1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 杏花原文、翻譯

        時間:2024-06-01 23:59:30 好文 我要投稿

        杏花原文、翻譯

          杏花原文、翻譯 篇1

          酒泉子·買得杏花

          司空圖〔唐代〕

          買得杏花,十載歸來方始坼。假山西畔藥闌東,滿枝紅。

          旋開旋落旋成空,白發(fā)多情人更惜。黃昏把酒祝東風(fēng),且從容。

          譯文

          買來的杏花,離家十年歸來剛剛看到她花放。假山的西面,藥圃的東頭,滿枝花得正紅。花兒花得快也落得快,一忽兒全都成空。白發(fā)年老卻多情,人就是這樣憐惜感傷。黃昏時舉酒祈禱東風(fēng),愿你對她稍加寬厚,吹拂從集。

          注釋

          酒泉子:詞牌名,以酒泉郡地名作曲名,原為唐教坊曲。雙片四十一字,全闋以四平韻為主,四仄韻兩部錯葉。坼(chè):綻花,詞中指花蕾綻放。藥闌(lán):籬笆、花欄。唐李匡乂《資暇集》:“今園廷中藥欄.欄即藥,藥即欄,猶言同援,非花藥之欄也!币徽f指芍藥圍成的花欄。旋:急忙、匆匆。把酒:執(zhí)酒。祝:祝禱、祈愿。從集:悠閑舒緩的樣子。

          賞析

          詞的'上片敘事寫景。首兩句敘栽種杏花的經(jīng)過:自買杏栽種到自己親眼看到杏花開放,竟已隔了十年的時間。作者自咸通十年(869年)登進(jìn)士第以后,便宦游在外,到返鄉(xiāng),其間共隔十一年時間!笆辍碑(dāng)是舉其成數(shù)而言!胺绞价濉毖酝庵馐钦f:花亦多情,競知待歸始放。作者寫作詩詞每每超越經(jīng)驗世界而注重眼前直覺,因此此杏去年開花與否,完全可以丟開不管;反正是眼前開了,便可以盡情吟賞!凹偕轿髋纤庩@東,滿枝紅”兩句,一是說杏花在園中的位置適中,東邊是假山,西邊是芍藥闌,景物配置合宜,使人感到它在主人的心目中占有特殊的地位。二是說盛開的杏花噴紅溢艷,令人感到賞心悅目。上片四句雖然投有直接描寫作者對杏花的態(tài)度,但愛杏之心已經(jīng)不言而喻了。

          下片主要抒發(fā)感慨!靶_旋落旋成空”一句疊用三個“旋”字,把昨天的花開、眼前的花落和若干天以后的枝上花空三個階段飛快掃過,極言好景不長,韶華易逝。從創(chuàng)作上看,詞人是一個很善于把自己的心曲外物化的詞人。十載功名,霎那間成為過眼云煙。這與杏花“旋開旋落旋成空”的現(xiàn)象可謂“妙契同塵”。悲物,正所以悲己,因而讀者不準(zhǔn)從中聽到作者悵惘、失意、痛楚的心聲。“白發(fā)多情人更惜”,多情人易生華發(fā),緣于善感。值此花開花落的時節(jié),當(dāng)然更是如此。由于詞人入世之心未泯,惜時,表明他尚有所待。“黃昏把酒祝東風(fēng),且從容”,詞人的政治前途與唐王朝是緊緊聯(lián)系在一起的,唐王朝的命運“旋成空”的話,詞人就無所指望了。“且從容”三字看似漫不經(jīng)心,實則字字為焦慮、憂思所浸漬,因而可以說是“味無窮而炙愈出”了。

          全詞由種花、賞花、惜花,寫到祝告東風(fēng),乞駐春光護(hù)花,始終未離杏花一步,而憂國之思儼若可捫。這就巧妙地體現(xiàn)了詞人在《詩品·含蓄》中提出來的“不著一字,盡得風(fēng)流;語不涉己,若不堪憂”的藝術(shù)要求,因而是耐人尋味的。

          司空圖

          司空圖(837~908)晚唐詩人、詩論家。字表圣,自號知非子,又號耐辱居士。祖籍臨淮(今安徽泗縣東南),自幼隨家遷居河中虞鄉(xiāng)(今山西永濟)。唐懿宗咸通十年(869年)應(yīng)試,擢進(jìn)士上第,天復(fù)四年(904年),朱全忠召為禮部尚書,司空圖佯裝老朽不任事,被放還。后梁開平二年(908年),唐哀帝被弒,他絕食而死,終年七十二歲。司空圖成就主要在詩論,《二十四詩品》為不朽之作。《全唐詩》收詩三卷。

          杏花原文、翻譯 篇2

          買得杏花,十載歸來方始坼。假歸西畔藥闌東,滿枝紅。

          旋開旋落旋成空,白發(fā)多情人更惜。黃昏把酒祝東風(fēng),且從容。

          譯文

          買來的杏花,離家十年歸來剛剛看到她開放。假歸的西面,藥圃的東頭,滿枝開得正紅。

          花兒開得快也落得快,一忽兒全都成空。白發(fā)年老卻多情,人就是這樣憐惜感傷。黃昏時舉酒祈禱東風(fēng),愿你對她稍加寬厚,吹拂從容。

          注釋

          酒泉子:詞牌名,以酒泉郡地名作曲名,原為唐教坊曲。雙片四十一字,全闋以四平韻為主,四仄韻兩部錯葉。

          坼:綻開,詞中指花蕾綻放。

          藥闌:籬笆、花欄。唐李匡乂《資暇集》:“今園廷中藥欄.欄即藥,藥即欄,猶言同援,非花藥之欄也!币徽f指芍藥圍成的花欄。

          旋:急忙、匆匆。

          把酒:執(zhí)酒。

          祝:祝禱、祈愿。

          從容:悠閑舒緩的樣子。

          賞析

          詞的上片敘事寫景。首兩句敘栽種杏花的'經(jīng)過:自買杏栽種到自己親眼看到杏花開放,竟已隔了十年的時間。作者自咸通十年(869年)登進(jìn)士第以后,便宦游在外,到返鄉(xiāng),其間共隔十一年時間!笆辍碑(dāng)是舉其成數(shù)而言!胺绞价濉毖酝庵馐钦f:花亦多情,競知待歸始放。作者寫作詩詞每每超越經(jīng)驗世界而注重眼前直覺,因此此杏去年開花與否,完全可以丟開不管;反正是眼前開了,便可以盡情吟賞!凹贇w西畔藥闌東,滿枝紅”兩句,一是說杏花在園中的位置適中,東邊是假歸,西邊是芍藥闌,景物配置合宜,使人感到它在主人的心目中占有特殊的地位。二是說盛開的杏花噴紅溢艷,令人感到賞心悅目。上片四句雖然投有直接描寫作者對杏花的態(tài)度,但愛杏之心已經(jīng)不言而喻了。

          下片主要抒發(fā)感慨。“旋開旋落旋成空”一句疊用三個“旋”字,把昨天的花開、眼前的花落和若干天以后的枝上花空三個階段飛快掃過,極言好景不長,韶華易逝。從創(chuàng)作上看,詞人是一個很善于把自己的心曲外物化的詞人。十載功名,霎那間成為過眼云煙。這與杏花“旋開旋落旋成空”的現(xiàn)象可謂“妙契同塵”。悲物,正所以悲己,因而讀者不準(zhǔn)從中聽到作者悵惘、失意、痛楚的心聲。“白發(fā)多情人更惜”,多情人易生華發(fā),緣于善感。值此花開花落的時節(jié),當(dāng)然更是如此。由于詞人入世之心未泯,惜時,表明他尚有所待。“黃昏把酒祝東風(fēng),且從容”,詞人的政治前途與唐王朝是緊緊聯(lián)系在一起的,唐王朝的命運“旋成空”的話,詞人就無所指望了。“且從容”三字看似漫不經(jīng)心,實則字字為焦慮、憂思所浸漬,因而可以說是“味無窮而炙愈出”了。

          全詞由種花、賞花、惜花,寫到祝告東風(fēng),乞駐春光護(hù)花,始終未離杏花一步,而憂國之思儼若可捫。這就巧妙地體現(xiàn)了詞人在《詩品·含蓄》中提出來的“不著一字,盡得風(fēng)流;語不涉己,若不堪憂”的藝術(shù)要求,因而是耐人尋味的。

          創(chuàng)作背景

          這首詞約作于唐僖宗廣明二年(881年)春。上年冬,黃巢攻占長安,僖宗奔蜀。司空圖扈駕不及,只好避居故鄉(xiāng)河中(今歸西永濟)。其時司空圖入世之心未泯,突然遭此大變故,感到十分愕然,產(chǎn)生很多感慨。這首詞便是在這種情況下創(chuàng)作而成。

