醉得人事不知。在這方面,蘇東坡的太太就顯得賢慧得多了。《后赤壁賦》中有一段關于飲酒的對話,非常精彩。話說宋神宗元豐五年十月某夜,蘇東坡從雪堂步行回臨皋,有兩位朋友陪他散步而去,這時月色皎潔,情緒頗佳,走著走著,他忽然嘆息說:有客無酒,有酒無肴,月白風清,如此良宵何?一位朋友接道:今者薄暮,舉網得魚,巨口細鱗,狀如松江之鱸,顧安所得酒乎?有魚就好辦,于是蘇東坡匆匆趕回去跟老妻商量。蘇夫人果然是一位賢德之婦,她說:我有斗酒,藏之久矣,以待子不時之需。只要聽到這兩句話就夠醉人的了。

          ⑥中國古典詩中關于友敘、送別與感懷這一類的作品最多,故詩中經常流著兩種液體,一是眼淚,一是酒。淚的.味道既咸且苦,酒的味道又辛又辣,真是五味俱全,難怪某些批評家認為中國的文學是純感性的。

        《對酒》鑒賞3

          李白

          四明有狂客,風流賀季真。長安一相見,呼我謫仙人。

          昔好杯中物,翻為松下塵。金龜換酒處,卻憶淚沾巾。

          狂客歸四明,山陰道士迎。敕賜鏡湖水,為君臺沼榮。

          人亡余故宅,空有荷花生。念此杳如夢,凄然傷我情。

          【譯文】

          四明山中曾出現過一個狂客,他就是久負風流盛名的賀季真。

          在長安頭一次相見,他就稱呼我為天上下凡的仙人。

          當初是喜愛杯中美酒的酒中仙,今日卻已變成了松下塵。

          每想想起用盎龜換酒的情景,不禁就悲傷地淚滴沾巾。

          狂客賀先生回到四明,首先受到山陰道士的歡迎。

          御賜一池鏡湖水,為您游賞在山光水色之中。

          人已逝去僅余故居在,鏡湖里空有朵朵荷花生。

          看到這些就使人感到人生渺茫如一場大夢,使我凄然傷情。

          【注釋】

          ⑴賀監:即賀知章。唐肅宗為太子時,賀知章曾官太子賓客兼正授秘書監,故詩題及序中以“賀監”、“太子賓客賀公”稱之。竇蒙《述書賦注》:賀知章,天寶二年以年老上表,請入道,歸鄉里,特詔許之。知章以贏老乘輿而往,到會稽,無幾老終。九年冬十二月,詔曰:“故越州千秋觀道士賀知章,神清志逸,學富才雄,挺會稽之美箭,蘊昆岡之良玉,故飛名仙省,侍講龍樓。愿追二老之奇蹤,克遂四明之狂客。允協初志,脫落朝衣,駕青牛而不還,狎白鷗而長往。舟壑靡息,人壑兩亡,推舊之懷,有深追悼,宜加縟禮,式展哀榮,可贈兵部尚書。”

          ⑵金龜換酒:《本事詩》:李太白初自蜀至京師。舍于逆旅。賀監知章聞其名,首訪之,既奇其姿,復請所為文,出《蜀道難》以示之。讀未竟,稱嘆者數四,號為“謫仙”。解金龜換酒,與傾盡醉,期不間日,由是聲益光赫。“金龜”蓋是所佩雜玩之類,非武后朝內外官所佩之金龜也。楊升庵因杜詩有“金魚換酒”之句偶爾相似,遂謂“白弱冠遇賀知章在中宗朝,未改武后之制”云云。考武后天授元年九月。改內外官所佩魚為龜。中宗神龍元年二月,詔文武官五品以上,依舊式佩魚袋。當是時,太白年未滿十齡,何能與知章用遇于長安?又知章自開元以前,官不過太常博士,品居從七,于例亦未得佩魚。楊氏之說,殆未之考耶?

          ⑶四明:浙江舊寧波府的別稱,以境內有四明山得名。四明山,在今浙江寧波市西南。《名山洞天福地記》:四明山,周圍一百八十里,名丹山赤水之天,在明州。

          ⑷賀季真:即賀知章,季真是賀知章的字。《唐書》:賀知章,字季真,越州永興人。性曠夷,善談說,陸象先嘗謂人曰:“季真清談風流,吾一日不見,則鄙吝生矣。”證圣初,擢進士超拔群類科,累遷太常博士。開元十三年,遷禮部侍郎,兼集賢院學士。一日并謝。遷太子右庶子,充侍讀,徙工部。肅宗為太子,知章遷賓客、授秘書監。晚節尤誕放,邀嬉里巷,自號“四明狂客”。及秘書外監,每醉輒屬詞,筆不停書,咸有可觀,未始刊飭。善草隸,好事者具筆研從之,意有所愜,不復拒,然紙才十數字,世傳以為寶。

          ⑸謫仙人:被貶謫到人間來的仙人。

          ⑹杯中物:即酒。語出陶潛詩:“天運茍如此,且進杯中物。”

          ⑺松下塵:已亡故的意思,古時墳墓上多植松柏,故云。語出釋曇遷詩:“我住刊江側,終為松下塵。”

          ⑻山陰:今浙江紹興,賀知章的故鄉。

          ⑼鏡湖:在今浙江紹興會稽山北麓。《唐書》:賀知章,天寶初病,夢游帝居,數日寤,乃請為道士,還鄉里,詔許之。以宅為千秋觀而居,又求周宮湖數頃為放生池,有詔賜鏡湖剡川一曲。既行,帝賜詩,皇太子百官餞送。擢其子曾子為會稽郡司馬,賜緋魚,使侍養。幼子亦聽為道士。卒年八十六。

          ⑽沼:池塘,這里指鏡湖。

          ⑾故宅:據王琦《李太白全集》注引《會稽志》。唐賀秘監故宅在會稽縣東北三里,遺址今已不存。施宿《會稽志》:唐賀秘監宅,在會稽縣東北三里八十步,今天長觀是。

          【創作背景】

          賀知章,字季真,會稽永興(今浙江蕭山)人。性放曠,善談笑,晚年尤加縱誕,邀嬉里巷,自號“四明狂客”及“秘書外監”,當時賢達皆傾慕之。天寶三載(744)春正月,知章因病恍惚,乃上疏請度為道士,求還鄉里,詔許之。又求周宮湖數頃為放生池,有詔賜鏡湖剡川一曲。臨行,帝賜詩,皇太子及百官皆餞送執別。李白當時寫有《送賀監歸四明應制》及《送賀賓客歸越》二詩。賀知章回鄉后不久便去世了,卒年八十六。這兩首詩是在賀知章去世之后的天寶六載(747),李白游會稽時悼念賀知章而作的。

          唐人孟棨《本事詩》記載:“李太白初至京師,舍于逆旅,賀監知章聞其名,首訪之。既奇其姿,復請所為文,出《蜀道難》以示之,讀未竟,稱賞者數四,號為謫仙。解金龜換酒,與傾盡醉,期不間日,由是稱譽光赫。”這段記載與李白的自序大同小異,“金龜換酒”的故事。在當時傳為美談。

          李白與賀知章之間的關系十分密切,其中除了“稱譽光赫”的感激之情外,最根本的原因,還是他們在性格及愛好上有共同之處:一是性格放曠縱誕,二是工詩善書法,三是嗜酒如命。故杜甫《飲中八仙歌》說:“知章騎馬似乘船,眼花落井水底眠”;“李白一斗詩百篇,長安市上酒家眠,天子呼來不上船,自稱臣是酒中仙。”同賀知章相識之初,正是李白充滿浪漫幻想之時。盡管李白懷抱宏偉的理想,希望完全憑借個人的才能以布衣直取卿相,但名聲顯赫的賀知章對于他的稱譽褒獎,事實上也就更加容易引起世人對于李白的重視。這一點對于李白來說,應該是刻骨銘心的。

          就在賀知章辭官歸里的這一年三月,李白似乎也失去了依靠,遭讒受謗,帝用疏之。一切理想和希望遂亦破滅,最終也只得滿懷悲憤,揮淚離開了長安。天寶六載(747),李白往會稽憑吊賀知章,回首往事,對酒思人,昔日的歡樂,今日的悲辛,一時涌上心頭,詩人不免“悵然有懷”,寫下了這兩首詩。

          【賞析】

          第一首以“金龜換酒”事為中心,追憶與賀知章的情誼。“四明有狂客,風流賀季真。”《寧波府志》:“四明山發自天臺,屹峙于郡治之坤隅,上有二百八十峰,綿亙明、越、臺三州之境,為三十六洞天之一。”《會稽記》亦載:“縣南有四明山,高峰迭云,連岫蔽日。”賀知章家于此,故自號“四明狂客”。“風流”二字,本陸象先語,《舊唐書》卷一九〇引陸氏語云:“賀兄言論倜儻,真可謂風流之士。吾與子弟離闊,都不思之,一日不見賀兄,則鄙吝生矣。”可見李白用“風流”二字,并非僅僅用以形容賀知章的言談風姿,而且還帶有無限的思念之情。始二句點明所憶之人,接下來回憶:“長安一相見,呼我謫仙人。”此二句所言之事已見詩序。

