1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 別詩(shī)原文及賞析

        時(shí)間:2024-05-26 19:11:30 好文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        別詩(shī)原文及賞析

          別詩(shī)原文及賞析 篇1

          原文:

          有鳥(niǎo)西南飛,熠熠似蒼鷹。

          朝發(fā)天北隅,暮聞日南陵。

          欲寄一言去,托之箋彩繒。

          因風(fēng)附輕翼,以遺心蘊(yùn)蒸。

          鳥(niǎo)辭路悠長(zhǎng),羽翼不能勝。

          意欲從鳥(niǎo)逝,駑馬不可乘。

          晨風(fēng)鳴北林,熠耀東南飛。

          愿言所相思,日暮不垂帷。

          明月照高樓,想見(jiàn)余光輝。

          玄鳥(niǎo)夜過(guò)庭,仿佛能復(fù)飛。

          褰裳路踟躕,彷徨不能歸。

          浮云日千里,安知我心悲。

          思得瓊樹(shù)枝,以解長(zhǎng)渴饑。

          童童孤生柳,寄根河水泥。

          連翩游客子,于冬服涼衣。

          去家千余里,一身?署。

          寒夜立清庭,仰瞻天漢湄。

          寒風(fēng)吹我骨,嚴(yán)霜切我肌。

          憂心常慘戚,晨風(fēng)為我悲。

          瑤光游何速,行愿去何遲。

          仰視云間星,忽若割長(zhǎng)帷。

          低頭還自憐,盛年行已衰。

          依依戀明世,愴愴難久懷。

          賞析:

          《別詩(shī)》相傳為蘇武和李陵相贈(zèng)答的五言詩(shī),但據(jù)考證不是,真正作者已不可考,產(chǎn)生時(shí)期大致都在東漢末年。這些詩(shī)大都寫朋友、夫婦、兄弟之間的離別,故總題為《別詩(shī)》。

          組詩(shī)其一:“有鳥(niǎo)西南飛……”

          【簡(jiǎn)析】:

          本篇是懷人的詩(shī),作者身在北方,所思在南方,大意說(shuō)要托飛鳥(niǎo)寄書,鳥(niǎo)辭不能,恨不得隨鳥(niǎo)同飛。表示心不忘南去,希望有所依附以實(shí)現(xiàn)這個(gè)愿望,但是終不可得。

          【注解】:

          熠熠:光明貌。在這句里形容鳥(niǎo)羽反映日光。

          日南:漢郡名,是當(dāng)時(shí)中國(guó)的最南部。以上二句以“日南”和“天北”相對(duì),言彼鳥(niǎo)飛行之遠(yuǎn)與速。日南雖是地名,并不一定表示詩(shī)中人物所在的地方。

          箋:書啟。

          彩繒:絹帛之類,古人在絹帛上寫書信。

          蘊(yùn)蒸:指心里積蓄的思想感情。

          乘:駕車。以上二句是說(shuō)南去的心不可遏止,乘馬都嫌其緩慢,恨不能附飛鳥(niǎo)而去。

          組詩(shī)其二:“晨風(fēng)鳴北林……”

          【簡(jiǎn)析】:

          這一首是游子日暮懷歸的詩(shī)。詩(shī)中以晨風(fēng)、玄鳥(niǎo)、浮云的.遠(yuǎn)飛和作者自己的踟躕衢路、彷徨不歸相對(duì)照。

          【注解】:

          北林:林名。首句本《詩(shī)經(jīng)·晨風(fēng)》:“(左鳥(niǎo)右穴)彼晨風(fēng),郁彼北林!

          熠耀:一作“熠熠”,義同。

          余光輝:以上二句是說(shuō)自己所在的高樓為月光所照,因而想到月光所照的不只是這高樓(這時(shí)所想念的故鄉(xiāng)也同在這月光之下)。

          仿佛:見(jiàn)而不明。

          褰裳:欲行。

          踟躕:欲行又止,這樣就是下句所說(shuō)的“彷徨”。

          瓊:美玉。玉樹(shù)是傳說(shuō)中仙山上的樹(shù)。末二句是說(shuō)欲得仙樹(shù)療治憂愁,和《錄別詩(shī)》中另一首“愿得萱草(忘憂草)枝,以解饑渴情”意思相同。

          組詩(shī)其三:“童童孤生柳……”