          司空圖

          司空圖(837~908)晚唐詩人、詩論家。字表圣,自號知非子,又號耐辱居士。祖籍臨淮(今安徽泗縣東南),自幼隨家遷居河中虞鄉(xiāng)(今歸西永濟)。唐懿宗咸通十年(869年)應(yīng)試,擢進(jìn)士上第,天復(fù)四年(904年),朱全忠召為禮部尚書,司空圖佯裝老朽不任事,被放還。后梁開平二年(908年),唐哀帝被弒,他絕食而死,終年七十二歲。司空圖成就主要在詩論,《二十四詩品》為不朽之作!度圃姟肥赵娙。

          杏花原文、翻譯 篇3

          原文:

          江神子·杏花村館酒旗風(fēng)

          [宋代]謝逸

          杏花村館酒旗風(fēng)。水溶溶。揚殘紅。野渡舟橫,楊柳綠陰濃。望斷江南山色遠(yuǎn),人不見,草連空。

          夕陽樓外晚煙籠。粉香融。淡眉峰。記得年時,相見畫屏中。只有關(guān)山今夜月,千里外,素光同。

          譯文及注釋:

          譯文

          杏花村館酒旗迎風(fēng)。江水溶溶,落紅輕揚。野渡無人舟自橫,兩岸楊柳綠蔭濃。遙望江南山色遠(yuǎn),人影不見。

          惟有芳草連碧空。樓外夕陽晚煙籠。粉香四溢淡眉峰。記得去年,與你相見畫屏中。今夜關(guān)山萬千重,千里外,素光明月與君共。

          注釋

          “江城子”:詞牌名也有稱《江神子》。

          “杏花村館”:即杏花村驛館。據(jù)說位于湖北麻城岐亭鎮(zhèn)!熬破祜L(fēng)”──使酒旗擺動的和風(fēng)。

          “溶溶”:指河水蕩漾、緩緩流動的樣子。飏:意為飛揚,此指飄散的樣子!皻埣t”:喻指凋殘的花。

          “野渡”:村野渡口。

          “望斷”:指一直望到看不見。

          “人不見,草連空”:意為不見所懷念的故人,唯見草色接連到天際。

          “晚煙籠”:指黃昏時煙氣籠罩的景象。

          “融”:融合,勻融,勻合。此句另有解釋為:粉香融,是描寫景物中空氣之美;淡眉峰,是描寫煙氣籠罩遠(yuǎn)山之美。愚不以為然,倒傾向理解為寫人。因為此句亦賓屬于后面的“記得”“相見”語句;其中既有倒置,又有省略,卻會意淺明。煉句精湛如此,不遜神來之筆。

          “年時”:此指“當(dāng)年那時”!爱嬈林小,應(yīng)指“如詩畫一般的景象中”,而非指樓上擺放的有畫圖題詩的屏風(fēng)或屏障。

          “關(guān)山”:據(jù)《苕溪漁隱叢話》后集卷三十三引《復(fù)齋漫錄》所云,應(yīng)指黃州關(guān)山。

          “素光”:此指皎潔清素的月光。

          賞析:

          詞的主題是懷人,于憶舊中抒寫相思之情。首先從空間著筆,展開一個立體空間境界。杏花村館的酒旗在微風(fēng)中輕輕飄動,清清的流水,靜靜地淌著;ǎ呀(jīng)謝了,春風(fēng)吹過,卷起陣陣殘紅。這是暮春村野,也是作者所處的具體環(huán)境。這一切都顯示出“流水落花春去也”,在作者的心態(tài)上抹上了一層淡淡的惆悵色彩。杏花村與酒連在一起,出自杜牧《清明》詩“借問酒家何處有,牧童遙指杏花村!焙髞砭频甓嘁孕踊ù鍨槊。

          “野渡舟橫,楊柳綠陰濃!薄耙岸伞本溆庙f應(yīng)物《滁州西澗》詩“野渡無人舟自橫”,“野渡舟橫”顯出了環(huán)境的凄幽荒涼。而一見到“楊柳綠陰濃”,又不免給詞人增添了一絲絲離愁。楊柳往往與離愁別恨聯(lián)在一起,楊柳成為了離別的象征物。“樓前綠暗分?jǐn)y路,一絲柳,一寸柔情!保▍俏挠ⅰ讹L(fēng)入松·聽風(fēng)聽雨過清明》)“綠陰濃”,也含有綠暗之意。清幽荒寂的野渡,象征離愁別恨的楊柳,與上文所形成的淡淡的惆悵色彩是和諧一致的。這一切又為下文“望斷江南山色遠(yuǎn),人不見,草連空”的'懷人悵別作了鋪墊,渲染了環(huán)境氛圍。經(jīng)過上文渲染、鋪墊之后,“人不見”的“人”就不是憑空出現(xiàn)的了。“望斷江南山色遠(yuǎn),人不見,草連空!敝x逸是江西臨川人,也是江南人了。他一生雖工詩能文,卻科場不利,屢試不第,以布衣終老。這樣一位落拓文人,身在異鄉(xiāng),心情凄苦,自不待言,遠(yuǎn)望江南,青山隱隱,連綿無際,相思離別之情,油然而生。意中人遠(yuǎn)在江南,可望而不可見,可見的惟有無窮無盡的春草,與天相接,延伸到無限遙遠(yuǎn)的遠(yuǎn)方。而春草又是容易引起離別相思的物象!冻o·招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”!半x恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。”(李煜《清平樂·別來春半》)詞人用了一個遠(yuǎn)鏡頭,遠(yuǎn)望春草連天,伊人缺不知在何處,心馳神往,離恨倍增。

          過片緊接上片,由望斷江南而人不見的相思之苦,自然轉(zhuǎn)入到回憶往事!跋﹃枴嬈林小蔽寰淙腔貞浲拢缮掀膹目臻g著筆轉(zhuǎn)入到下片的時間追憶。五句都是“記得”的內(nèi)容,都應(yīng)由“記得”領(lǐng)起。但“文似看山不喜平,”詞尤忌全用平鋪直敘,所以作者從回憶開始,馬上描繪形象,而不從敘事入手。在一個夕陽西下的美好時刻,樓外晚煙輕籠,在這漫馨旖旎的環(huán)境里,一位絕色佳人出現(xiàn)了。融融脂粉,香氣宜人,淡淡眉峰,遠(yuǎn)山凝翠。詞人不多作鋪敘筆法寫她的面容、體態(tài),而采用以部分代整體的借代修辭法,只寫她的眉峰、粉香,其他就可想而知了。較之盡情鋪敘,一覽無余,更令人神往。這是很鮮明的形象,在詞人記憶的熒光屏上永遠(yuǎn)不會消失。然后再用補寫辦法,補敘往事:“記得年時,相見畫屏中!边@說明上面的一切都發(fā)生在樓上的畫屏中。最后作者提出了一個問題:“相見以后是很快就離別了呢,還是共同生活了一段時間?”作者卻不再作任何說明。填詞也如繪畫,繪畫不能把整個紙面全部畫滿,什么都畫盡,而應(yīng)該留下適當(dāng)?shù)目瞻祝P盡而意不盡。填詞也要留有空白,留有讓讀者想象的余地。

          回憶至此,一筆頓住,將時間拉回到眼前,“只有關(guān)山今夜月,千里外,素光同!被貞浀娘L(fēng)帆駛過之后,詞人不得不面對現(xiàn)實。關(guān)山迢遞,春草連天,遠(yuǎn)望佳人,無由再見。詞人心想:只有今夜天上的一輪明月照著他鄉(xiāng)作客的我,也照著遠(yuǎn)隔千里的她,我們只有共同向明月傾訴相思,讓我們通過明月交流心曲吧!“美人邁兮音塵闕,隔千里兮共明月!保铣沃x莊《月賦》)“但愿人長久,千里共嬋娟!保ㄌK軾《水調(diào)歌頭》)詞人此時的心境也許與此相似。謝逸著《溪堂詞》。毛子晉云:“溪堂小令,皆輕倩可人!薄对~苑叢談》稱其詞“標(biāo)致雋永!贝嗽~亦頗近之。

          此詞寫完之后,凡是住到這個房問的人,都反復(fù)吟詠這首詞,并紛紛向驛卒索要筆墨紙張將其抄寫下來。驛卒覺得很麻煩,便偷偷用白粉將此詞涂抹掉,這才制止了人們的抄寫?梢,這首詞在當(dāng)時是多么受人歡迎。

          杏花原文、翻譯 篇4

          輕陰池館水平橋,一番弄雨花梢。微寒著處不勝嬌,此際魂銷。

          憶昔青門堤外,粉香零亂朝朝。玉顏寂寞淡紅飄,無那今宵

          譯文

          清明前后,云淡天陰,池塘和小橋邊上,只見那毛毛細(xì)雨滋潤著盛放的杏花,在微寒的天氣下更顯嬌艷,也更為婀娜多姿。

          想當(dāng)年在那京師門外的堤岸上,一陣狂風(fēng)暴雨過后,幾日之間,杏花身殞香滅;ǘ湟呀(jīng)落盡的杏花,連蜂蝶都不來光顧了,只好守著寂寞過日子,它哪里還有一刻千金的春宵?