          “昔好杯中物,今為松下塵。”一言昔,一言今。“昔好杯中物”概括了賀知章一生的嗜好——酒。李白在寫這兩首詩之后,還有《重憶一首》詩云:“欲向江東去,定將誰舉杯?稽山無賀老,卻棹酒船回。”似乎李白與賀知章情誼的凝聚點就在于“酒”。而賀知章也的確是離不開酒的,前引杜甫《飲中八仙歌》也說明了這一點。“金龜換酒處,卻憶淚沾巾。”“金龜換酒”,可以說是李白與賀知章交往中最難以忘懷的一幕。這里的“換酒處”與下句的“卻憶”是倒裝句,本應為:“卻憶金龜換酒處”,但詩人為了強調“金龜換酒”事,以突出賀知章那豪爽的性格和對友情的傾心,方作如此安排。今日對酒,詩人難免會想起昔日“長安一相見”的情形,也更不會忘記“金龜換酒”那令人愜意的一幕;尤其是當詩人在今與昔的反復對比與追憶中,其中也不排斥詩人自身的遭際,不能不倍加思念這位曾有知遇之恩的亡友,不能不淚盈滿巾。

          第二首從賀知章歸鄉后著筆,進一步抒發詩人內心的懷念與悲凄之情。“狂客歸四明,山陰道士迎。”賀知章是“請為道士還鄉里”,故云“道士迎。二句雖同為遙憶,但前句實寫,后句虛擬。“歸”、“迎”二字概括了賀知章還鄉的.整個過程,容量極大。“敕賜鏡湖水,為君臺沼榮。”賀知章歸鄉時,皇帝曾下詔,將鏡湖剡川一曲賜于他,作為放生池。“為君臺沼榮”,即為這一片池塘增添了榮耀和光彩。

          以上四句平平道來,似無深意,但它卻很自然地把讀者帶回到了當初長安送別的場面,更令人不禁想起李白當時贈行的兩首詩:“久辭榮祿遂初衣,曾向長生說息機。真訣自從茅氏得,恩波應阻洞庭歸。”(《送賀監歸四明應制》)“鏡湖流水漾清波,狂客歸舟逸興多。山陰道士如相見,應寫黃庭換白鵝。”(《送賀賓客歸越》)完全是一種樂觀的、恭賀的態度。對于賀知章來說,這種“辭榮祿”而“遂初衣”的結局,的確是功成身退、榮歸鄉里。而這正是李白所羨慕、所追求的。但詩人感情一轉:“人亡余故宅,空有荷花生。”

          可以想象,如果賀知章還在世的話,此時二人的相聚,應該是怎樣的情形。“荷花生”不僅點明了此行的季節,而且還帶有無限的情韻,尤其是“空有”二字,更準確地傳達出了詩人那深深的思念之情。睹物思人,對酒懷人,往事歷歷在目,然而“念此杳如夢,凄然傷我情”。如幻似夢般的往事,空余故宅的現實,不僅有睹物思人、對酒懷人之念,也更有蕭條異代、物是人非之感,這一切,不能不令人落淚沾巾、凄然傷情。

          這兩首詩在藝術上主要采用了今昔對比的手法,隨著鏡頭的一再轉換,展現出詩人撫今追昔、感慨萬千的心緒。第一首前四句著重對昔日的追憶,但后四句卻是在今——昔、今——昔的反復重迭之中,來加強感情的抒發。第二首前四句言昔,后四句言今,同樣是在對比之中展示出詩人那極不平靜的心緒。這一手法的運用,無疑加強了詩歌的藝術效果。

          明代詩論家陸時雍本著“絕去形容,獨標真素”(《詩鏡總論》)的論詩宗旨,對唐代五言古詩,包括杜甫在內,基本上持否定態度,而唯獨李白頗得贊許。他在《詩鏡總論》中說:“觀五言古于唐,此猶求二代之瑚璉于漢世也。古人情深,而唐以意索之,一不得也;古人象遠,而唐以景逼之,二不得也;古人法變,而唐以格律之,三不得也;古人色真,而唐以巧繪之,四不得也;古人貌厚,而唐以姣飾之,五不得也;古人氣凝,而唐以佻乘之,六不得也;古人言簡,而唐以好盡之,七不得也;古人作用盤礴,而唐以徑出之,八不得也。雖以子美雄材,亦踣躓于此而不得進矣。庶幾者其太白乎?意遠寄而不迫,體安雅而不煩,言簡要而有歸,局卷舒而自得。離合變化,有阮籍之遺蹤;寄托深長,有漢魏之委致。”陸氏的見解未免過于偏激,但李白的《對酒憶賀監》這一類詩,的確具有上述特征,從而帶有“絕去舊形容,獨標真素”的顯著特點。

          首先,當時律詩已相當成熟,但李白卻仍采用古詩的形式,這正是為了更貼切地表現他那種樸素、純真而又自然的情感,詩歌的本身,已說明了這一點。其次,從這兩首詩中可以看出,詩人不事雕鑿,毫無驚人之句,一切平平道來,然而其中蘊含的情韻和詩人內心的凄楚,卻十分深沉飽滿。這大概就是陸時雍所說的“深情淺趣,深則情,淺則趣”(《詩鏡總論》)的道理。從詩歌審美角度來說,這也正是李白所說的“清水出芙蓉,天然去雕飾”的準則。

        《對酒》鑒賞4

          《酒箴》原文

          子猶瓶矣。觀瓶之居,居井之眉。處高臨深,動而近危。酒醪不入口,臧水滿懷。不得左右,牽于纆徽。一旦叀礙,為瓽所轠。身提黃泉,骨肉為泥。自用如此,不如鴟夷。

          鴟夷滑稽,腹大如壺。盡日盛酒,人復借酤。常為國器,讬于屬車。出入兩宮,經營公家。由是言之,酒何過乎?

          注釋

          瓶,古代汲水的器具,是陶制的罐子。

          眉,邊緣,和水邊為湄的“湄”,原是一字。

          醪(勞),一種有渣滓的醇酒。

          臧,同“藏”。

          纆(墨)徽,原意為捆囚犯的繩索,這里指系瓶的繩子。

          叀(專)礙,繩子被掛住。叀,懸。

          瓽(擋dàng),井壁上的磚。轠(雷),碰擊。

          提,拋擲。

          鴟(癡)夷,裝酒的皮袋。

          滑(骨gǔ)稽,古代一種圓形的,能轉動注酒的'酒器。此處借喻圓滑。

          《漢書》作“腹如大壺”。今從《北堂書鈔》、《藝文類聚》、《初學記》等書所引。

          國器,貴重之器。

          屬車,皇帝出行時隨從的車。

          兩宮,指皇帝及太后的宮。

          經營,奔走謀求的意思。以上四句顯然指那些帝王貴族的追隨者。下文補足兩句反語,以寓譏刺。

          《酒箴》鑒賞

          從表面看來,原文是說水瓶樸質有用,反而易招危害,酒壺昏昏沉沉,倒能自得其樂。讀者如不能體會揚雄的本意所在,也會產生不良印象,因此,后來柳宗元又作了一篇,將揚雄的話反過來,從正面敘說,另成一篇很好的文章《瓶賦》。其實也是相反而適相成的。

          乍一看,揚雄這篇典型的狀物小賦,著力描述的是兩種盛器的命運:水瓶質樸有用,反而易招損害;酒壺昏昏沉沉,倒能自得其樂。然而,請注意開篇那句話:“子猶瓶矣。”清楚地表明了作者的意圖在借器喻人。揚雄其人患有口吃,不善言談,但文名頗盛。他的這篇《酒箴》,用的當是曲筆,反話正說,語近旨遠,正所謂“假作真時真亦假”,其良苦用心,無非是要諫勸世人:莫為酒惑,應近君子而遠小人。

        《對酒》鑒賞5

          有些事,如果不是被人提及,我多半是不愿輕易翻出來的。因為在時隔多年之后,待我再次翻出,有些是彌久醇香、可供回味的,而有些可能是令人傷悲,甚至陷入傷痛的。

          比如父親和酒。

          父親是地地道道的關中東府農民,在他年幼時,母親過早去世。家境貧寒的父親幾乎沒上幾天學,便早早輟學跟著我的祖父學會了做甑糕這門手藝,一邊務農,一邊隨我祖父走村串巷,掙點小錢,養家糊口。在市場沒有開放的年代,做小生意通常像做賊一樣東躲西藏,偷偷摸摸,生怕被公家人發現而把器具沒收。聽父親講,他小時候和我祖父常是天不亮,就拉著架子車悄悄出門了。

          打我懂事起,他就經常和幾個伯伯叔叔聚在一起,推杯換盞,猜拳行令。酒至半酣處,也偶爾會哼唱幾句秦腔。仿佛清貧歲月里,農村苦日子帶來的憂愁和傷感,借一杯酒就能澆滅,大聲哼唱幾句秦腔就能云消霧散一般遠去。在我印象里,年輕時的父親人緣特好,為人實誠,待人真誠,所以一幫志趣相投的鄉鄰四舍都樂意和父親交往。而能和父親在一起喝酒的憨憨伯、立本叔、西俊哥、東海哥等等都是父親的好哥們兒。他們農忙時,相互幫襯;農閑時,在一起喝酒、聊天、喝茶。那幾位伯伯叔叔的酒量都甚大,喝到興起之處,說話嗓門很大,豪氣干云,從不顧忌什么,一派關中農村男人的爽直性格顯露十足。他們一頓酒喝到半夜是常有的`事。有時他們在上房劃拳喝令,睡在廈房的我和母親、姐姐,聽著那熱鬧勁兒,也能安然入睡。