          【簡(jiǎn)析】:

          本篇是游子自傷的詩(shī)。一傷漂泊,二傷饑寒,三傷衰老。

          【注解】:

          童童:禿貌。

          連翩:鳥(niǎo)飛貌,在這里用來(lái)形容游子的漂泊。

          天漢:銀河。

          湄:水草相交之處,就是岸邊。

          瑤光:星名,即北斗杓第七星。又名“搖光”。古人看斗星所指的方位辨別節(jié)令。

          游:言所指方位改變。這句是說(shuō)時(shí)間過(guò)得快。

          行愿去何遲:這句不可解!靶性浮倍忠捎姓`。“去何”,一作“支荷”。

          忽:速貌。

          長(zhǎng)。褐冈。言云的形狀如帷幕。浮云飛得很快,且飛且散開(kāi),這時(shí)云間的星看起來(lái)正象向浮云相反的方向急飛,又象星把云塊劃開(kāi)了。

          行:將也。

          明世:政治清明的時(shí)代。

          愴愴:悲傷。

          別詩(shī)原文及賞析 篇2

          原文

          好是春風(fēng)湖上亭,柳條藤蔓系離情。

          黃鶯久住渾相識(shí),欲別頻啼四五聲。

          翻譯

          春風(fēng)駘蕩,景色宜人,我來(lái)辭別往日最喜愛(ài)的湖上亭。微風(fēng)中,亭邊柳條、藤蔓輕盈招展,仿佛是伸出無(wú)數(shù)多情的手臂牽扯我的衣襟,不讓我離去。

          這情景真叫人意惹情牽,不勝留戀;住了這么久了,亭邊柳樹(shù)枝頭的黃鶯,也跟我是老相識(shí)了。在這即將分離的時(shí)刻,別情依依,鳴聲悠悠,動(dòng)人心弦,使人久久難于平靜。

          注釋

          渾:全。

          頻啼:連續(xù)鳴叫。

          賞析

          這首詩(shī)作于搬家時(shí),抒寫對(duì)故居一草一木依戀難舍的深厚感情。

          詩(shī)人采用擬人化的表現(xiàn)手法,創(chuàng)造了這一童話般的意境。詩(shī)中的一切,無(wú)不具有生命,帶有情感。這是因?yàn)槿株艑?duì)湖上亭的一草一木是如此深情,以致在他眼里不只是自己不忍與柳條、藤蔓、黃鶯作別,柳條、藤蔓、黃鶯也象他一樣無(wú)限癡情,難舍難分。他視花鳥(niǎo)為摯友,達(dá)到了物我交融、彼此兩忘的地步,故能憂樂(lè)與共,靈犀相通,發(fā)而為詩(shī),才能出語(yǔ)如此天真,詩(shī)趣這般盎然。

          這首詩(shī)的用字,非常講究情味。用“系”字抒寫不忍離去之情,正好切合柳條、藤蔓修長(zhǎng)的特點(diǎn),又寫出柳條藤蔓牽衣拉裾的動(dòng)作,又符合春日和風(fēng)拂拂的情景,表現(xiàn)它們依戀主人不忍主人離去的深情。用“啼”字既符合黃鶯鳴叫的'特點(diǎn),又似殷殷挽留、凄凄惜別,讓人聯(lián)想到離別的眼淚。這種擬人化的寫法也被后人廣泛采用!疤洹弊旨戎更S鶯的啼叫,又似殷殷挽留、凄凄惜別,也容易使人聯(lián)想到辭別時(shí)離人傷心的啼哭。一個(gè)“啼”字,兼言情景兩面,而且體物傳神,似有無(wú)窮筆力,正是斫輪老手的高妙之處。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)作于詩(shī)人搬家時(shí),因?qū)示佑兄詈窀星,難以割舍故居的一草一木,故有此作。