          注釋

          畫堂春:詞牌名。最初見于《淮海居士長短句》。雙調(diào),有四十六字至四十九字四格,前片四平韻,后片三平韻。

          青門:漢長安東南門,本名霸城門,因其色青,故俗稱為青門。

          玉顏:指杏花。

          無那:無奈。

          賞析

          首二句“輕陰池館水平橋,一番弄雨花梢”,勾勒出“池館”的氣象景物:天色微陰,春雨綿綿,池塘水漲,已與橋平,細(xì)雨又把杏花浸洗一番。這二句似乎實寫南園橋邊雨中杏花,卻分明是虛寫風(fēng)雨摧殘中的柳如是,以實寫虛,從而得到虛實相生的藝術(shù)效果。

          緊接著二句“微寒著處不勝嬌,此際魂銷”,描繪了一幅杏花嬌弱,好象承受不住春寒風(fēng)雨的景象,這讓傷名的詩人黯然銷魂。

          上片一反詩詞中用杏花裝點熱鬧繁榮場面的慣常手法,用重筆描寫它在春寒冷雨之中的“不勝嬌”。在作者渲染的這種令人黯然神傷的情景中,作為虛影疊印的柳如是,則已綽約其中了。

          下片則借杏花的“零亂’’寫柳如是的飄零身世,以抒發(fā)一己的“無那”心緒。

          “憶昔青門堤外,粉香零亂朝朝。玉顏寂寞淡紅飄。”一個“憶”字,引出城門外長堤邊這一派紅顏憔悴、玉蕊凋零的'殘敗景象。幾句中三次寫花,三次寫法各不同:一曰“粉香”;二曰“玉顏”;三曰“淡紅”。從“味”、“形”、“色”描繪之,美的確美矣。只可惜紅顏薄命,生不逢地,只能用“寂寞”打發(fā)日子。

          這是一首詠物詞,詞中所詠的,是春雨微寒中的杏花。但吟味再三,雨中花間,總依稀晃動著一位佳人的倩影:她就是江南名妓柳如是。詞人筆下的“雨中杏花”,就是他心中的情人柳如是:當(dāng)年的賣笑生涯,留下了“青門堤外,粉香零亂朝朝”的記憶;如今,與詞人同居,承受種種歡愛,卻也遭遇無邊的壓力,仿佛“奔雨花梢”,“微寒著處不勝嬌”。她以“寂寞”抗?fàn),在無聲中忍受巨大的精神摧殘,任憑“玉顏”“淡紅飄”,讓青春年華流逝。詞人對柳氏的遭際黯然“魂銷”,卻也無可奈何,只能徒喚“無那”。

          創(chuàng)作背景

          明思宗崇禎八年(1635)春季至夏初,陳子龍和其外婦柳如是在松江徐致遠(yuǎn)的別墅中鴛鴦樓同居讀書。從原文中可以看出這首詞當(dāng)是此時所寫,乃詞人排憂解愁之作。

          陳子龍

          陳子龍(1608—1647)明末官員、文學(xué)家。初名介,字臥子、懋中、人中,號大樽、海士、軼符等。漢族,南直隸松江華亭(今上海松江)人。崇禎十年進(jìn)士,曾任紹興推官,論功擢兵科給事中,命甫下而明亡。清兵陷南京,他和太湖民眾武裝組織聯(lián)絡(luò),開展抗清活動,事敗后被捕,投水殉國。他是明末重要作家,詩歌成就較高,詩風(fēng)或悲壯蒼涼,充滿民族氣節(jié);或典雅華麗;或合二種風(fēng)格于一體。擅長七律、七言歌行、七絕,被公認(rèn)為“明詩殿軍”。陳子龍亦工詞,為婉約詞名家、云間詞派盟主,被后代眾多著名詞評家譽為“明代第一詞人”。

          杏花原文、翻譯 篇5

          原文:

          不剪春衫愁意態(tài)。

          過收燈、有些寒在。

          小雨空簾,無人深巷,已早杏花先賣。

          白發(fā)潘郎寬沈帶。

          怕看山、憶它眉黛。

          草色拖裙,煙光惹鬢,常記故園挑菜。

          譯文

          無意縫制春衫,春來一副愁苦樣態(tài)。已經(jīng)過了元宵燈節(jié),仍然有襲人的寒氣在。霏霏細(xì)雨家家門簾虛掩,深巷寂寂無人影,卻早有杏花兒叫賣聲。

          白發(fā)潘郎的我,腰身瘦損寬衣帶,害怕看那蒼翠的遠(yuǎn)山,那會讓我憶起她的眉黛。綠草茵茵,像她拖到地面的長裙。迷蒙的云煙,令人想起她如云的雙鬢。故鄉(xiāng)二月二的挑菜節(jié)又快到了,常想起和她相見的情景。

          注釋

          夜行船:此調(diào)又名“明月棹孤舟”。雙調(diào)五十五字或五十六字,仄韻格。

          剪:裁剪。

          收燈:宋代習(xí)俗,正月十五日元宵節(jié)前后數(shù)日燃燈縱賞,賞畢收燈,市人爭先出城探春。過收燈:指過了收花燈的時間。

          白發(fā)潘郎:潘岳中年鬢發(fā)斑白。潘郎:借指婦女所愛慕的'男子。

          寬沈帶:指沈約因瘦損而衣帶寬,此句為自指。

          眉黛:古代女子用黛畫眉,因此稱眉為“眉黛”。

          挑菜:唐代風(fēng)俗,農(nóng)歷二月初二曲江拾菜,士民觀游其間,謂之挑菜節(jié)。

          賞析:

          【評解】

          本詞因聞賣杏花而引起懷人之幽思。上片著意描繪杏花春景。初春季節(jié),微雨輕寒,深巷無人,聞賣杏花。下片寫故園之思,懷人之情。常記故園挑菜,憶他眉黛春山,鬢影裙腰。而今潘郎憔悴,往事不堪回首。全詞生動而又細(xì)膩地描繪了明媚的春光,如絲的細(xì)雨,懷人的意態(tài),綿綿的相思。寫得工麗倩巧,柔媚多姿。

          【集評】

          俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:此詞著意在結(jié)句。杏花時節(jié),正故園昔日挑菜良辰,頓憶鬢影裙腰之當(dāng)年情侶,乃芳序重臨而潘郎憔悴,其感想何如耶?上闋詠賣花,款款寫來,風(fēng)致?lián)u曳,春*巷,在幽靜境中,益覺賣花聲動人凄聽也。

          薛礪若《詞學(xué)通論》:其詞境之婉約飄逸,則如淡煙微雨,紫霧明霞;其造語之輕俊嫵媚,則如嬌花映日,綠楊看雨。他將這三春景色寫得極細(xì)致而逼真。

          賞析

          梅溪曾是權(quán)相韓侂胄門下掾吏,極受倚信,韓伐金敗后,梅溪亦受牽連被貶出京,作者正當(dāng)中年,故詞中多悱惻悲怨之情。但這首詞卻寄托杳渺,以思念情人寫出,令人不知所指,只在片言只語中見出其落寞情懷。

          首句極寫春日無聊況味!安患舸荷馈,有兩重意:一是無人為剪春衫,一是無意出外春游。作者在《壽樓春·尋春服感念》詞中寫道:“裁春衫尋芳。記金刀素手,同在晴窗。”如今心事重重,意趣索然,唯有閉門不出。“愁意態(tài)”三字,補足句意。次句轉(zhuǎn)接得極妙。仿佛是由于春寒料峭才不剪春衫,用意便覺渺遠(yuǎn)!笆諢簟保未(xí)俗,正月十五日元宵節(jié)前后數(shù)日燃燈縱賞,賞畢收燈,市人爭先出城探春?墒,作者卻無心探春,只輕點一筆“有些寒在”,便把詞人難以為懷的境況托出,為下片追憶往事作了鋪墊。接以“小雨”三句,寫聽到賣杏花的情景。盡管詞人意緒寥落,不愿出門探春,可是,春天的信息還是傳到這無人的深巷中。寫杏花之詩,宋人多有佳句,陳與義云:“杏花消息雨聲中”,陸游云“小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花”,皆膾炙人口,而本詞云“小雨空簾,無人深巷,已早杏花先賣”,馀韻悠長,卻是典型的詞語。在惱人的春寒中,簾外,飄灑著絲絲細(xì)雨,深巷里闃寂無人,忽然,傳來了叫賣杏花的聲音,勾起了詞人無名的悵惘。情與景遇,一拍即合,下文便轉(zhuǎn)入感慨與追憶。