          父親嗜酒,不是一天兩天的事了。剛開始,我覺得喝酒不但奢侈還費錢,但后來覺得我的想法是錯誤的。在農村,干完一天體力活后,能喝上幾口白酒,除了消除疲勞,睡覺舒服,只要不喝過量,第二天起來絕對神清氣爽,渾身是勁兒。若在冬天農村的農閑時節,做上幾道下酒菜,吆三喝五約上幾個好友,稍微改善一下伙食不說,也能融洽一下鄉鄰朋友的關系。那時的農村業余生活單調,經濟水平低下,對于喝什么牌子的酒大家不計較,但我清楚地記得,父親和我的幾個伯伯叔叔們最愛喝的是西鳳酒。這個牌子的酒在我們老家關中東府一帶名氣很大,誰家辦紅白喜事,如果酒桌能上一兩瓶西鳳酒,就算這個酒席辦成了,鄉黨鄰里就夸主人家的事辦得體面。而在逢年過節,走親戚能給親朋好友帶瓶西鳳酒,也真算是份重禮。

          據我后來判斷,父親之所以也喜歡酒,應該是受了祖父的影響。祖父一生因為做點小生意,十里八鄉的人大多認識他。他愛喝酒也是出了名的。他沒有別的愛好,平時掙點零花錢,總喜歡提瓶酒或者灌點散裝酒,就著花生米或羊雜碎之類的東西,一個人喝,直到慢慢醉去。后來父親長大一些,祖父便叫上父親一起喝酒,父子倆一天的疲勞,仿佛只有兩杯酒下肚才能解脫。如果說跟祖父的對飲小酌,讓父親略有了一些品咂生活滋味的感受,那祖父過世后,父親喝下的多是苦酒。因為一向性格開朗的父親,在祖父離開人世后一夜之間忽然變得沉默寡言。很長一段日子,每當父親獨飲小酒,總在不經意間把目光停留在客廳墻壁,那張泛黃的祖父遺像上。

          父親10多歲喪母,30歲喪父,使他過早地背上了生活的重擔,四個年幼的兒女,地里總也刨不出富余的莊稼。他不知疲倦地重復著機械而單調的清苦歲月。迫于生活壓力,父親后來離開了家鄉,輾轉縣城、省城,依靠祖父遺傳下來的甑糕這門手藝,繼續維持著一家的生計。他起早貪黑,經受的苦楚,除了我們做兒女的,沒有幾個人能看得到。在我的眼里,在無數個寒冬酷暑,酒是不善言辭的父親唯一的慰藉,正如他所言的那樣:酒,冬天喝了驅寒養生,夏天喝了安神助眠。喝一口小酒啊,啥煩惱都忘得一干二凈……

          八年前的初冬,父親身患重病,突然離我們遠去之后,我的這種感覺尤為強烈。這么多年來,只要一想起父親,就仿佛他隔著并不遙遠的歲月,坐在我身旁一邊敘舊,一邊端起酒杯默默品味。

          父親離世多年,因為我極少回老家,和父親當年一起喝酒的那些伯伯叔叔們很少再能見到。但當我在身處異鄉,偶爾端起酒杯,看到純凈透明的酒杯里散發出香氣淡雅的酒液時,沒有人知道,我此刻看到的,仿佛是祖父和父親影子在酒杯里輕輕蕩漾。那種辛辣的味道,分明飽含著祖父和父親一生的苦與淚。

        《對酒》鑒賞6

          古詩原文

          新寒中酒敲窗雨,殘香細裊秋情緒。才道莫傷神,青衫濕一痕。

          無聊成獨臥,彈指韶光過。記得別伊時,桃花柳萬絲。

          譯文翻譯

          乍暖還寒的天氣下著小雨,酒醉后殘存的余香似乎也在模仿著秋天的傷感情緒。果然是在懷念遠方的人啊,連眼淚都把青衫濕潤了。

          相思之情不勝愁苦,我一個人孤枕而眠,更覺煩悶無聊。彈指間,美好的時光一去不復返,還記得當初和你分別時,桃花千樹、楊柳依依的畫面,這一切多么令人懷念又惆悵啊。

          注釋解釋

          菩薩蠻:本唐教坊曲,后用為詞牌,也用作曲牌。亦作《菩薩鬘》,又名《子夜歌》、《重疊金》等。為雙調,四十四字,屬小令,以五七言組成。

          中酒:猶酒酣,非醉非醒之狀態。

          青衫:古代學子或官位卑微者所穿的衣服。

          彈指:極短的時間。本為佛家語。《翻譯名義集·時分》:“《僧祗》云,十二念為一瞬,二十瞬為一彈指。”

          韶(sháo)光:美好的時光,此處指春光。

          創作背景

          這首詞作于康熙年間。納蘭在百無聊賴之時,回想起初戀的.情景,感慨萬分,為了表達對戀人的思念之情,故作下此詞。

          詩文賞析

          這首詞寫思念之苦。

          詞先由凄苦情緒寫起。上片第一句,“新寒中酒敲窗雨”,“中酒”意思是喝醉酒,新寒是指寒冷冬季來臨前時期,即深秋時節。“殘香細裊秋情緒”,意思是說:悲秋的情緒,像一縷殘香,細裊如絲,縈繞心頭,窗外的秋雨,不斷地敲打著窗門,也敲打著他的心扉,這兩句表達了詞人當時凄苦的心境。他在周圍一片靜寂中,望著香爐里的殘煙,裊裊升起,滿腹愁思,只能以酒澆愁。秋風秋雨,蕭颯凄涼,攪得人愁懷似醉。“才道莫傷神,青衫濕一痕”。道出了詞人心情凄苦惆悵的緣由,正是因為思念心上人。詩人以“酒”、“雨”、“煙”幾樣景物,構成一幅凄殘景象,把抒情主人公愁腸百結、淚灑衣衫的思念之苦,巧妙而又充分地表現了出來。

          下片“無聊成獨臥,彈指韶光過”。指的是盡管孤枕而眠,彈指間,美好的時光一去不復返,可是思念之心卻清清醒醒,他依然還清楚地回憶著春天分手時的情景。詞人在這里卻將筆鋒一轉:“記得別伊時,桃花柳萬絲。”主人公的眼睛一亮突然眼前出現一派春意融融、情意纏綿的幸福畫面。這桃紅柳綠的嫵媚景色,這如此美好的幸福回憶,與前面的“新寒”、“窗雨”、“淚痕”的慘淡孤寂的情景,形成了強烈的對比。出人意外,令人回味。層層深入地揭示人物思想感情,又以反常的出人意外的感受表現感情的起伏變化,是詞人最為熟悉,并且運用最多也最為成功的藝術手法。

          全詞情思翻轉跳宕,屈曲有致,相思之苦表現得哀婉曲折。非有切身的體會,不會寫得如此神采飄搖,真實細膩,令人感到一絲悵然。

        《對酒》鑒賞7

          《霜天曉角·重來對酒》

          清代:納蘭性德

          重來對酒,折盡風前柳。若問看花情緒,似當日、怎能彀。

          休為西風瘦,痛飲頻搔首。自古青蠅白璧,天已早安排就。

          《霜天曉角·重來對酒》譯文

          幾欲舉杯,對酒無言,折盡風中搖曳的柳條也數不盡那濃濃的離情別緒。遙憶當年花前把酒、壯志酬籌,何等快意。

          還是不要提那些空虛如幻的陳情舊事了,趁著良辰未盡,再多飲一杯消愁的美酒,自古英雄多壯志難酬,是非成敗上天早已為我們安排妥當了。

          《霜天曉角·重來對酒》注釋

          霜天曉角:詞牌名。又名“月當窗”、“長橋月”、“踏月”。越調,仄韻格。各家頗不一致,通常以辛棄疾《稼軒長短句》為準。雙調四十三字,前后片各三仄韻。別有平韻格一體。

          彀(gòu):同“夠”。

          搔首:以手搔頭,是為人之焦急或有所思的情態。

          青蠅(yíng)白璧:喻小人讒謗好人,污其青白。青蠅,蒼蠅。白璧,白玉。

          《霜天曉角·重來對酒》賞析

          這首詞是納蘭性德與好友飲酒時的寄情之作。詞人寫這首詞,既是勸慰臨行的好友,也是在抒發自己對好友被小人讒害的激憤之情。

          詞的上闋寥寥二十一字,卻彌散著失意與無奈的情緒。一句“折盡風前柳”,點明了送別的主題。正所謂“年年柳色,灞陵傷別”,離別總是讓人感傷的,而一個“盡”字,亦寫出了詞人不舍的深情——似乎只有折完風前的細柳方能顯示出他對友人的惜別之情。隋朝詩人的《送別詩》說:“柳條折盡花飛盡,借問行人歸不歸”。離別總是黯然銷魂,也總能勾起萬般感觸。

          詞的下闋,筆鋒突轉,由傷別轉入對世事人生的.感嘆。“休為西風瘦,痛飲頻搔首”化用李清照的《醉花陰》詞:“莫道不銷魂,簾卷西風,人比黃花瘦”。以此來勸慰友人勿嘆于西風古道,不要獨自銷魂消瘦,今日一別,相聚又不知是何時,索性狂歌痛飲,以慰年華吧。“痛飲頻搔首”,這里容若當是引申自居易《代書詩一百韻寄微之》詩中“此日空搔首,何人共解頤”的句子,將友人引為人生知己。故此句既是慰友亦是慰己。接下來,容若繼續寬慰友人:小人讒滂君子,污其清白,自古已然,就好像上天早已安排好的一樣。正如他在《金縷曲·贈梁汾》中所言,“蛾眉謠諑,古今同忌”。此時的納蘭是憤憤不平的,卻也是沉默無奈的,但這種沉默卻源自他的清傲與曠達。

          這首詞寫別情,卻脫出別情外,終又回到別情上,始終想解脫,故作曠達語,又始終不可解脫,終歸于一句對于人生的理解“自古青蠅白璧,天已早、安排就”,以此寬慰自己。全詞可謂凄婉哀絕,能催人生出同感來。

          《霜天曉角·重來對酒》創作背景

          康熙年間,詞人的好友蒙受不自之冤,含恨遠去,為了勸解和送別遭受冤屈的友人,故作下此詞。

          《霜天曉角·重來對酒》作者介紹

          納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。

        《對酒》鑒賞8

          《對酒行》原文

          唐代:李白

          松子棲金華,安期入蓬海。

          此人古之仙,羽化竟何在。

          浮生速流電,倏忽變光彩。

          天地無凋換,容顏有遷改。

          對酒不肯飲,含情欲誰待。

          譯文及注釋

          譯文

          赤松子棲息在金華山上,安期生居住在東海的蓬萊仙山。

          他們都是古代修煉成仙的仙人,不知今日他們是否還在?