          別詩(shī)原文及賞析 篇3

          舊題蘇武詩(shī) / 別詩(shī)四首·其一

          骨肉緣枝葉,結(jié)交亦相因。

          四海皆兄弟,誰(shuí)為行路人。

          況我連枝樹(shù),與子同一身。

          昔為鴛與鴦,今為參與辰。

          昔者常相近,邈若胡與秦。

          惟念當(dāng)離別,恩情日以新。

          鹿鳴思野草,可以喻嘉賓。

          我有一罇酒,欲以贈(zèng)遠(yuǎn)人。

          愿子留斟酌,敘此平生親。

          翻譯

          兄弟的親密關(guān)系就像樹(shù)葉長(zhǎng)在樹(shù)枝上,朋友間的關(guān)系也是如此相親。

          四海之內(nèi)都是兄弟,誰(shuí)也不是互不相干的陌路人。

          何況我們是枝干相連的骨肉兄弟,我和你同出于一個(gè)身體。

          從前親近的如鴛鴦,現(xiàn)在像是居于西方的辰星與居于東方的商星彼此出沒(méi)不相逢。

          從前總是在一起,現(xiàn)在遙遠(yuǎn)的像北方的胡人與南方的秦國(guó)人。

          在即將離別之際,越發(fā)覺(jué)得情誼日益親切。

          麋鹿遇到好草總是嗷嗷呼叫它的同伴一起來(lái)吃,它可以用來(lái)比喻我宴飲嘉賓的心情。

          我有一樽酒,想贈(zèng)給遠(yuǎn)行的兄弟。

          希望你再多留一會(huì)酌飲此酒,以敘我們平日的親愛(ài)之意。

          譯文

          兄弟的親密關(guān)系就像樹(shù)葉長(zhǎng)在樹(shù)枝上,朋友間的關(guān)系也是如此相親。

          四海之內(nèi)都是兄弟,誰(shuí)也不是互不相干的陌路人。

          何況我們是枝干相連的.骨肉兄弟,我和你同出于一個(gè)身體。

          從前親近的如鴛鴦,現(xiàn)在像是居于西方的辰星與居于東方的商星彼此出沒(méi)不相逢。

          從前總是在一起,現(xiàn)在遙遠(yuǎn)的像北方的胡人與南方的秦國(guó)人。

          在即將離別之際,越發(fā)覺(jué)得情誼日益親切。

          麋鹿遇到好草總是嗷嗷呼叫它的同伴一起來(lái)吃,它可以用來(lái)比喻我宴飲嘉賓的心情。

          我有一樽酒,想贈(zèng)給遠(yuǎn)行的兄弟。

          希望你再多留一會(huì)酌飲此酒,以敘我們平日的親愛(ài)之意。

          鑒賞

          今人談古詩(shī),常常會(huì)有不同的角度。研究者注意較多的是作品的真?zhèn)渭氨臼鲁鎏;而一般讀者欣賞的則是詩(shī)的本身所能帶來(lái)的審美情趣。例如關(guān)于舊題為漢代蘇武和李陵的五言詩(shī),就存在這個(gè)問(wèn)題。宋代文豪蘇軾因不滿《文選》的編選,首先在相傳為蘇、李的長(zhǎng)安送別詩(shī)中讀出了“江漢”二字,便據(jù)以懷疑是后人的偽作。而以博學(xué)著稱的洪邁,也在《文選》所載李陵《與蘇武三首》詩(shī)中發(fā)現(xiàn)了“盈觴”之“盈”犯了漢惠帝的諱,于是愈堅(jiān)蘇軾之說(shuō)。后來(lái)明清及近代學(xué)者顧炎武、錢大昕和梁?jiǎn)⒊热艘舱罐D(zhuǎn)相承,于是蘇、李詩(shī)之偽幾成定讞。而今人汪辟疆先生卻力排眾議,以為《文選》中《蘇武詩(shī)四首》為別李陵之說(shuō)起于唐代,“江漢”、“盈觴”也難定二人詩(shī)之偽,他主張“與過(guò)而疑之,寧過(guò)而存之”(《漢魏詩(shī)選按語(yǔ)》)。至逯欽立先生輯!断惹貪h魏晉南北朝詩(shī)》,即基本采取了“存之”的態(tài)度。不過(guò)他采取了一種比較審慎的方式,這就是既不認(rèn)為是蘇、李之作,同時(shí)也不認(rèn)為是“六朝擬作”,而是把這些作品均歸入東漢卷,并系之于“李陵錄別詩(shī)二十一首”。以上是歷代學(xué)者從考證角度來(lái)談蘇、李詩(shī)的一些概況,與今天從欣賞角度來(lái)讀這些作品有所不同。不過(guò),至少有二點(diǎn)是不應(yīng)忽視的,即《文選》和《古文苑》所傳蘇武、李陵詩(shī)是漢代作品(蘇軾亦謂這些詩(shī)“非曹、劉以下諸人所能辦”),但所寫內(nèi)容又與歷史上西漢時(shí)蘇武與李陵之別無(wú)關(guān)。這是考據(jù)為今天鑒賞這些詩(shī)作提供的基本點(diǎn),讀者需注意。