          “白發(fā)潘郎寬沈帶”,是關(guān)鍵之筆。晉潘岳《秋興賦》中說自己三十二歲時便鬢發(fā)斑白,南朝梁沈約在寫給徐勉的信中說自己因病消瘦,腰帶也覺得寬了。潘鬢沈腰,是詩詞中常用的典實。點出愁怨與無奈,芳節(jié)重臨,年華荏苒,索居憔悴,往事凄迷——“怕看山、憶他眉黛”,至此方轉(zhuǎn)入正題,點出佳節(jié)不出的真正原因,與上文“不剪春衫”等語相呼應(yīng)!段骶╇s記》描寫卓文君“眉色如望遠(yuǎn)山”,故詩詞中常將佳人之眉與青山互喻。作者《綺羅香》詞云“隱約遙峰,和淚謝娘眉嫵”,而本詞說怕看山而想起伊人的眉黛,當(dāng)有同樣的感受。末三句,盡態(tài)極妍,辭情俱到,誠為妙筆。念念不忘的是伊人當(dāng)年在故園中踏青挑菜的情景;她那綠如芳草的羅裙,拖曳在如茵的芳草地上;春日的艷陽,透過煙靄,斜照著她如云的鬢發(fā)。結(jié)句為全詞著意所在。二月二日,為“挑菜節(jié)”,城中士女相率到郊外或園林中游現(xiàn)戲樂,這也是男女約會幽歡的好時機。題中“聞賣杏花有感”之意,至此全出。正月十八收燈之后,再過十多天便是挑菜節(jié),賣花聲聲,觸起心中的隱痛,中年情懷,就更是難堪了。上下片今昔對比,均以清麗之筆出之,寫芳春景物情事,風(fēng)致嫣然,唯于兩片首句略點愁意,正見梅溪詞筆高處。張镃評梅溪詞“奪苕艷于春景,起悲音于商秦,有環(huán)奇警邁,清新閑婉之長,而無論蕩汙淫之失”,至為切當(dāng)。

          杏花原文、翻譯 篇6

          原文:

          燕山亭·北行見杏花

          朝代:宋朝

          作者:趙佶

          裁翦冰綃,打疊數(shù)重,冷淡燕脂勻注。新樣靚妝,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女。易得凋零,更多少、無情風(fēng)雨。愁苦。閑院落凄涼,幾番春暮。

          憑寄離恨重重,這雙燕,何曾會人言語。天遙地遠(yuǎn),萬水千山,知他故宮何處。怎不思量,除夢里、有時曾去。無據(jù)。和夢也、有時不做。

          譯文及注釋:

          譯文

          剪裁好白色的絲綢,輕輕疊成數(shù)層,又將淡淡的胭脂均勻的涂抹,時髦的漂亮衣服,艷麗的色彩融入四溢的清香,簡直羞殺了天上的蕊珠宮女。紅顏易凋零,更何況,經(jīng)歷了多少無情的.風(fēng)雨,面對愁苦的情景,扣問凄涼的院落,還要經(jīng)受幾番春暮。誰幫我寄去重重的離愁,這雙飛的燕子哪里懂得人間的苦痛。天遙地遠(yuǎn),萬水千山阻隔,哪里知道故園今在何處?只有在夢中有時曾去。就連夢也難做成,因我痛苦的徹夜難眠。

          注釋

          詞牌【燕山亭】雙調(diào)九十九字,前后片各五仄韻。以宋徽宗趙佶這首詞為最有名;蜃鳌堆嗌酵ぁ,非。

          冰綃:潔白的綢。

          蕊珠宮女:指仙女。

          憑寄:憑誰寄,托誰寄。

          無據(jù):不知何故。

          和:連。

          賞析:

          此詞為北宋徽宗皇帝在1127年覆國被擄往北方五國城,北行途中見杏花而托物興感而作。上片摹寫杏花以寄意!安眉簟比鋵懶踊ㄖㄙ|(zhì)冰潔如白綢剪裁剪,花瓣簇綻輕柔重疊,花色淡雅似胭脂勻染!靶聵印比湟詳M人手法將杏花比喻為“靚妝”新穎,艷香流融的美女,直令天界蕊珠宮仙女為之羞慚汗顏。“易得凋零”,筆勢陡轉(zhuǎn),寫盡杏花遭受風(fēng)雨摧折之凄涼愁苦。下片由感嘆杏花凋落,轉(zhuǎn)入自擄離恨。雙燕不解人語,故宮天遙地遠(yuǎn),懷鄉(xiāng)思國,只有求之夢寐,如今夢亦不成,凄楚之至。借杏花之凋落,傷江山之陸沉;以歸夢之難成,寓復(fù)國之絕望。全詞托物詠懷,抒寫故國淪亡之悲慨,幽咽委曲,傷感無奈,對故國淪亡一句悔恨與反思,又顯見其情雖真而骨力乏弱。

          杏花原文、翻譯 篇7

          杏花天影·綠絲低拂鴛鴦浦

          丙午之冬,發(fā)沔口。丁未正月二日,道金陵。北望惟楚,風(fēng)日清淑,小舟掛席,容與波上。

          綠絲低拂鴛鴦浦。想桃葉、當(dāng)時喚渡。又將愁眼與春風(fēng),待去;倚蘭橈,更少駐。

          金陵路、鶯吟燕舞。算潮水、知人最苦。滿汀芳草不成歸,日暮;更移舟,向甚處?

          翻譯

          鴛鴦浦口,綠柳絲條低垂飄逸,我想起桃葉,她曾呼喚小舟擺渡。楊柳又將含愁的柳眼送與春風(fēng),我正待揚帆上路。倚著木蘭船槳,又泊舟稍作停駐。

          金陵的道路,處處有鶯歌燕舞。我想那無情的潮水,知道我心情最苦。芳草長滿汀洲,歸去合肥的打算尚未成行,此刻已黃昏日暮。重新移舟漂泊,何處是歸宿?

          注釋

          沔口:漢沔本一水,漢入江處謂之沔口,即今湖北漢口。

          金陵:古邑名。今南京市的別稱。

          風(fēng)日:風(fēng)光。

          清淑:清美,秀美。

          掛席:掛帆。

          容與:隨水波起伏動蕩的樣子。

          綠絲:柳絲。

          鴛鴦浦:鴛鴦棲息的水濱。比喻美色薈萃之所。

          桃葉:晉王獻(xiàn)之愛妾名。借指愛妾或所愛戀的女子。

          蘭橈:小舟的'美稱。

          少駐:短暫停留。

          鶯吟燕舞:鶯啼如歌,燕飛若舞。形容春光明媚,萬物歡悅。

          。核吰降兀≈。

          創(chuàng)作背景

          詞序中所說丁未,為公元宋孝宗淳熙十四年(1187年)。白石于上年冬自漢陽隨蕭德藻乘船東下赴湖州,此年正月初一抵金陵,泊舟江上。當(dāng)夜有所夢,感而作《踏莎行·燕燕輕盈》詞,次日又寫了這首《杏花天影》。

          賞析

          詞是詞人在旅途思人時寫下的作品,與《踏莎行·燕燕輕盈》作于同時?梢詫⑦@兩首詞看做是姊妹篇,一為在舟中觸景生情而作,一為感夢而作,不過所思者同為合肥姊妹。此篇辭藻華麗,所表達(dá)的情感非常真摯。

          起首三句寫當(dāng)?shù)貙嵱兄,詠?dāng)?shù)卦兄隆H凰啤熬G絲”,卻非眼中之柳,而是心中之柳。因為江南雖屬春早,但正月初頭決不能柳垂綠絲,惟青青柳眼,或已依約可見。故首句因青青柳眼而想到垂垂綠絲,而念及巷陌多種柳的合肥。引起懷人之思此因柳起興,而非摹寫實景,但也不是憑空落筆;金陵自古多柳,南朝樂府《楊叛兒》云:“暫出白門前,楊柳可藏烏”,是其明證!傍x鴦浦”,江邊船泊之地。以鴛鴦名浦,不僅使詞藻華美,亦借以興起懷人之思。

          “想桃葉、當(dāng)時喚渡”,明點所思之人。桃葉是東晉王獻(xiàn)之的妾。獻(xiàn)之曾作歌送桃葉渡江云:“桃葉復(fù)桃葉,渡江不用楫。但渡無所苦,我自來迎接!贝私柚负戏是閭H。古桃葉渡在金陵秦淮河畔,也是本地風(fēng)光。見渡口青青楊柳,想前朝桃葉典故,再“北望淮楚”,益動懷人之思,這是非常符合生活邏輯的。“又將愁眼與春風(fēng)”一句,又回到柳眼,與起句“綠絲”相呼應(yīng)。這一句有兩重含意:愁人所見的柳眼,自然也成為“愁眼”;春風(fēng)乍到,柳眼欲綻還閉,恍似含愁。王國維曰:“以我觀物,故物皆著我之色彩。”(《人間詞話》),這是一種移情作用。詞人此處所云之愁,蓋寓柳可再見而人難重覓景物猶在,情事已非之恨也,故著一“愁”字,可見含蓄得妙!按ィ灰刑m橈,更少駐”,先是一縱,繼而一收,波折頓生,感情極其婉曲。白石此番到金陵本是路過,所謂“解鞍少駐初程”(《揚州慢》);但此行一路所經(jīng),以金陵距合肥為最近,一經(jīng)解纜,即將愈駛愈遠(yuǎn),故而情勢上是“待去”,而行動上則是“少駐”。其心之癡,其意之苦,其情之深,其思之切,雖未明言,已然“盡在不言中”了。這幾句刻畫極其之細(xì),心理極其微妙。