          人生浮幻如夢,如奔流的閃電般轉眼即逝,忽然一下子就到了暮年。

          幾十年,天地并沒有多大的變化,改變的只有人的容顏。

          這樣人生的即逝,誰能不感慨萬千呢?眼前雖然有盛宴美酒,但歡飲不暢,沒有舉杯的心情。

          注釋

          對酒行:是樂府相和歌調名,內容多為君主歌功頌德。

          松子:即赤松子,傳說中的仙人。金華山:在浙江金華縣北,即赤松子得道處。傳說赤松子游金華山,自焚而化,故今山上有赤松壇。

          安期:《抱樸子》載:安期先生(指安期生),在東海邊賣藥,已有千年之久。秦始皇請來與他談了三天三夜,言高旨遠,始皇感到奇怪,便賜給他價值數千萬的金璧。安期接受后,放置在阜鄉亭,并留下一封書信曰:“復數千歲,求我于蓬萊山。“

          羽化:道家以仙去為羽化。

          浮生:人生。流電:形容人生短促,似流電。

          凋換:凋落變化。

          含情:形容心情不歡暢。

          賞析

          詩的前四句,追思仙人,提出疑問。詩人開篇便從古時仙人、仙境起筆,首先創造出迷離縹緲的意境,也凝聚著詩人一生求仙的曲折歷程和復雜心態。首二句仙人、仙境相應,山海對舉,“棲”、“入”二動詞鑲嵌句中,造成神妙飄逸的意境,字里行間蘊含著詩人景仰、追思的情感。后兩句則轉入疑問,這是經過一系列的艱苦探索之后的反思緒果,疑問中透露出詩人迷惘、惆悵的復雜心態。

          中間四句,感嘆時光倏忽,人生易老。這里,詩人為強調人生變化之迅速,用了夸張的藝術手法:“浮生”兩句中,“流電”的意象與“浮”、“速、‘倏忽”等詞語的交互作用,就凸現出其人生短促的意識。”天地”兩句又以永存的天地為反襯,來強化其人命不常的意識,揭示出時間的無限、宇宙的永恒與人生有限、容顏易改的矛盾,傾瀉出詩人欲有為而不得,欲超脫而不能的內心矛盾與苦悶,流露出迷惘、倜悵又無可奈何的復雜心態。

          結尾兩句,緊扣詩題,揭出主旨。詩人在仙境、人生皆令人幻滅、絕望的'情境中,忽辟奇境,面對酒杯而產生種種聯想,在欲飲未飲的心靈搏斗中,以尾句中反詰的語氣透漏出他欲超脫而不能的復雜心態,也表達出更高遠的精神追求。

          總體來說,這首詩以詩人內心情感流向變化來結構全詩。起筆是對古仙人思慕的情感基調,繼而轉入對仙人不復現的失望,對求仙追求的疑慮與悵惘。然后由上而下轉入對人世時光易逝的憂慮,對容顏日改的無可奈何,表達出一種失落、灰心和幻滅的情緒。至此,詩人的感情潮水已退入最低谷,到了“山重水復疑無路”的境地。這時,詩人又以超然揮灑的筆觸,突然推開去,獨辟蹊徑,以面對酒杯的聯想、發問,表達了“含情”有待的高遠精神追求,從而創造出“柳暗花明又一村”的意境。這就形成了全詩看似漫不經心、跳蕩不羈,實則整然有序,渾然天成的藝術結構,顯示出這首詩“飄逸”的風格。

        《對酒》鑒賞9

          對酒當歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多。何以解憂?唯有杜康。

          中華民族擁有幾千年的釀酒歷史。酒文化博大精深,源遠流長。

          酒能解憂,更能助興。

          老朋友相見,相視而坐,分外親切。把酒言歡,天南海北,侃侃而談。杯酒顯深情,酒逢知己千杯少。

          金秋時節,瓜果飄香,豐收在即。農家院落殺雞宰魚,把酒話桑麻。一張張被酒熏紅的粗糙面龐,折射出主人家的富足與豐收的喜悅。

          中秋、除夕佳節,親朋好友你來我往,敘舊談心,其樂融融。高興處,斟上美酒,你一口,我一口,輕輕一啜,甘醇回味。酒愈香,情愈濃。親情彌堅,友誼萬歲,無比溫馨幸福。

          結婚、慶生、孩子滿月,賓朋滿座,熱鬧非凡,更少不了美酒相伴。一杯美酒道盡萬千祝福。酒香,酒濃,情更濃。哪怕是不會喝酒的親友,此時也會淺淺抿上一口;嘴里說著沾沾喜氣,然后帶著笑意,醉意滿意而歸。彩霞暈染在主人家盈盈的笑臉上,格外燦爛而美麗。

          遠在千里之外的親人即將歸來。沒有什么相送,我心里盤算著送上一瓶自釀的葡萄酒。酒紅色的液體,在玻璃杯里熠熠生輝,甘醇綿長。酒不名貴,卻情誼深厚。

          于是想起自釀葡萄酒的事情來。

          炎炎夏日,我精心挑選,買來最好的葡萄。顆粒飽滿,顏色深紫,甘甜多汁。摘下葡萄一顆顆清洗,再用鹽水浸泡,反復淘洗數遍,在簸箕里瀝干水份;再把葡萄一顆顆捏碎,放進洗凈的壇子里,一層葡萄一層糖;并在瓶口處留下三分之一的空間,防止發酵時產生的'氣體因密閉而爆炸。最后用干凈的紗布密封,加上蓋子,靜待發酵。

          之后,每天打開壇子,用一雙干凈的竹筷將其攪拌,使發酵過程中浮起的葡萄皮沉下去。如此反復,直到葡萄皮發酵充分,約一月之后,將其過濾,紅色的葡萄酒就釀成了。將過濾的葡萄酒靜置數日,再將其倒入另一個干凈的壇子里密封保存,便可直接飲用了。其色微紅透亮,其味甘醇可口。酒不醉人,人自醉。

          如此想來,自釀葡萄酒倒是一件十分快樂的事情。滿懷期待,看美酒生成,幸福而滿足。釀好之后,空閑時便可淺酌兩口,悠遠綿長。于是又想起《涼州詞》里的句子:葡萄美酒夜光杯,欲飲琵笆馬上催。我比詩人幸運,幸福,生活在和平年代的我們可以靜靜地品嘗這葡萄美酒的甘醇美好,愜意悠閑。

          杯酒人生,不急不躁,時光正好。

        《對酒》鑒賞10

          《沁園春·將止酒戒酒杯使勿近》

          宋代:辛棄疾

          杯汝來前!老子今朝,點檢形骸。甚長年抱渴,咽如焦釜;于今喜睡,氣似奔雷。汝說“劉伶,古今達者,醉后何妨死便埋”。渾如此,嘆汝于知己,真少恩哉!

          更憑歌舞為媒。算合作平居鴆毒猜。況怨無小大,生于所愛;物無美惡,過則為災。與汝成言,勿留亟退,吾力猶能肆汝杯。杯再拜,道麾之即去,招則須來。

          《沁園春·將止酒戒酒杯使勿近》譯文

          酒杯,你靠近我跟前來,老夫今天要整飭自身,不使它再受到傷害。為什么我經年累月酒喝若狂,喉嚨干得像焦釜,真不自在;現在我終于患病疏懶嗜睡,一躺下便鼾聲如雷。你卻說:“劉伶是古今最通達的人,他說醉死何妨就地埋。”可嘆啊,你對于自己的知心朋友,竟然會說出這樣的話來,真是薄情少恩令人憤慨!