          “骨肉緣枝葉”是《文選》所錄《蘇武詩(shī)四首》中的第一首。這首五言詩(shī)抒寫兄弟骨肉的離別之情,用筆渾重樸厚,風(fēng)格淡中見(jiàn)醇,近而猶遠(yuǎn)。

          詩(shī)一開(kāi)始,作者就用“骨肉”二字直接說(shuō)出詩(shī)中“我”與“遠(yuǎn)人”之間的特殊關(guān)系,然后再以“枝葉”作比喻,進(jìn)一步暗示和強(qiáng)調(diào)這種關(guān)系的親密。按理次句應(yīng)順著這層意思往下寫,可是詩(shī)人卻把筆觸轉(zhuǎn)向了與“骨肉”不同的另一種關(guān)系,這就是人世間親朋好友間的交往。“四海皆兄弟,誰(shuí)為行路人”二句繼續(xù)由此生發(fā),寫天下朋友之交都能親如兄弟,不忍相別。這里詩(shī)人巧妙地借知己摯友托出“兄弟”二字與前“骨肉”二字相應(yīng),同時(shí)又借朋友相別預(yù)為后文骨肉之離作陪襯!皼r我連枝樹(shù),與子同一身”二句緊接進(jìn)層遞進(jìn),不僅回映首句,離而復(fù)即,而且退而后進(jìn),領(lǐng)起下文,其用筆直中有曲,折轉(zhuǎn)頓挫。前人曾謂“況我連枝樹(shù)’承上四海兄弟,言此密友親交,尚為兄弟,況真兄弟乎?”(方東樹(shù)《昭昧詹言》)詩(shī)人用意在寫兄弟之親,而先借密友為喻,從而使兄弟之親更為突出!拔魹椤币韵滤木湎胂笈c兄弟相處時(shí)和離別后二種截然相反的情況,前者“常相近”,一如“鴛與鴦”,何其相得;后者別如“參與辰”、“胡與秦”,幾多哀愁!在此相處時(shí)的親密無(wú)間、形影不離與離別后的相距千里、后會(huì)無(wú)期,形成了強(qiáng)烈而鮮明的對(duì)比。這四句一前一后兩兩相對(duì),看似重復(fù)拙鈍,卻也反映出詩(shī)人處于人生變故中那種不堪回首、無(wú)法預(yù)期的復(fù)雜心態(tài)。

          “惟念當(dāng)離別,恩情日以新”二句既承上而言,說(shuō)出了兄弟平時(shí)相處彌覺(jué)珍貴、離別后尤感痛苦的原因,又為下文對(duì)臨別餞行、樽酒留人的描寫預(yù)作交代。漢詩(shī)轉(zhuǎn)折、聯(lián)結(jié)高妙,渾然一體而不見(jiàn)針跡線痕,于此可悟。然而這二句的好處還不僅見(jiàn)之于它在全詩(shī)結(jié)構(gòu)中所起的作用,更重要的是它以淺顯的語(yǔ)言,說(shuō)出了一種人生中的寶貴體驗(yàn):這就是當(dāng)一個(gè)人要失去某件東西時(shí),會(huì)超乎異常地體會(huì)到它的珍貴。人與物的關(guān)系是這樣,人與人的關(guān)系更是這樣。詩(shī)人正是在離別在即時(shí),充分感受到了這一點(diǎn)。因此他在為將要遠(yuǎn)行的親人餞別時(shí),一再要以酒相贈(zèng),以酒留飲,以酒敘情。酒是消愁物,詩(shī)人當(dāng)時(shí)的心情和行人當(dāng)時(shí)的心情,都在這種贈(zèng)別和留飲中表露無(wú)余!奥锅Q”二句系化用《詩(shī)·小雅·鹿鳴》“呦呦鹿鳴,食野之萍。我有嘉賓,鼓瑟吹笙”之意,有興起和借喻設(shè)筵餞別之妙;末四句狀寫贈(zèng)別留飲情狀,言近意遠(yuǎn),詞淺味濃。人至臨別而以杯酒相贈(zèng),愿以此挽留片刻而暢敘平生之親,此景此情不能不令人唏噓。后代不少傳誦千古的名句,如梁代江淹《別賦》中的“可班荊兮贈(zèng)恨,唯尊酒兮敘悲”、唐代詩(shī)人王維《陽(yáng)關(guān)曲》中的“勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人”等,所寫也正是這種景和這種情。