          過片“金陵路”句又一提頓。自然界的“鶯吟燕舞”,于此尚非其時,所指的當(dāng)然是秦淮佳麗的妙舞清歌。詞人北望淮楚,心系伊人,在想象中,“金陵路”遂幻化為合肥楊柳依依的巷陌,眼前的“鶯吟燕舞”也幻化為他魂牽夢縈的往日情人(白石于前一日所作《踏莎行》有“燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟”,似與此有關(guān))。然回首處已是前緣不再,舊俗難逢了!八愠彼、知人最苦”,著力一跌,與上句若不相承,一金陵一波上,空間不同;一歡樂,一悲苦,悲歡異趣,這是白石詞中的一種暗線結(jié)構(gòu)。“最苦”二字,用語最明白,最平淡,寫其此際心情亦最深刻!按撕拚l知”?有“潮水”知。蓋此時詞人“小舟掛席,容與波上”,唯與潮水為最近。此“潮”,是劉禹錫《金陵五題·石頭城》“潮打空城寂寞回”之潮。它閱歷千百年業(yè)事滄桑,無所不察,無所不知。詞人認(rèn)為唯潮水能知其“最苦”處,亦兼以潮聲嗚咽,好像與自己交流心聲。一“算”字亦非虛下,其意即“算唯有”,包含了除此以外別無知他心者之意。但“潮水”是詞人給予人格化了的自然物,然則當(dāng)前真無知他心之人矣!托喻微妙,感慨亦深!皾M汀”一句推想將來。

          此行千里依人,而此時小泊金陵,行將東邊,去心心相系之合肥亦將日遠(yuǎn),歸計難成,故曰“不成歸”!巴 敝附行≈,寫舟中所見:“芳草不成歸”,用《楚辭》含思凄惻,離散之愁,漂泊之感,一時畢觀。結(jié)尾三句,襯足“苦”字!叭漳骸倍,依律為短句葉韻,連上讀;然依文意當(dāng)屬下。天已向晚,暮色四合,然心中惘然,今宵移舟何處?此化用崔顥“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使人愁”(《黃鶴樓》)而又有所不同。

          “向甚處”,此問非問,乃表現(xiàn)心中惘然若有所失的神態(tài)。蓋雖小駐,為時亦已無多,勢成欲不去而不能,欲去又不忍,徘徊回顧,有不知身寄何處之概。無限痛楚,均注于詞意轉(zhuǎn)折之中,神情刻畫之內(nèi)。

          張炎稱姜白石等數(shù)家之詞“格調(diào)不侔,句法挺異,俱能特立清新之意,刪削靡曼之詞”(《詞源》卷下)。這首詞懷念合肥情侶,以健筆寫柔情,托意隱微,情深調(diào)苦,而又格高語健,空靈清遠(yuǎn),讀后但覺清空騷雅,無一點塵俗氣。此詞為小令,然布局與慢詞相似,在有限的五十八個字中,筆意縱橫,繁音促節(jié),回環(huán)往復(fù),曲折多變,令人一唱三嘆。

          杏花原文、翻譯 篇8

          原文:

          途中見杏花

          唐代:吳融

          一枝紅杏出墻頭,墻外行人正獨愁。

          長得看來猶有恨,可堪逢處更難留!

          林空色暝鶯先到,春淺香寒蝶未游。

          更憶帝鄉(xiāng)千萬樹,澹煙籠日暗神州。

          譯文:

          一枝紅杏出墻頭,墻外行人正獨愁。

          一枝淡紅的杏花探出墻頭,而墻外的行人正傷春惆悵。

          長得看來猶有恨,可堪逢處更難留!

          這枝杏花的樣子好像跟我一樣傷春惆悵,我們哪里禁受得了相逢在這春去匆匆難相留的時節(jié)?

          林空色暝鶯先到,春淺香寒蝶未游。

          天色已晚,寂靜的樹林中黃鸝鳥最先歸來,春色尚早,杏花在陡峭的春寒中獨自綻放,卻沒有蜂飛蝶舞。

          更憶帝鄉(xiāng)千萬樹,澹煙籠日暗神州。

          這時候我更懷念長安的千萬株桃濃杏淡,可惜暮色已經(jīng)籠罩住了夕陽的光輝整個神州一片黯淡。

          注釋:

          一枝紅杏出墻頭,墻外行人正獨愁。

          紅杏:一作“紅艷”。行人:這里指詩人自己。

          長得看來猶有恨,可堪逢處更難留!

          可堪:不堪,不能忍受。

          林空色暝(míng)鶯(yīng)先到,春淺香寒蝶未游。

          色暝:一作“色曙”,意即天色破曉。

          更憶帝鄉(xiāng)千萬樹,澹(dàn)煙籠日暗神州。

          帝鄉(xiāng):皇帝居住的地方,這里指京城長安。澹:通“淡”。神州:舊指中國。

          賞析:

          此詩首聯(lián)“紅杏出墻”與“行人正獨愁”對比,點明作者的滿懷愁緒;頷聯(lián)給嬌嫩欲滴的杏花賦予詩人郁悶不得志,漂泊異鄉(xiāng)的憂思情懷;頸聯(lián)中黃鶯與蝴蝶形成對比,用黃鶯比托,表達(dá)心志;尾聯(lián)寫詩人聯(lián)想到往年在京城看到的.迷人景色。全詩由紅杏引起的愁思為切入點,托物寄興,抒發(fā)了詩人對京都的懷念,情思細(xì)膩,有溫李之風(fēng)。

          吳融的詩傳承晚唐溫庭筠、李商隱的風(fēng)格,韻優(yōu)美、語言清麗,巧于比興,但他比溫、李的詩在托物比興的同時,更突出了凄清的感受和疏淡的情懷。吳融詠過桃花、木筆花、棠梨花、楊花等,但都顯得雅重不足,唯獨這首詩婉曲細(xì)密、感時懷事,成為千古詠贊杏花之先河。

          詩人作此詩時,遠(yuǎn)沒有在《紅白牡丹》中的“不必繁弦不必歌,靜中相對更情多”的淡泊平靜,也沒有《追詠棠梨花十韻》中的“不貴綃為霧,難降綺作霞”灑脫豪放。開篇的“紅艷出墻”與“行人正獨愁”對比,滿懷的愁緒開篇宣泄而出。后一句“長得看來猶有恨,可堪逢處更難留”,用擬人的手法,給嬌嫩欲滴的杏花賦予了感情,點出詩人郁悶不得志,漂泊異鄉(xiāng)的憂思情懷。

          “林空色暝鶯先到,春淺香寒蝶未游”,黃鶯與蝴蝶形成了鮮明的對比!昂从巍辟潎@杏花春寒陡峭,不圖萬枝丹彩的品性。不見采蜜的飛蝶,只有黃昏歸巢的黃鶯,詩人用黃鶯比托自己,表達(dá)了自己落魄之際,依然會像杏花一樣經(jīng)過漫長嚴(yán)寒的冬季,鋒劍出鞘,昂然地展示自己,不論外部如何的苦澀艱難。詩人由眼前的春色美景聯(lián)想到往年在京城長安看到的千樹萬樹紅杏的絢麗迷人景色,又與“澹煙籠日暗神州”形成鮮明的對比,薄薄的煙霧籠罩著朝陽,神州大地春色滿園的氣象變得一片黯然。一個“暗”字使本詩的情感飛躍,點出了他的愁懷所在,托出了詩人深刻憶念和留戀著長安的生活,并且心思仍然縈注于朝廷,為朝廷擔(dān)憂。

          總覽此詩,開篇由花及人,由人及景,由景及情,用了“紅艷”與“行人”、“瞑鶯”與“寒蝶”、“帝鄉(xiāng)千萬樹”與“澹煙籠日”三個對比的場景,詩用杏花、黃鶯比興自己,將自己的惜春之情、流離之感、身世之悲、故國之思的情懷,像剝春筍一般,一點點層層地剝開,展現(xiàn)給讀者。詩人的情感由“愁”、“恨”到斗志勃發(fā),到最后托出奮斗的目的和對象,升華到一個新的高度。“愁”與“游”也顯示出詩句音韻的對仗。詩從表現(xiàn)手法,到語言、字句都堪稱佳作。

          杏花原文、翻譯 篇9

          原文:

          輕陰池館水平橋,一番弄雨花梢。

          微寒著處不勝嬌,此際魂銷。

          憶昔青門堤外,粉香零亂朝朝。

          玉顏寂寞淡紅飄,無那今宵。

          譯文

          清明前后,云淡天陰,池塘和小橋邊上,只見那毛毛細(xì)婀滋潤著盛放的杏花,在微寒的天氣下更顯嬌艷,也更為婀娜多姿。

          想當(dāng)年在那京師門外的堤岸上,一陣狂風(fēng)暴婀過后,幾日之間,杏花身殞香滅;ǘ湟呀(jīng)落盡的杏花,連蜂蝶都不來光顧了,只好守著寂寞過日子,它哪里還有一刻千金的春宵?