          再加上以歌舞作飲酒的媒介,算起來應該把酒當作鴆毒疑猜。何況怨恨不管是大是小,都產生于人們過分的鐘愛;事物無論多么美好,喜愛過度也會變成災害。現在我鄭重地與你約定:“你不要再逗留,應當趕快離開,我的力量仍然可以將你摔壞。”酒杯惶恐地連連拜謝,說:“你趕我走,我就離去,招我來,我也一定再回來。”

          《沁園春·將止酒戒酒杯使勿近》注釋

          沁園春:詞牌名。又名“東仙”“壽星明”“洞庭春色”等。雙調一百十四字,上片十三句四平韻,下片十二句五平韻。

          止酒:戒酒。

          汝:你,此指酒杯。

          點檢形骸:檢查身體。

          甚:說什么。抱渴:得了酒渴病,口渴即想飲酒。

          焦釜:燒糊的鍋。

          氣似奔雷:鼾聲如雷。

          “汝說”句:《晉書·劉伶傳》載,劉伶縱酒放蕩,經常乘一輛車,帶一壺酒,令人帶著鋤頭跟隨,并說“死便掘地以埋”。

          渾如此:竟然如此。

          為媒:作為媒引,誘人飲酒。

          算合作:算起來應該看作。鴆毒:用鴆鳥羽毛制成的劇毒,溶入酒中,飲之立死。古時常以鴆酒殺人。

          成言:說定,約定。

          亟(jí):急,快。

          肆:原指處死后陳尸示眾。這里指打碎酒杯。

          再拜:古代一種隆重的禮節,先后拜兩次。

          麾(huī):同“揮”。

          《沁園春·將止酒戒酒杯使勿近》賞析

          辛棄疾的詞,素以風格多樣而著稱。他的這首《沁園春》,以戒酒為題,便是一首令人解頤的新奇滑稽之作。題目“將止酒,戒酒杯使勿近”就頗新穎,似乎病酒不怪自己貪杯,倒怪酒杯緊跟自己,從而將酒杯人格化,為詞安排了一主(即詞中的“我”)一仆(杯)兩個角色。全詞通過“我”與杯的問答,風趣而又委婉地表達了作者對南宋政權的失望與自己心中的`苦悶。

          此詞首句“杯汝來前!”從主人怒氣沖沖的吆喝開始,以“汝”呼杯,而自稱“老子”(猶“老夫”),接著就鄭重告知:今朝檢查身體,發覺長年口渴,喉嚨口干得似焦炙的鐵釜;近來又嗜睡,睡中鼻息似雷鳴。要追問其中緣由。言外之意,即是因酒致病,故酒杯之罪責難逃。“咽如焦釜”“氣似奔雷”,以夸張的手法極寫病酒反應的嚴重,同時也說明主人一向酗酒,接著“汝說”三句,是酒杯對主人責問的答辯。它說:酒徒就該像劉伶那樣只管有酒即醉,死后不妨埋掉了事,才算是古今達者。這是不稱“杯說”而稱“汝說”,是主人復述杯的答話,其語氣中,既驚訝于杯的冷酷無情,又似不得不承認其中有幾分道理。故又嘆息:“汝于知己,真少恩哉!”口氣不但軟了許多,反而承認了酒杯曾是自己的“知己”。

          詞的下片語氣又轉,似表明主人戒酒的決心。下片以一“更”字領起,使已軟的語氣又強硬起來,給人以一弛一張之感。古人設宴飲酒大多以歌舞助興,而這種場合也最易過量傷身。古人又認為鴆鳥的羽毛置酒中可成毒酒。酒杯憑歌舞等媒介使人沉醉,正該以人間鴆毒視之。這等于說酒杯慣于媚附取容,軟刀子殺人。如此罪名,死有余辜。然而這里只說“算合作人間鴆毒猜”,倒底并未確認。接著又說:何況怨意不論大小,常由愛極而生;事物不論何等好,過了頭就會成為災害。實些話表面看來振振有詞,實際上等于承認自己于酒是愛極生怨,酒于自己是美過成災。這就為酒杯開脫不少罪責,故而從輕發落,只是遣之“使勿近”。“吾力猶能肆汝杯”,話很嚇人,然而“勿留亟退”的處分并不重,主人戒酒的決心可知矣!杯似乎看出了這一點,亦不再辯解,只是再拜道:“麾之即去,招則須來。”“麾之即去”沒什么,“招則須來”則大可玩味,說得俏皮。

          總之,這首詞通過擬人化的手法,成功地塑造了“杯”這樣一個喜劇形象。它善于揣摸主人心理,能應對,知進退。在主人盛怒的情況下,它能通過辭令,化嚴重為輕松。當其被斥退時,還說“麾之即去,招則須來”,等于說主人還是離不開自己,自己準備隨時聽候召喚。

          作者通過這種生動活潑的方式,委婉地述說了自己長期壯志不展,積憤難平,故常借酒發泄,以至于拖垮了身體,而自己戒酒,實出于不得已這樣一種復雜的心情。

          另外,詞中大量采取散文句法以適應表現內容的需要,此即以文為詞。與原有調式不同,又大量熔鑄經史子集的用語,從而豐富了詞意的表現,在詞的創作上也有其獨到之處。

          《沁園春·將止酒戒酒杯使勿近》創作背景

          此詞作于宋寧宗慶元二年(1196)辛棄疾閑居瓢泉時。在此兩年前,辛棄疾遭臺臣彈劾,罷福建安撫使,再次退居信州帶湖。

          《沁園春·將止酒戒酒杯使勿近》作者介紹

          辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢復國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

        《對酒》鑒賞11

          原文

          《水調》

          數聲持酒聽,午醉醒來愁未醒。送春春去幾時回?臨晚鏡,傷流景,往事后期空記省。

          沙上并禽池上暝,云破月來花弄影。重重簾幕密遮燈,風不定,人初靜,明日落紅應滿徑。

          注釋

          ①嘉禾小?(cuì):嘉禾,宋時郡名,即秀州,今浙江嘉興市。小?:即小副官。這里指判官。張先此時是嘉禾任判官。

          ②《水調》:曲調名,相傳隋煬帝開鑿汴河時自制此曲《水調歌》,唐代稱《水調歌頭》。

          ③臨晚鏡:就鏡自照而感傷衰老。

          ④流景:如流水般消逝的光景。杜牧:"自傷晚臨鏡,誰與惜流年。

          ⑤往事后期:以往的歡情,以后的期約。后期:瞻望未來。空記省(xǐng):白白留在記憶中。記:記憶,思念。省:醒悟,明白。

          ⑥并禽:成對的鳥兒。這里指鴛鴦。暝:閉眼小憩。

          ⑦暝:天黑,日暮。

          ⑧花弄影:花在月光下擺弄它的身影。這是對花擬人化的描寫。弄:擺弄。

          ⑨落紅:落花。

          翻譯

          飲著美酒聽著《水調曲》,午間喝醉后已經醒來,可心中的愁苦卻不曾排遣。送走了春天,春天什么時候能再回來?晚上對鏡自照,惋惜青春年少、似水流年,往日相約,白白記得很清楚,后來卻如同云煙。

          沙灘上雙宿的鴛鴦鳥已棲息,風吹走了流云,月光下花兒孤影自憐。一層層的簾幕密密的遮住了燈光,風兒在依舊吹,人聲卻漸漸地安靜下來。明天的小路上一定是落滿了花瓣。

          賞析

          上片起首三句寫作者本想借聽歌飲酒來解愁。但他家里品著酒聽了幾句曲子之后,不僅沒有遣愁,反而心里更煩了。于是吃了幾杯悶酒之后便昏昏睡去。一覺醒來,日已過午,醉意雖消,愁卻未曾稍減。馮延巳《鵲踏枝》:“昨夜笙歌容易散,酒醒添得愁無限。”同樣是寫“歡樂極兮哀情多,少壯幾時兮奈老何”的閑愁。只不過馮是酒闌人散,舞休歌罷之后寫第二天的蕭索情懷,而張先則一想到笙歌散盡之后可能愁緒更多,所以根本連宴會也不去參加了。

          這就逼出下一句“送春春去幾時回”的慨嘆來。應當指出的是,此句中的前后兩個“春”字,有不盡相同的涵義。上一個“春”指季節,指大好春光;而下面的“春去”,不僅指年華的易逝,還蘊涵著對青春時期風流韻事的追憶和惋惜。這就與下文“往事后期空記省”一句緊密聯系起來。

          四、五兩句反用杜牧詩句:“自悲臨曉鏡,誰與惜流年?”,以“晚”易“曉”,主要于寫實。小杜是寫女子晨起梳妝,感嘆年華易逝,用“曉”字;而此詞作者則于午醉之后,又倦臥半晌,此時已近黃昏,總躺那兒仍不能消愁解憂,便起來“臨晚鏡”了。這個“晚”既是天晚之晚,當然也隱指晚年之晚,此處僅用一個“晚”字,就把“晚年”的一層意思通過“傷流景”三字給補充出來了。

          上片歇拍中的`“后期”一本作“悠悠”。從詞意看,“悠悠”空靈而“后期”質實,前者自有其傳神入化之處。但“后期”二字雖嫌樸拙,卻與上文“愁”、“傷”等詞綰合得更緊密些。“后期”有兩層意思。一層是說往事已成過往,故著一“空”字。另一層意思則是指失去了機會或錯過了機緣。甜蜜的往事多年以后會引起人無限悵惘之情,而哀怨的往事則使人一想起來就加重思想負擔。這件“往事”,由于自己錯過機緣,把一個預先定妥的期約給耽誤了。這使自己追悔莫及,而且隨著時光的流逝,往事的印象并未因之淡忘,只能向自己的“記省”中去尋求。但尋求到了,卻并不能得到安慰,反而更增添了煩惱。于是他連把酒聽歌也不能消愁,即使府中有盛大的宴會也不想去參加了。這樣的結尾把一腔自怨自艾、自甘孤寂的心情寫得格外惆悵動人,表面上卻又含而不露。詞之上片所寫,是作者的思想活動,是靜態,頗具平淡之趣。

          下片從動態方面寫詞人即景生情,極富空靈之美。

          作者未去參加府會,便暮色將臨時到小園中閑步,借以排遣從午前一直滯留心頭的愁悶。天很快就暗下來了,水禽并眠池邊沙岸上,夜幕逐漸籠罩了大地。這個晚上原應有月的,不料云滿夜空,并無月色,既然天已昏黑那就回去吧。恰這時,起風了,剎那間云開月出,而花被風所吹動,也竟自月光臨照下婆娑弄影。這就給作者孤寂的情懷注入了暫時的欣慰。此句成了傳誦千古的名句,王國維其《人間詞話》中評曰:“云破月來花弄影;著一‘弄’字而境界全出矣。”這句權威性的評語主要是論其遣詞造句之功力,其實這句妙處不僅于修詞煉句的功夫,主要還于詞人把經過整天的憂傷苦悶之后,居然一天將盡時品嘗到即將流逝的盎然春意這一曲折復雜的心情,通過生動嫵媚的形象給曲曲傳達出來,讓讀者從而也分享到一點欣悅和無限美感。正如沈際飛《草堂詩余正集》評云:“心與景會,落筆即是,著意即非,故當膾炙。”又楊慎《詞品》云:“景物如畫,畫亦不能至此,絕倒絕倒!”