          別詩(shī)原文及賞析 篇4

          別匡山

          曉峰如畫參差碧,藤影風(fēng)搖拂檻垂。

          野徑來(lái)多將犬伴,人間歸晚帶樵隨。

          看云客倚啼猿樹(shù),洗缽僧臨失鶴池。

          莫怪無(wú)心戀清境,已將書劍許明時(shí)。

          翻譯

          清晨,我遠(yuǎn)望匡山,但見(jiàn)青山如畫,青翠的顏色深淺不一,樹(shù)木參差不齊。藤影隨風(fēng)飄動(dòng),垂到欄桿上。

          山間的小路上,行人大都帶著一只家犬行走,晚歸的農(nóng)民們都背負(fù)著柴薪。

          猿在樹(shù)上喧叫,我倚樹(shù)而立,看見(jiàn)大明寺里的僧人在失鶴池中洗吃飯的缽盂。

          不是我不愛(ài)這秀麗的美景,只因我已決心將我的文才武藝全都投入到政治清明的時(shí)代,以開(kāi)創(chuàng)一番事業(yè)。

          注釋

          檻:當(dāng)指大明寺之欄干。

          失鶴池:《彰明縣志》作飼鶴池。

          莫怪:《彰明縣志》作莫謂。

          清境:《彰明縣志》作清景。

          書劍:指文才武藝。明時(shí),謂政治開(kāi)明之時(shí)代。

          賞析

          李白的詩(shī)主要有兩種風(fēng)格:一種為“狂風(fēng)吹我心,西掛咸陽(yáng)樹(shù)”式的'大氣磅礴、雄奇浪漫之壯美,諸如《蜀道難》之類;一種為“清水出芙蓉,天然去雕飾”的清新自然之優(yōu)美。此詩(shī)應(yīng)屬后一類。

          另外,此詩(shī)也透露出李白隱逸與入世的矛盾。詩(shī)人思想中有很深的隱逸情結(jié),所以把家鄉(xiāng)描繪得極其優(yōu)美,且環(huán)境清幽,適于隱居。但畢竟身處大唐盛世,男兒志在四方,立志報(bào)國(guó),所以最終“無(wú)心戀清境”,離開(kāi)家鄉(xiāng),“已將書劍許明時(shí)”。

          首句“曉峰如畫參差碧,藤影風(fēng)搖拂檻垂”,天色初曉,作者走出門外遠(yuǎn)望匡山,只看到曙光中美景如畫,山色斑斕,不禁心情舒暢。近處,藤蔓從樹(shù)上垂下,隨風(fēng)搖曳,枝條輕輕拂過(guò)欄桿,令人心曠神怡。

          次句“野徑來(lái)多將犬伴,人間歸晚帶樵隨”,山上野徑交錯(cuò),人們常常帶著家犬一起走過(guò)。每逢夕陽(yáng)西下,晚歸的農(nóng)人就背著柴薪走下山來(lái)。這一富有濃郁生活氣息的畫面,給人平靜而悠遠(yuǎn)的感覺(jué)。

          中間兩聯(lián)“看云客倚啼猿樹(shù),洗缽僧臨失鶴池”,讀書讀累了,作者常倚樹(shù)休息,沒(méi)看云卷云舒,聆聽(tīng)猿啼陣陣。有時(shí)候還會(huì)看見(jiàn)大明寺里的僧人出來(lái)清洗缽盂,他們洗缽的那個(gè)池塘曾有白鶴飛來(lái),如今卻不知飛到那里去了。短短幾句詩(shī),描繪出匡山的美好景致,也表達(dá)出作者對(duì)這里所懷有的深沉感情。