          注釋

          畫堂春:詞牌名。最初見于《淮海居士長短句》。雙調(diào),有四十六字至四十九字四格,前片四平韻,后片三平韻。

          青門:漢長安東南門,本名霸城門,因其色青,故俗稱為青門。

          玉顏:指杏花。

          無那:無奈。

          賞析:

          此詞以花喻國事。借雨中粉香零落,暗喻南明朝廷覆亡。上片即眼前景而生聯(lián)想,“此際魂銷”,何以魂銷?是因為想起舊日的`凄況!皯浳簟倍湮⒂黝}旨!扒嚅T”之典,已透家國情懷消息。結(jié)句轉(zhuǎn)以自況,寫出詞人國亡后凄婉哀涼的情緒。

          杏花原文、翻譯 篇10

          原文:

          宴山亭·北行見杏花

          宋代:趙佶

          裁剪冰綃,輕疊數(shù)重,淡著胭脂勻注。新樣靚妝,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女。易得凋零,更多少、無情風(fēng)雨。愁苦。閑院落凄涼,幾番春暮。(閑院一作:問院)

          憑寄離恨重重,這雙燕,何曾會人言語。天遙地遠(yuǎn),萬水千山,知他故宮何處。怎不思量,除夢里、有時曾去。無據(jù),和夢也新來不做。

          譯文:

          裁剪冰綃,輕疊數(shù)重,淡著胭脂勻注。新樣靚妝,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女。易得凋零,更多少、無情風(fēng)雨。愁苦。閑院落凄涼,幾番春暮。(閑院一作:問院;淡著一作:淡著)

          剪裁好白色的絲綢,輕輕疊成數(shù)層,又將淡淡的胭脂均勻的涂抹,時髦的漂亮衣服,艷麗的色彩融入四溢的清香,簡直羞殺了天上的蕊珠宮的仙女。紅顏易凋零,更何況,經(jīng)歷了多少無情的風(fēng)雨,面對愁苦的情景,扣問凄涼的院落,還要經(jīng)受幾番春暮。

          憑寄離恨重重,這雙燕,何曾會人言語。天遙地遠(yuǎn),萬水千山,知他故宮何處。怎不思量,除夢里、有時曾去。無據(jù),和夢也新來不做。

          誰幫我寄去重重的離愁,這雙飛的燕子哪里懂得人間的苦痛。天遙地遠(yuǎn),萬水千山阻隔,哪里知道故園今在何處?只有在夢中有時曾去。就連夢也難做成,因我痛苦的徹夜難眠。

          注釋:

          裁剪冰綃(xiāo),輕疊數(shù)重,淡著胭脂勻注。新樣靚(jìng)妝,艷溢香融,羞殺蕊(ruǐ)珠宮女。易得凋零,更多少、無情風(fēng)雨。愁苦。閑院落凄涼,幾番春暮。(閑院一作:問院;淡著一作:淡著)

          冰綃:潔白的絲綢,比喻花瓣。胭脂:原文“燕脂”,通假字。靚妝:美麗的妝飾。蕊珠宮女:指仙女。蕊珠,道家指天上仙宮。

          憑寄離恨重重,這雙燕,何曾會人言語。天遙地遠(yuǎn),萬水千山,知他故宮何處。怎不思量,除夢里、有時曾去。無據(jù),和夢也新來不做。

          憑寄:憑誰寄,托誰寄。者:同“這”。無據(jù):無所依憑。和:連。

          賞析:

          詞通過寫杏花的凋零,借以哀傷自己悲苦無告、橫遭摧殘的命運。詞之上片先以細(xì)膩的筆觸工筆、描繪杏花,外形而及神態(tài),勾勒出一幅絢麗的`杏花圖。近寫、細(xì)寫杏花,是對一朵朵杏花的形態(tài)、色澤的具體形容。杏花的瓣兒好似一疊疊冰清玉潔的縑綢,經(jīng)過巧手裁剪出重重花瓣,又逐步勻稱地暈染上淺淡的胭脂。朵朵花兒都是那樣精美絕倫地呈現(xiàn)人們眼前。“新樣”三句,先以杏花比擬為裝束入時而勻施粉黛的美人,她容顏光艷照人,散發(fā)出陣陣暖香,勝過天上蕊珠宮里的仙女!靶邭ⅰ眱勺,是說連天上仙女看見她都要自愧不如,由此進(jìn)一步襯托出杏花的形態(tài)、色澤和芳香都是不同于凡俗之花,也充分表現(xiàn)了杏花盛放時的動人景象。

          以下筆鋒突轉(zhuǎn),描寫杏花遭到風(fēng)雨摧殘后的黯淡場景。春日絢麗非常,正如柳永《木蘭花慢》中所云:“正艷杏燒林,緗桃繡野,芳景如屏!钡珵闀r不久就逐漸凋謝,又經(jīng)受不住料峭春寒和無情風(fēng)雨的摧殘,終于花落枝空;更可嘆的是暮春之時,庭院無人,美景已隨春光逝去,顯得那樣凄涼冷寂。這里不僅是憐惜杏花,而且也兼以自憐。試想作者以帝王之尊,降為階下之囚,流徙至千里之外,其心情之愁苦非筆墨所能形容,杏花的爛漫和易得凋零引起他的,種種感慨和聯(lián)想,往事和現(xiàn)實交雜一起,使他感到杏花凋零,猶有人憐,而自身淪落,卻只空有“故國不堪回首月明中的無窮慨恨!背羁唷爸陆右弧眴枴白,其含意與李后主的”問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流“亦相仿佛。

          詞之下片,以杏花的由盛而衰暗示作者自身的境遇,抒寫詞人對自身遭遇的沉痛哀訴,表達(dá)出詞人內(nèi)心的無限苦痛。前三句寫一路行來,忽見燕兒雙雙,從南方飛回尋覓舊巢,不禁有所觸發(fā),本想托付燕兒寄去重重離恨,再一想它們又怎么能夠領(lǐng)會和傳達(dá)自己的千言萬語?但除此以外又將憑誰傳遞音問呢?作者這里借著問燕表露出音訊斷絕以后的思念之情!疤爝b”兩句嘆息自己父子降為臣虜,與宗室臣僚三千余人被驅(qū)趕著向北行去,路途是那樣的遙遠(yuǎn),艱辛地跋涉了無數(shù)山山水水,“天遙地遠(yuǎn),萬水千山”這八個字,概括出他被押解途中所受的種種折磨;厥啄贤,再也見不到汴京故宮,真可以說是“別時容易見時難”了。

          以下緊接上句,以反詰說明懷念故國之情,然而,“故宮何處”點出連望見都不可能,只能求之于夢寐之間了。夢中幾度重臨舊地,帶來了片刻的慰安。結(jié)尾兩句寫絕望之情。晏幾道《阮郎歸》末兩句“夢魂縱有也成虛,那堪和夢無”,秦觀《阮郎歸》結(jié)尾“衡陽猶有雁傳書,郴陽和雁無”,都是同樣意思。夢中的一切,本來是虛無空幻的,但近來連夢都不做,真是一點希望也沒有了,反映出內(nèi)心百折千回,可說是哀痛已極,肝腸斷絕之音。

          作者乃北宋著名書畫家,其繪畫重高寫生,以精工通真著稱于世。這種手法于此詞的景物刻畫中也有所體現(xiàn),尤其上片對杏花的描繪,頗具工筆畫的意蘊。

          杏花原文、翻譯 篇11

          原文:

          裁剪冰綃,輕疊數(shù)重,淡著燕脂勻注。新樣靚妝,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女。易得凋零,更多少無情風(fēng)雨。愁苦!問院落凄涼,幾番春暮?憑寄離恨重重,這雙燕何曾,會人言語?天遙地遠(yuǎn),萬水千山,知他故宮何處?怎不思量,除夢里有時曾去。無據(jù),和夢也新來不做。