          結尾數句,作者先寫“重重簾幕密遮燈”而后寫“風不定”,并非遷就詞譜的規定,這只是說明作者體驗事物十分細致,外面有風而簾幕不施,燈自然會被吹滅,所以作者進了屋子就趕快拉上簾幕,嚴密地遮住燈焰。但風更大了,縱使簾幕密遮而燈焰仍搖擺,這個“不定”是包括燈焰“不定”的情景內的。“人初靜”一句,是說由于夜深人靜,愈顯得春夜的風勢迅猛;聯系到題目的“不赴府會”,作者這里的“人靜”很可能是指府中的歌舞場面這時也該散了罷;再結合末句,又見出作者惜春、憶往、懷人的一片深情。好景無常,剛才還月下弄影的姹紫嫣紅,經過這場無情的春風,恐怕要片片飛落園中的小路上了。結句內涵頗豐,既有傷春之逝的惆悵,自嗟遲暮的愁緒,又有賞春自得的竊喜。

          此詞聞名于世的主要原因還是善于煉字。作者詞中正是通過“花弄影”開拓了美的境界,使全詞為之生輝。

        《對酒》鑒賞12

          古詩原文

          有大人先生,以天地為一朝,以萬期為須臾,日月為扃牖,八荒為庭衢。行無轍跡,居無室廬,幕天席地,縱意所如。止則操卮執觚,動則挈榼提壺,唯酒是務,焉知其余?

          有貴介公子,搢紳處士,聞吾風聲,議其所以。乃奮袂攘襟,怒目切齒,陳說禮法,是非鋒起。先生于是方捧甖承槽、銜杯漱醪;奮髯踑踞,枕麴藉糟;無思無慮,其樂陶陶。兀然而醉,豁爾而醒;靜聽不聞雷霆之聲,熟視不睹泰山之形,不覺寒暑之切肌,利欲之感情。俯觀萬物,擾擾焉,如江漢之載浮萍;二豪侍側焉,如蜾蠃之與螟蛉。

          譯文翻譯

          有一個大人先生,他把天地開辟以來的漫長時間看做是一朝,他把一萬年當做一眨眼工夫,他把天上的日月當做是自己屋子的門窗,他把遼闊的遠方當做是自己的庭院。他放曠不羈,以天為帳幕,以大地為臥席,他自由自在。停歇時,他便捧著卮子,端著酒杯;走動時,他也提著酒壺,他只以喝酒為要事,又怎肯理會酒以外的事!

          有尊貴的王孫公子和大帶的隱士,他倆聽到我這樣之后,便議論起我來。兩個人揎起袖子,撩起衣襟要動手,瞪大兩眼,咬牙切齒,陳說著世俗禮法,陳說是非,講個沒完。當他們講得正起勁時,大人先生卻捧起了酒器,把杯中美酒傾入口中,悠閑地擺動胡子,大為不敬地伸著兩腳坐地上,他枕著酒母,墊著酒糟,不思不想,陶陶然進入快樂鄉。他無知無覺地大醉,很久才醒酒,靜心聽時,他聽不到雷霆的巨聲;用心看時,他連泰山那么大也不看清;寒暑冷熱的變化,他感覺不到;利害欲望這些俗情,也不能讓他動心。他俯下身子看世間萬事萬物,見它們像江漢上的浮萍一般亂七八糟,不值得一顧;公子處士在他身邊,他認為自己與他們更像蜾蠃和螟蛉一樣。

          注釋解釋

          酒德:飲酒的德性。頌:文體的一種。

          大人:古時用以指稱圣人或有道德的人。

          先生:對有德業者的尊稱。大人先生,此處作者用以自代。

          朝(zhāo):平旦至食時為朝。

          萬期(jī):萬年。期:周年。

          扃牖(jiōngyǒu):門窗。扃:門;牖:窗。

          八荒:四方與八隅合稱八方,八方極遠的地方為八荒。

          幕、席:都是意動用法,以……為幕,以……為席。

          如:往。

          卮(zhī):古時一種圓形盛酒器。

          觚(gū):古時一種飲酒器,長身,細腰,闊底,大口。

          挈(qiè):提。

          榼(kē):古時一種盛酒器。

          務:勉力從事。

          貴介:尊貴。

          搢 (jìn)紳:插芴于帶間。搢:插。紳,大帶。古時仕宦者垂紳插芴,故稱士大夫為搢紳。搢一作為縉。

          處士:有才德而隱居不仕的人。

          風聲:名聲。

          所以:所為之得失。

          奮袂(mèi)攘(rǎng)襟:揮動衣袖,捋起衣襟,形容激動的神態。奮:猛然用力。袂:衣袖。攘:揎,捋。襟:衣的交領,后指衣的前幅。

          切齒:咬牙。

          鋒起:齊起,謂來勢兇猛。鋒一作為蜂。

          于是:在這時。

          甖(yīng):大肚小口的陶制容器。甖一作為罌。

          槽:釀酒或注酒器。

          漱醪(láo):口中含著濁酒。漱:含著。醪:濁酒。

          奮髯:撩起胡子。髯:頰毛。

          箕踞(jījū):伸兩足,手據膝,若箕狀。箕踞為對人不敬的坐姿。

          枕麴(qū)藉(jiè)糟:枕著酒麴,墊著酒糟。麴:酒母。藉:草墊。

          陶陶:和樂貌。

          兀然:無知覺的樣子。

          豁爾:此處指酒醒時深邃、空虛的樣子。

          切:接觸。

          感情,感于情,因所感而情動。

          擾擾焉:紛亂的樣子。

          二豪:指公子與處士。

          蜾蠃:青黑色細腰蜂。

          螟蛉:蛾的幼蟲。蜾贏捕捉螟蛉,存在窩里,留作它幼蟲的食物,然后產卵并封閉洞口。古人誤認為蜾贏養螟蛉為己子,螟蛉即變為蜾贏。此處以二蟲比處士與公子。

          詩文賞析

          這篇詩文可分為三層,起首至“惟酒是務,焉知其余”為第一層。作者以如椽之筆,勾勒了一位頂天立地、超時超空的“大人先生”形象。他,“以天地為一朝,萬期為須臾”,縮長為短,縮久遠為一瞬,比莊子筆下的“以久特聞”的彭祖和“以八千歲為春,八千歲為秋”的大椿,越出幾萬倍。作者展開想像的翅膀,站在宇宙、天體的高度,俯視地球、人世的變幻,自然感覺渺小微末,那何必斤斤于一旦之交,汲汲于一夕之化。他,以“日月為扃牖,八荒為庭衢”,縮大為小,縮曠遠為門庭,其胸懷之廣闊,其眼界之高遠,超塵拔俗,連莊子筆下的“絕云氣,負青天”“摶扶搖羊角而上者九萬里”之大鵬,亦不能望其項背。以上四句,既突出“大人先生”之高大無比,橫空出世,又為后文展示其“德”鋪設一幅特大的背景。接著敘寫“大人先生”的衣食住行,煢煢獨立,不同凡響:“行無轍跡,居無室廬,幕天席地,縱意所如”,既然日月、八方只像扃牖、庭衢那么可以自由出入,普通車馬何能載乘,普通室廬何能蓋蔽,他——大人先生,豪放、脫羈,天當幕被,地當茵席,縱意所如,隨心所欲,這可以說已達到莊子所論說、描敘的'“逍遙游”境界了。至此,作者的筆觸由虛而實,由前四句的空靈,到此四句的概述,再具體延伸到大人先生的“動止”,從而引出“酒”字,切入正題。他已不是一般的痛飲,而是狂飲。無論是靜止時分還是行動時刻,不是“操卮執觚”,就是“挈榼提壺”,始終與酒為徒,“惟酒是務”。史載劉伶出門掛酒榼于車,令人荷鋤隨之,曰“死便掘地埋我”。這可以作為上面幾句話的注腳。可見這個“大人先生”既是劉伶所向往的傲然世俗、卓然迥立之理想人物,也蘊含著劉伶本人的性格和影子。而“惟酒是務,焉知其余”,看似超然物上,不屑與營營碌碌、爭名奪利之世人為伍,但是舉杯澆愁愁更愁,這里面卻也或多或少發泄了不滿現實的牢騷,包藏著嫉世憤俗的情愫。