          最后兩句描繪出一幅匡山雖美、無(wú)心留戀、決心奉獻(xiàn)文才武藝的雄心壯志圖。詩(shī)人“將犬”為伴,“帶樵”晚歸,聽(tīng)“猿啼”,看“鶴飛”,心曠神怡,安閑舒適。運(yùn)用借景抒情的手法:匡山雖美,我卻要離開(kāi)了。不是我不喜愛(ài)這里的美景,而是我已經(jīng)決心走出大山,憑自己的文武才藝,開(kāi)創(chuàng)一番偉大事業(yè)。

          此詩(shī)的前三聯(lián)描寫了匡山的自然美景,雄奇、秀麗、清幽,可見(jiàn)其對(duì)家鄉(xiāng)的深情與依戀。尾聯(lián)則抒發(fā)了他欲為大唐盛世奉獻(xiàn)出文才武藝的宏偉抱負(fù)。不是不熱愛(ài)家鄉(xiāng)與大自然,只是因?yàn)樵缫延辛嗽谑⑹朗┱共拍艿谋ж?fù)了。

          全詩(shī)八句,前六句皆寫匡山“清境”,末二句寫己之政治抱負(fù),亦即遠(yuǎn)游之目的。全詩(shī)于清雅閑適中體現(xiàn)著作者遠(yuǎn)大的志向和豪邁的情懷,敘事娓娓,抒情款款,可見(jiàn)李白去蜀辭鄉(xiāng)之際,既對(duì)故鄉(xiāng)無(wú)限依戀,而用世之心更高于一切。

          創(chuàng)作背景

          此詩(shī)寫于開(kāi)元十二年(724),是當(dāng)時(shí)二十四歲的李白在離開(kāi)讀書十載的匡山書院時(shí)寫的。匡山位于李白故里青蓮鄉(xiāng)之北五十余里,是少年李白讀書學(xué)劍之地,他曾在這里習(xí)居十年。本詩(shī)是他為了實(shí)現(xiàn)理想而決心離開(kāi)故鄉(xiāng)的抒情之作。

          別詩(shī)原文及賞析 篇5

          千里黃云白日曛,北風(fēng)吹雁雪紛紛。

          莫愁前路無(wú)知己,天下誰(shuí)人不識(shí)君。

          六翮飄飖私自憐,一離京洛十余年。

          丈夫貧賤應(yīng)未足,今日相逢無(wú)酒錢。

          翻譯

          千里黃云遮天蔽日,天氣陰沉,北風(fēng)送走雁群又吹來(lái)紛揚(yáng)大雪。

          不要擔(dān)心前路茫茫沒(méi)有知己,天下還有誰(shuí)不認(rèn)識(shí)你呢?

          就像鳥(niǎo)兒四處奔波無(wú)果只能自傷自憐,離開(kāi)京洛已經(jīng)十多年。

          大丈夫貧賤誰(shuí)又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒錢。

          注釋

          黃云:天上的烏云,在陽(yáng)光下,烏云是暗黃色,所以叫黃云。曛 :昏暗。白日曛,即太陽(yáng)黯淡無(wú)光。

          誰(shuí)人:哪個(gè)人。

          君:你,這里指董大。

          翮:鳥(niǎo)的羽翼。

          飄飖:飄動(dòng)。六翮飄飖,比喻四處奔波而無(wú)結(jié)果。

          京洛:長(zhǎng)安和洛陽(yáng)。

          創(chuàng)作背景

          公元747年(唐玄宗天寶六年)春天,吏部尚書房琯被貶出朝,門客董庭蘭也離開(kāi)長(zhǎng)安。是年冬,董庭蘭與高適會(huì)于睢陽(yáng)(故址在今河南省商丘縣南),高適寫了《別董大二首》。

          賞析

          在唐人贈(zèng)別詩(shī)篇中,那些凄清纏綿、低徊留連的作品,固然感人至深,但另外一種慷慨悲歌、出自肺腑的詩(shī)作,卻又以它的真誠(chéng)情誼,堅(jiān)強(qiáng)信念,為灞橋柳色與渭城風(fēng)雨涂上了另一種豪放健美的色彩。高適的《別董大二首》便是后一種風(fēng)格的佳篇。