          譯文

          剪裁好白色的絲綢,輕輕疊成數(shù)層,又將淡淡的胭脂均勻的涂抹,時髦的漂亮衣服,艷麗的色彩融入四溢的清香,簡直羞殺了天上的蕊珠宮的仙女。紅顏易凋零,更何況,經(jīng)歷了多少無情的風(fēng)雨 ,面對愁苦的情景,扣問凄涼的院落,還要經(jīng)受幾番春暮。

          誰幫我寄去重重的離愁,這雙飛的燕子哪里懂得人間的苦痛。天遙地遠(yuǎn),萬水千山阻隔,哪里知道故園今在何處?只有在夢中有時曾去。就連夢也難做成,因我痛苦的徹夜難眠。

          注釋

          宴山亭:詞牌名。一作《燕山亭》。與《山亭宴》無涉。以宋徽宋趙佶詞為準(zhǔn)。雙片九十九字。上片十一句五仄韻,下片十句五仄韻。上片第八句為上三下四句式。第九句二字,多為感嘆詞語,第十句首字領(lǐng)格,引領(lǐng)兩個四言句。下片第二句首字領(lǐng)格。下片第八句為上三下四句式。下片第九句多為感嘆詞語。第十句為上三下四句式。此調(diào)有宋徽宗、毛圱、王之道、張雨諸詞可校。

          冰綃:潔白的絲綢,比喻花瓣。

          胭脂:原文“燕脂”,通假字。

          靚(jìng)裝:美麗的妝飾。

          蕊珠宮女:指仙女。蕊珠,道家指天上仙宮。

          憑寄:憑誰寄,托誰寄。

          者:同“這”。

          無據(jù):無所依憑。

          和:連。

          賞析:

          這首詞以杏花的美麗易得凋零,抒發(fā)作者的身世之感。帝王與俘虜兩種生活的對比,使他唱出了家國淪亡的哀音。上片描繪杏花開放時的嬌艷及遭受風(fēng)雨摧殘后的凋零。下片寫離恨。抒發(fā)內(nèi)心的故國之思。詞中以花喻人,抒寫真情實感。百折千回,悲涼哀婉。

          【集評】

          唐圭璋《唐宋詞簡釋》:此詞為趙佶被俘北行見杏花之作。起首六句,實寫杏花。前三句,寫花片重疊,紅白相間。后三句,寫花容艷麗,花氣濃郁!靶邭ⅰ币痪,總束杏花之美!耙椎谩币韵,轉(zhuǎn)變徵之音,憐花憐己,語帶雙關(guān);ㄒ椎蛄阋粚、風(fēng)雨摧殘一層、院落無人一層,愈轉(zhuǎn)愈深,愈深愈痛。換頭,因見雙燕穿花,又興孤棲膻幕之感。燕不會人言語一層、望不見故宮一層、夢里思量一層、和夢不做一層,且問且嘆,如泣如訴。總是以心中有萬分委曲,故有此無可奈何之哀音,忽吞咽,忽綿邈,促節(jié)繁音,回腸蕩氣。況蕙風(fēng)云:“真”字是詞骨,若此詞及后主之作,皆以“真”勝者。

          《唐宋詞百首詳解》:對杏花的描寫,形神并茂,是詩畫同一的不可多得的佳作。

          此詞是宋徽宗趙佶于1127 年與其子欽宗趙桓被金兵擄往北方時在途中所寫,是作者身世、遭遇的`悲慘寫照。全詞通過寫杏花的凋零,借以哀傷自己悲苦無告、橫遭摧殘的命運。

          詞之上片先以細(xì)膩的筆觸工筆、描繪杏花,外形而及神態(tài),勾勒出一幅絢麗的杏花圖。近寫、細(xì)寫杏花,是對一朵朵杏花的形態(tài)、色澤的具體形容。杏花的瓣兒好似一疊疊冰清玉潔的縑綢,經(jīng)過巧手裁剪出重重花瓣,又逐步勻稱地暈染上淺淡的胭脂。朵朵花兒都是那樣精美絕倫地呈現(xiàn)在人們眼前 !靶聵印比,先以杏花比擬為裝束入時而勻施粉黛的美人,她容顏光 * 人,散發(fā)出陣陣暖香,勝過天上蕊珠宮里的仙女 。“羞殺”兩字,是說連天上仙女看見她都要自愧不如,由此進(jìn)一步襯托出杏花的形態(tài)、色澤和芳香都是不同于凡俗之花,也充分表現(xiàn)了杏花盛放時的動人景象。

          以下筆鋒突轉(zhuǎn),描寫杏花遭到風(fēng)雨摧殘后的黯淡場景。春日絢麗非常,正如柳永《木蘭花慢》中所云:“正艷杏燒林,緗桃繡野,芳景如屏 !钡珵闀r不久就逐漸凋謝,又經(jīng)受不住料峭春寒和無情風(fēng)雨的摧殘,終于花落枝空;更可嘆的是暮春之時,庭院無人,美景已隨春光逝去,顯得那樣凄涼冷寂。這里不僅是在憐惜杏花,而且也兼以自憐 。試想作者以帝王之尊,降為階下之囚,流徙至千里之外,其心情之愁苦非筆墨所能形容,杏花的爛漫和易得凋零引起他的,種種感慨和聯(lián)想,往事和現(xiàn)實交雜在一起,使他感到杏花凋零,猶有人憐,而自身淪落,卻只空有“故國不堪回首月明中的無窮慨恨!俺羁唷敝陆右弧皢枴弊,其含意與李后主的“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”亦相仿佛。

          詞之下片,以杏花的由盛而衰暗示作者自身的境遇,抒寫詞人對自身遭遇的沉痛哀訴,表達(dá)出詞人內(nèi)心的無限苦痛 。前三句寫一路行來,忽見燕兒雙雙,從南方飛回尋覓舊巢,不禁有所觸發(fā),本想托付燕兒寄去重重離恨,再一想它們又怎么能夠領(lǐng)會和傳達(dá)自己的千言萬語?但除此以外又將憑誰傳遞音問呢?作者在這里借著問燕表露出音訊斷絕以后的思念之情。

          “天遙”兩句嘆息自己父子降為臣虜,與宗室臣僚三千余人被驅(qū)趕著向北行去 ,路途是那樣的遙遠(yuǎn),艱辛地跋涉了無數(shù)山山水水,“天遙地遠(yuǎn),萬水千山”這八個字 ,概括出他在被押解途中所受的種種折磨。

          回首南望,再也見不到汴京故宮,真可以說是“別時容易見時難”了。

          以下緊接上句,以反詰說明懷念故國之情,然而,“故宮何處”點出連望見都不可能,只能求之于夢寐之間了。夢中幾度重臨舊地,帶來了片刻的慰安。結(jié)尾兩句寫絕望之情。晏幾道《阮郎歸》末兩句“夢魂縱有也成虛,那堪和夢無”,秦觀《阮郎歸》結(jié)尾“衡陽猶有雁傳書,郴陽和雁無 ”,都是同樣意思。夢中的一切,本來是虛無空幻的,但近來連夢都不做,真是一點希望也沒有了,反映出內(nèi)心百折千回,可說是哀痛已極,肝腸斷絕之音。

          作者乃北宋著名書畫家,其繪畫重高寫生,以精工通真著稱于世。這種手法于此詞的景物刻畫中也有所體現(xiàn),尤其上片對杏花的描繪,頗具工筆畫的意蘊。

          杏花原文、翻譯 篇12

          “林空色暝鶯先到,春淺香寒蝶未游”出自吳融《途中見杏花》

          途中見杏花

          吳融

          一枝紅艷出墻頭,墻外行人正獨愁。

          長得看來猶有恨,可堪逢處更難留!

          林空色暝鶯先到,春淺香寒蝶未游。

          更憶帝鄉(xiāng)千萬樹,澹煙籠日暗神州。

          【翻譯】

          一枝淡紅的杏花探出墻頭,而墻外的行人(作者)正傷春惆悵。這枝杏花的樣子好像跟我一樣傷春惆悵,我們哪里禁受得了相逢在這春去匆匆難相留的時節(jié)?天色已晚,寂靜的樹林中黃鸝鳥最先歸來,春色尚早,杏花在料峭的春寒中獨自綻放,卻沒有蜂飛蝶舞。這時候我更懷念長安的千萬株桃濃杏淡,可淡淡的暮色已經(jīng)籠罩住了夕陽的光輝,整個神州一片黯淡。

          【賞析】

          詩人漂泊在外,偶然見到一枝杏花,觸動他滿懷愁緒和聯(lián)翩浮想,寫下這首動人的詩。

          "春色滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來",是宋人葉紹翁《游園不值》詩中的名句。杏花開在農(nóng)歷二月,正是春天到來的時候,那嬌艷的紅色就仿佛青春和生命的象征。經(jīng)歷過嚴(yán)冬漫長蟄居生活的人,早春季節(jié)走出戶外,忽然望見鄰家墻頭上伸出一枝俏麗的花朵,想到春回大地,心情無比欣喜激動。葉紹翁的詩句就反映了這樣的心理?墒菂侨趯Υ藚s別有衷懷。他正獨自奔波于茫茫的旅途中,各種憂思盤結(jié)胸間,那枝昭示著青春與生命的杏花映入眼簾,卻在他心頭留下異樣的苦澀滋味。