          第二層從“貴介公子”到“是非蜂起”,提出“大人先生”之對立面對其狂飲所作出的反響。圍繞“酒”字,展開了飲與反飲的矛盾沖突,使文章波折起伏,激蕩回轉。“貴介公子”是既得利益者,無疑要維系其富貴利祿的名教禮法;而插笏系紳的官宦,作者稱其為隱居的“處士”,這里不無諷刺之意,他們自然也要捍衛其賴以進階的禮教法規。這些人不能容忍有近似瘋狂的酒徒在一旁破壞、藐視禮俗大法。因而,“聞吾風聲,議其所以”,一“聞”即“議”,顯示了這些人狹隘的心胸和饒舌的伎倆;“議”之不過癮,乃至于“奮袂攘襟,怒目切齒”,作者連下“奮”、“攘”、“怒”、“切”四個動詞,活畫出這批入圍而攻之、氣勢洶洶的猙獰面貌。他們“陳說”的核心,自然是“禮法”,一時間,唾沫橫飛,“是非”之說,蜂擁而起。根本沒有直率之人的立足之地,沒有耿介之士的容身之處。以上的描述,絕不是作者的隨意想像,而是對當時黑暗腐敗政治的一種概括和反映,真切而動人。

          第三層,寫“大人先生”對公子、處士攻擊的回答。如果據理力駁,對這批沉湎禮法之徒,無可理喻,反而有損“大人先生”之曠達本性,倒不如反其道而行之,以率真的行為來沖破他們的名教禮法,大人先生于是索性變本加厲,不是一杯接著一杯、文文雅雅地喝,而是“捧罌承槽,銜杯漱醪”,多么的粗魯狷狂,簡直是滿口滿臉、滿頭滿身都浸淫于酒了。不僅如此,飲酒的姿態也隨之而變,坐則“奮髯箕踞”,越禮犯分;臥則“枕曲藉糟”,無法無天。大人先生心安理得,“無思無慮,其樂陶陶,兀然而醉”。這一系列倨傲不恭的行為,無疑是對那所謂的禮教的最大挑戰,也是對“公子”、“處士”的最大棒喝。別看這些正人君子似乎春風得意,日日奔走于利祿,汲汲鉆營于宦途,但神傷慮竭,爾虞吾詐,哪有先生那么陶然自樂。筆觸至此,已切入“德”字。接下去,作者借醉態進一步擴展、申發“酒德”。醉是醉得那么“兀然”,毫無知覺;醒是醒得那么“恍爾”,心朗胸清。這里雖醉猶有三分醒,已醒還帶三分醉。他的感官因此異于常人:聽覺是“靜聽不聞雷霆之聲”;視覺是“熟視無睹泰山之形”;觸覺是“不覺寒暑之切肌,利欲之感情”。寫聽覺、視覺只是描繪醉態,是一種陪襯,目的是烘托出大人先生不為利欲撼情,甘居淡泊的高尚品德。《評注昭明文選》說:“酒中忘思慮,絕是非,不知寒暑利欲,此便是德。”評得非常確切。作者筆下的“大人先生”于已是“不聞”“不睹”“不覺”,而對人卻看得異常透徹:“俯視萬物,擾擾焉如江漢之載浮萍”,世上萬物是那么地亂七八糟漂泊無定,有什么可留戀一顧的。爾等公子、處士猶如蜾贏、螟蛉這樣渺小的東西,何能長久。既稱公子、處士為“二豪”,卻又比喻為蟲子,是極妙的諷刺,極度的蔑視。這一層的詞意似乎多為自我解嘲,不辨是非,而通觀全文,卻是嘻笑怒罵,痛快淋漓,涇渭分明,是非自辨。那位“大人先生”雖沉湎于酒,卻不沉湎其心,酒德由是而興;而那公子、處士雖不沉湎于酒,卻沉湎于札法,滿口的說教越顯示出他們的無德。所謂的“有德者”最無德,所謂的“無德者”最有德,正是這篇文章的題旨所在。

          這篇駢文全篇以一個虛擬的“大人先生”為主體,借飲酒表明了一種隨心所欲,縱意所如的生活態度,并對封建禮法和士大夫們作了辛辣的諷刺。語言形象生動,清逸超拔,音韻鏗鏘,主客對峙,鋪敘有致,文氣浩蕩,筆酣墨飽,有飄然出塵,凌云傲世之感。作者把那些“貴介公子”,“縉紳處士"們的丑態和“大人先生”“無思無慮,其樂陶陶"的悠然自在相對比,達到了鮮明的諷刺效果。作者極力渲染了酒醉后的怡然陶醉之感,視縉紳公子們如蟲豕一般,于不動聲色之中作了盡情的嘲諷。

        《對酒》鑒賞13

          念奴嬌 瓢泉酒酣,和東坡韻 辛棄疾 宋

          倘來軒冕,問還是、今古人間何物。舊日重城愁萬里,風月而今堅壁。藥籠功名,酒壚身世,可惜蒙頭雪。浩歌一曲,坐中人物之杰。

          堪嘆黃菊凋零,孤標應也有,梅花爭發。醉里重揩西望眼,惟有孤鴻明減。世事從教,浮云來去,枉了沖冠發。故人何在,長歌應伴殘月。

          【注釋】

          ①作于紹熙元年或二年(1190或1191),時稼軒賦閑帶湖。和東坡韻:用蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》的韻唱和。 和東坡韻而自抒懷抱。上片雖視功名如寄,卻深含壯志不酬之憤。下片黃菊寒梅之喻,既自沉落寞,又寄厚望于志士和未來。以下承上片浩歌馀緒,婉陳心曲:憂國憤世,但前途渺茫,惟作沖冠之怒而已。結韻孤星殘月憶故人,情景倍覺凄愴悲涼。

          ②“倘來”兩句:古往今來,功名究竟為何物?軒冕:軒,高大的車子;冕,官帽。軒冕,代指功名。倘來軒冕,用《莊子》語意:“軒冕在身,非性命也。物之倘來,寄者也。”意謂功名非人立身之根本,倘然一旦來到,也不過是寄身之物。

          ③“舊日”兩句:往昔愁如重城萬里,而今風月竟然也避我不見,使我無法解愁釋憂。堅壁:本意堅守壁壘,不與敵方決戰。這里有躲藏之意。

          ④“藥籠”三句:志在建功立業,不想出身微賤,致使白發無成。藥籠功名:功名在藥籠中。《舊唐書·元行沖傳》載:元行沖對狄仁杰說:治理國家,必須儲備各種人才,猶如治病需要各味藥物,我愿作藥物中的最后一味。狄仁杰笑曰:“君正在吾藥籠中,何可一日無也。”辛詞借用狄語,謂生平志在建功立業。酒壚身世:漢代司馬相如和妻子卓文君居蜀時,曾當壚賣酒。本意指出身低微,這里可能主要指自己系北人南來,在朝廷中遭人猜忌。蒙頭雪:滿頭白發。

          ⑤“浩歌”兩句:高歌抒懷,知我者坐中友。人物三杰:三個杰出的人物。漢高祖曾稱張良、韓信、蕭何三人為“人杰”,后世因稱“三杰”。稼軒又有《念奴嬌》詞,題作“三友同飲,借赤壁韻”。此處“三杰”即指“三友”,但具體指誰,不詳。

          ⑥“休嘆”三句:黃菊雖然凋零,但嚴冬之際尚有寒梅爭相開放。喻愛國后繼有人,疑即指坐中三友。孤標:孤傲的風采品格。

          ⑦“醉里”兩句:醉眼遙望西北,惟見孤鴻遠去。這兩句表現思鄉念國之情。明滅:時隱時現。

          ⑧“萬事”三句:萬事如浮云,不可捉摸,面對動亂時局,徒自憤怒而已。從教:任從,聽任。沖冠發:即怒發沖冠,形容極度憤怒。

          ⑨“故人”兩句:感嘆故人寥落。長庚:即金星,亦名太白星,啟明星。古人不明白它的運行軌跡,把凌晨出現在東方的金星叫啟明星,把傍晚出現在西方的金星叫長庚星。《詩經·小雅·大東》即謂:“東有啟明,西有長庚。”其實兩者是一顆星。

          賞析:

          作者的詞,歷來與蘇軾的詞并稱,不少詞論家將蘇 、辛目為同派 。辛詞的確有得之于東坡者,這首《念奴嬌》即其一例 。詞前小序云:“瓢泉酒酣,和東坡韻 ”。由此可知,此詞是作者閑居鉛山瓢泉時的感興之作 。“ 和東坡韻”,指步東坡的《念奴嬌·赤壁懷古》之韻以追和。東坡的原詞,是貶官閑居黃州的所作,在抒發政治上失意的感慨這一點上,與辛詞有相似之處。辛詞也以健筆抒豪情,風格上極力追步東坡。但兩詞相比較,不難發現他們心貌各別。同為“豪放”的風格,蘇詞之放,表現為超逸放曠;辛詞之放,則表現為悲壯激昂,同樣是抒發政治失意的情懷,蘇詞的結尾,以“人間如夢,一尊還酹江月”的老莊消極思想自解,顯出頹廢為自適的傾向;辛詞則金剛怒目,感憤終篇,仍大呼“枉了沖冠發 ”,毫無出世之意。下面就讓我們具體來看看,作者是怎樣借助《念奴嬌》這個聲情激壯的調子來自抒胸懷的。

          全詞著意表現的,是這樣一種悲劇性的英雄人物,他鄙棄世俗追求軒冕排場、榮花富貴的風尚,胸懷抗金恢復的事業,他日夜思念失去的北方河山,渴望能通過自己的英勇戰斗來統一祖國,可卻被賣國群小排斥在政府之外,不能一展宏圖;他剛直不阿,嫉惡如仇,申張正義,向往自由,可社會惡勢力對他百般阻擾,使他大半生坎坷不遇,只得屈身于田間山林!詞中一唱三嘆地表達了這樣位失意英雄的'尷尬處境與悲憤心情。上闋先寫作者失意閑居的牢騷。頭二句,以疑問的句式,表達了自己對仕途和功名的困惑與思考。

          軒,高車;冕,古代地位在大夫以上的官僚戴的禮帽。軒冕代指官位爵祿。首句典出《莊子·繕性》:“軒冕在身,非性命也,物之倘來,寄者也 ”(官職不是一個人自身的根本之物,只是一種偶然而來寄附于人的外物 )。這里借用莊子的話,表明作者在政治失意之后對功名事業感到難以捉摸 。“舊日重城愁萬里,風月而今堅壁 ”,二句承上說自己丟官之后,重重愁恨無計消除;百無聊賴之際,連美好的風光也象是豎起堅墻,存心不讓人欣賞解悶。接下來三句,連用兩個典故,自述身世,感嘆事業無成,人空老大,怨恨之情溢于言表。“藥籠功名”,用《舊唐書·元行沖傳》:“元行沖勸當權的狄仁杰留意儲備人材,喻之為備藥攻病,并自請為“藥物之末”,仁杰笑而謂之曰:“此君正吾藥籠中物,何可一日無也 !”“酒壚身世”,用《史記·司馬相如列傳 》:司馬相如未遇時,曾與妻卓文君在臨邛市場上當壚賣酒。這三句連起來,意思是:我本來當之無愧地是國家急需的人才,求取功名應是分內之事 ;不料遭遇坎坷,如今竟埋沒于民間;最可惜的是,白發滿頭,來日不多,今生要實現理想大概不可能了 !“浩歌”二句寫歌曲抒發愁懷,并以張良、韓信、蕭何“三杰 ”(《史記·高祖紀》)比自己與座中的友人,詞情于是振起。

          下闋緊承上闋歇拍以倔強堅毅的態度,表明自己雖遭萬千磨難,但壯志不泯,下闋頭三句 :“人嘆黃菊凋零,孤標應也有,梅花爭發 ”。以自然氣候喻社會環境,以花喻人,通過黃菊凋零與紅梅爭發,表明愛國志士前赴后繼。是緊承“坐中三杰”而領以“休嘆”二字,尤覺振奮。這是與友人共勉 。“醉里重揩西望眼,惟有孤鴻明滅 。”這兩句以空間的意象正面表達了自己不忘中原的思想 。“西望”特有所指。作者詞中屢屢以“西北”代指淪陷的北方。這里的“西望”,應是“西北望”之省寫,即遙望中原地區;《水龍吟》中“舉頭西北浮云”,《菩薩蠻》中“西北望長安”等等,含意與此略近。醉中尚揩眼西北而望,這就表明自比寒梅的作者之所以壯志不衰 ,自我磨厲,其原因在于他意識到危難中的祖國還需要他這樣的人才去解救,故時時提醒自己,不能忘記北伐。但“孤鴻明滅 ”的象征性描寫則又表明作者深知國勢衰微,而志士因備受壓抑打擊,力量比較孤單,一時難以振興。正是有此清醒的認識,才有了下面三句的悲憤嘆息:“萬事從教,浮云來去,枉了沖冠發!”岳飛《滿江紅》詞高唱“怒發沖冠”,感嘆“三十功名塵與土,八千里路云和月 ”,并擔心“白了少年頭,空悲切”;作者在這里也嘆息萬事如浮云,空自發沖冠,可見當時的愛國志士們,面對危難的時局都有相同的感受與痛苦。詞的結拍“故人何在,長庚應伴殘月 ”,以景結情,以殘月孤星的夜色來映襯自己和友人們凄涼悲愴的心境。末句蓋本于韓愈《東方半明》詩 :“東方半明大星沒,獨有太白配殘月。”(太白,即金星。《史記·天官書 》索隱引《韓詩 》:“太白晨出東方為啟明,昏見西方為長庚。”)這里雖然境界蕭瑟,情調悲傷,但這個結尾與前面的孤標紅梅,怒發沖冠的形象結合在一起,仍然能夠使人看到作者對政治抱負與人生理想的執著追求,從而在感情上激起強烈的共鳴此詞與作者借助比興而委曲言情的“潛氣內轉”之作不同,其主要表現方法是激情迸發,直抒胸臆。由于感情濃郁,氣勢凌厲,雖然較多直說,但仍然具有很大的感人力量。

        《對酒》鑒賞14

          正是上述的兩個原因,凡是遇到夫婦的分離,李清照就催生了思夫情愫。往往寄情于酒的詞人,在這種時候更是借酒澆愁,灑脫與詩詞與酒的奇妙境界。

          《醉花陰》這首詞寫于李清照婚后不久,夫婦兩地分居,時屆重九,思念之情尤其強烈,便寫了首詞寄給趙明誠。“薄霧濃云愁永晝,瑞腦消金獸”把閨房中的生活情調,特別是當日如李清照身份的女子的寂寞的感情表現的很好。香煙裊裊消磨了長晝,說明了白天的寂寞。“佳節又重陽,玉枕紗櫥,半夜涼初透”說明了晚上夜間的孤獨。“嫁接又重陽”點出了季節,這里有佳節重陽為反襯。這樣的佳節,趙明誠不在,不能一起飲酒對詩,從早到晚都是孤寂的。“東籬把酒黃昏后,有暗香盈袖”。“東籬”出自陶淵明的“采菊東籬下,悠然見南山”的典故。東籬就暗示著菊花,說自己在種滿菊花的地方拿著酒杯,小口揠著酒,思念之情油然而生。“黃昏后”說的正是最寂寞的時候。可見,她獨自一人在菊花前已經很久很久了。“有暗香盈袖”隱隱之間有陣陣菊花香氣飄到衣袖中。聞到花香想起思念的人,真想與他一起共同欣賞。可思念的人不在身邊,路途遙遠,采花送去又辦不到,惟有寫下我的思念。

          “莫道不消魂,簾卷西風,人比黃花瘦”這幾句出人意外,又在人意之中。前面寫的思念寂寞之情已不少,這里筆鋒突轉,不再直說相思懷念,卻道菊花清瘦,簾內的人也一樣清瘦。

          由此以往,長亭邊,古道旁,安排酒宴夫妻二人把盞話別“陽關四疊,唱千千遍,淚濕羅衣脂粉滿。”可該走的還是要走;“惜別分離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺。”從此以后,便是剪不斷的相思,澆不透的濃愁。獨守空閨時,酒是他暫時忘掉分別的寂寞和獨處的閨怨。

          李清照45歲時,趙明誠突犯急疾,不治身亡。為了驅除心靈的苦痛,打發苦悶的歲月,緩解濃郁的`鄉愁,詞人更加沉醉于酒。最具代表性的便是《聲聲慢》。

          詞的開頭“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”十四個疊字,引進了無盡的悲涼,表達了詞人空虛迷惘、孤寂沉痛的心理狀況。經歷巨大的打擊,往日歡樂已成夢寐,丈夫已經去世,生活已經破碎,一切已消失。如今,她要尋找什么,似乎自己也說不清,想找一個可以寄托情感的對象。但,找來找去四周冷冷清清,就連飲下的酒,其味也淡薄乏味了。

          這里,酒慰藉了她的心靈,填補了她空虛迷茫孤寂的生活。同時,暮年生活的凄清落寞也在酒中浸出了況味。晚年的李清照帶著對往事的追憶,對歲月流逝的感嘆,以及哀怨、無奈、思國的情思走完了她曲折坎坷的一生。

          我們可以看到:在“但愿人醉不復醒”的背后,隱藏著李清照借酒澆愁的內心苦衷。她的詞,前期的芳馨俊逸,后期的飛揚健舉,用特有的女性視角和女性筆觸感知人生和書寫內心的情感世界,可以說,是酒引發了她的創作靈感,煥發了她的創作熱情。

        《對酒》鑒賞15

          對酒

          [唐]李白

          蒲萄酒,金叵羅,吳姬十五細馬馱。青黛畫眉紅錦靴,

          道字不正嬌唱歌。玳瑁筵中懷里醉,芙蓉帳底奈君何。

          李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。

          李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的`,代表作有《望廬山瀑布》、《行路難》、《蜀道難》、《將進酒》、《梁甫吟》、《早發白帝城》等多首。

          李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》卷上),就其開創意義及藝術成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。

        【《對酒》鑒賞】相關文章:

        [精]《對酒》鑒賞07-13

        天仙子.水調數聲持酒聽鑒賞06-28

        漁翁的鑒賞06-28

        《秋夜》鑒賞03-01

        《寒食》鑒賞03-02

        《菊花》鑒賞03-01

        《月出》鑒賞06-28

        《春曉》鑒賞07-13

        后宮詞鑒賞09-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 中文字幕日本熟女 | 欧美华人在线视频 | 亚洲制服丝袜中文字幕自拍 | 在线观看免费午夜A级毛∧ 日韩欧美亚洲国产精品影视在线 | 亚洲精品R级在线观看网站 日韩欧美一区二区不卡 | 亚欧一区深夜福利视频 |