          他并不是不愛鮮花,不愛春天,但他想到,花開易落,青春即逝,就是永遠(yuǎn)守著這枝鮮花觀賞,也看不了得多少時間。想到這里,不免牽惹起無名的惆悵情緒。更何況自己行色匆匆,難以駐留,等不及花朵開盡,即刻就要離去。緣分如此短淺,令人倍覺難堪。

          由于節(jié)候尚早,未到百花吐艷春意濃的時分,一般樹木枝梢上還是空疏疏的,空氣里的花香仍夾帶著料峭的寒意,蝴蝶不見飛來采蜜,只有歸巢的'黃鶯聊相陪伴。在這種情景下獨自盛開的杏花,當(dāng)會感到有幾分孤獨寂寞。這里融入詩人的身世之感,而杏花的形象也就由報春使者,轉(zhuǎn)化為詩人的自我寫照。

          想象進(jìn)一步馳騁,從眼前的鮮花更聯(lián)想及往年在京城長安看到的千萬樹紅杏。那一片蒙蒙的煙霞,輝映著陽光,彌漫、覆蓋在神州(指中國)大地上,景象是絢麗奪目的。浮現(xiàn)于腦海的這幅長安杏花圖,實際上代表著他深心憶念的長安生活。詩人被迫離開朝廷,到處飄零,心思仍然縈注于朝中。末尾這一聯(lián)想的飛躍,恰恰泄露了他內(nèi)心的秘密,點出了他的愁懷所在。

          詩篇借杏花托興,展開多方面的聯(lián)想,把自己的惜春之情、流離之感、身世之悲、故國之思,一層深一層地抒寫出來,筆法特別委婉細(xì)膩。晚唐詩人中,吳融作為溫(庭筠)李(商隱)詩風(fēng)的追隨者,其最大特色則在于將溫李的縟麗溫馨引向了凄冷清疏的一路。此篇可以視為這方面的代表作。

          杏花原文、翻譯 篇13

          原文:

          杏花

          [宋代]王安石

          石梁度空曠,茅屋臨清炯。

          俯窺嬌饒杏,未覺身勝影。

          嫣如景陽妃,含笑墮宮井。

          怊悵有微波,殘妝壞難整。

          譯文

          攔水的石壩跨過空曠的水面,茅屋就坐落在溪水清明的小溪旁。

          俯看嬌艷富孔的杏花,并不覺得花兒勝過水中的倒影。

          巧笑嫣然如同景陽宮的妃嬪,含笑落進(jìn)宮井之中。

          水面漣漪,將水中佳人的容顏妝飾弄得殘破難整,讓人惆悵不已。

          注釋

          石梁:石頭堆成的攔水壩,用來捕魚等。

          清炯(jiǒng):清明,指陽光照耀下水面波光粼粼。

          嬌饒:即嬌嬈。嬌艷富孔貌。

          景陽妃:指南朝陳后主的嬪妃張孔華、孔貴嬪等。史載,隋軍入臺城。后主避之,與張孔華、孔貴嬪俱入景陽宮井中。隋軍窺井而唿,后主不應(yīng)。欲下石,乃聞叫聲,以繩引之,驚其太重。及出,乃與張孔華、孔貴嬪同乘而上。

          怊悵(chāo chàng):惆悵。

          殘妝:被損壞了的化妝。

          賞析:

          此詩前半首寫花影,突出水中的.花影之美勝于花的自身;后半首由水中花影,聯(lián)想及南朝陳后主及貴妃張麗華國破人亡的境遇。此詩藝術(shù)構(gòu)思的獨到之處在于,不直接描摹杏花本身的嬌美艷麗,而全用比喻手法烘托,展現(xiàn)她在水中嬌嬈的倒影。

          首聯(lián)石橋跨過了空曠的水面,茅屋正在清澈閃亮的溪水畔。這里用了兩個形容詞:“空曠”“清炯”,都借指水面,是用了修辭中所謂借代的方法,以形象具體的特征代替抽象的概念,遂令詩意豐滿,形象鮮明,如直說石梁渡河,茅屋臨水,則興味索然了。

          頷聯(lián)說俯看嬌美艷麗的杏花,似乎并未覺得它本身比水中倒影更美,王安石很懂得水中之影的妙處。尋繹其原委,水中之影自有一種清瑩而縹緲的美感,嚴(yán)羽《滄浪詩話》狀詩之無跡可求、透徹玲瓏就說:“如空中之音,相中之色,水中之月,鏡中之象,言有盡而意無窮。”王安石愛看水中之影,正是深知個中三味,意在追求一種空靈玄妙的韻味。

          頸聯(lián)以張、孔作比,說杏花在水中的倒影如含笑凝睇的美女,楚楚動人。以花比美人是詩家常語,這里以美人喻花則覺新警。

          尾聯(lián)承上而來,也還是將人擬花,然而寫微波蕩漾,花影繚亂的景象,便令此二句翻出新義。詩說水面的漣漪,將水中這位絕代佳人的容顏妝飾弄得殘破難整,令人惆悵不已。因為上文已將杏花比作景陽妃,所以這里的“殘妝”也顯喻杏花,只是前用明喻而此用暗喻。“殘妝壞難整”一句寫花影凌亂,形象生動而富有動態(tài)的美,情韻絕勝。

          此詩雖詠臨水之杏花,然全詩不著一花字、水字,詩人像是有意避開坐實的刻鏤描摹,而杏花的風(fēng)姿神韻全以空靈比況之筆出之,給人一種含蓄深邃的美感。其實,寫杏花臨水及其水中倒影這一景象,在唐人的詩中也早已有過,如吳融的《杏花》詩“獨照影時臨水畔”,然而王安石之詩所以能超越前人,就在于他表現(xiàn)這種景象所用的手法巧妙新穎,造成了十分動人的藝術(shù)魅力,能引起讀者無限美妙的聯(lián)想。

          杏花原文、翻譯 篇14

          杏花天·病來自是于春懶

          病來自是于春懶,但別院、笙歌一片。蛛絲網(wǎng)遍玻璃盞,更問舞裙歌扇。

          有多少鶯愁蝶怨。甚夢里、春歸不管。楊花也笑人情淺,故故沾衣?lián)涿妗?/p>

          賞析

          首句“病來自是于春懶”。病了,自然是于春事就懶得管了。這“病”,也許是生理的,窮愁潦倒嘛,病也不新鮮。但古來病字多作憂患貧窮的同義詞。人一窮困了,當(dāng)然于春事也就勤快不了。自己于春事為懶,然而別院此時的笙歌,正響成一片。兩兩對照,何等鮮明。這不僅想起昔日的繁華、熱鬧都衰歇了,更傷心的是,既然主戰(zhàn)派落到了如此地步,那個笙歌一片的別院,作為政治對立物,當(dāng)然就是主和派了。自己這里既然是酒杯塵封,那么昔日的清客此時也都過到那邊去了吧。當(dāng)“下官歌舞轉(zhuǎn)凄惶,剩得幾支笛”都不得不作為貨幣而付作酬勞的時候,就不用談什么歌舞了。歌妓云散,酒杯塵封,則無人上門也就可想而知了。這時唯一和以前一樣的就只有楊花,對他是依舊是熱情地沾衣?lián)涿妫瑳]有因他這么窮病而嫌棄得遠(yuǎn)遠(yuǎn)地離開他。而且當(dāng)作者正感到辛酸時,倒感到一如平時的楊花,反而因憤世俗之澆薄,似更故意的.親熱了。這親熱,正表現(xiàn)在它“笑人情淺”。這一“笑”字,冷峻極。人們往往以水性楊花比喻薄情,他這里卻認(rèn)為楊花反而比人之情是更為深厚的。對輕薄的楊花,居然有不能承受之重的感慨,則這個世道也就可想而知了。

          這軟如輕絮的楊花,在他手里卻成了沉重的鞭撻。寄慨之深,不止翻案文章寫得好而已。

          創(chuàng)作背景

          這闋詞鄧廣銘先生附于公元1186年(淳熙十三年),原因說是由于詞中“病來自是于春懶”等語,和是年所作之“病笑春先到,閑知懶是真”的《南歌子》所述意興正相合之故。

        【杏花原文、翻譯】相關(guān)文章:

        燕山亭·北行見杏花原文翻譯12-17

        燕山亭·北行見杏花原文、翻譯02-29

        天地原文翻譯03-11

        雝原文翻譯09-12

        潛原文翻譯09-12

        紅梅原文翻譯09-13

        《北山》原文翻譯09-13

        童趣原文翻譯09-27

        菊原文翻譯09-27

        無題原文翻譯09-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>