          這兩首送別詩(shī)作于公元747年(天寶六年),當(dāng)時(shí)高適在睢陽(yáng),送別的對(duì)象是著名的琴師董庭蘭。盛唐時(shí)盛行胡樂(lè),能欣賞七弦琴這類古樂(lè)的人不多。崔玨有詩(shī)道:“七條弦上五音寒,此藝知音自古難。惟有河南房次律,始終憐得董庭蘭!边@時(shí)高適也很不得志,到處浪游,常處于貧賤的境遇之中。但在這兩首送別詩(shī)中,高適卻以開(kāi)朗的胸襟,豪邁的語(yǔ)調(diào)把臨別贈(zèng)言說(shuō)得激昂慷慨,鼓舞人心。

          從詩(shī)的內(nèi)容來(lái)看,這兩篇作品當(dāng)是寫高適與董大久別重逢,經(jīng)過(guò)短暫的聚會(huì)以后,又各奔他方的贈(zèng)別之作。而且,兩個(gè)人都處在困頓不達(dá)的境遇之中,貧賤相交自有深沉的感慨。詩(shī)的第二首可作如是理解。第一首卻胸襟開(kāi)闊,寫別離而一掃纏綿憂怨的老調(diào),雄壯豪邁,堪與王勃“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”的情境相媲美。

          “千里黃云白日曛,北風(fēng)吹雁雪紛紛”。開(kāi)頭兩句,描繪送別時(shí)候的自然景色。黃云蔽天,綿延千里,日色只剩下一點(diǎn)余光。夜幕降臨以后,又刮起了北風(fēng),大風(fēng)呼嘯。伴隨著紛紛掃揚(yáng)的雪花。一群征雁疾速地從空中掠過(guò),往南方飛去。這兩句所展現(xiàn)的境界闊遠(yuǎn)渺茫,是典型的北國(guó)雪天風(fēng)光!扒Ю铩,有的本子作“十里”,雖是一字之差,境界卻相差甚遠(yuǎn)。北方的冬天,綠色植物凋零殆盡,殘枝朽干已不足以遮目,所以視界很廣,可目極千里。說(shuō)“黃云”,亦極典型。那是陰云凝聚之狀,是陰天天氣,有了這兩個(gè)字,下文的“白日曛”、“北風(fēng)”,“雪紛紛”,便有了著落。如此理解,開(kāi)頭兩句便見(jiàn)出作者并非輕率落筆,而是在經(jīng)過(guò)了苦心醞釀之后,才自然流一出的.詩(shī)歌語(yǔ)言。這兩句,描寫景物雖然比較客觀,但也處處顯示著送別的情調(diào),以及詩(shī)人的氣質(zhì)心胸。日暮天寒,本來(lái)就容易引發(fā)人們的愁苦心緒,而眼下,詩(shī)人正在送別董大,其執(zhí)手依戀之態(tài),我們是可以想見(jiàn)的。所以,首二句盡管境界闊遠(yuǎn)渺茫,其實(shí)不無(wú)凄苦寒涼;但是,高適畢竟具有恢弘的氣度,超然的稟賦,他開(kāi)沒(méi)有沉溺在離別的感傷之中不能自拔。他能以理馭情,另具一副心胸,寫出慷慨激昂的壯偉之音。

          “莫愁前路無(wú)知己,天下誰(shuí)人不識(shí)君?”這兩句,是對(duì)董大的勸慰。說(shuō)“莫愁”,說(shuō)前路有知己,說(shuō)天下人人識(shí)君,以此贈(zèng)別,足以鼓舞人心,激勵(lì)人之心志。據(jù)說(shuō),董大曾以高妙的琴藝受知于宰相房琯,崔玨曾寫詩(shī)詠嘆說(shuō):“七條弦上五音寒,此藝知音自古難。惟有河南房次律,始終憐得董庭蘭”。這寫的不過(guò)是董大遇合一位知音,而且是官高位顯,詩(shī)境未免狹小。高適這兩句,不僅緊扣董大為名琴師,天下傳揚(yáng)的特定身份,而且把人生知己無(wú)貧賤,天涯處處有朋友的意思融注其中,詩(shī)境遠(yuǎn)比崔玨那幾句闊遠(yuǎn)得多,也深厚得多。崔詩(shī)只是琴師身世的材料,而高詩(shī)卻堪稱藝術(shù)珍品。

          “六翮飄飖私自憐,一離京洛十余年。丈夫貧賤應(yīng)未足,今日相逢無(wú)酒錢!笨梢(jiàn)他當(dāng)時(shí)也還處于“無(wú)酒錢”的“貧賤”境遇之中。這兩首早期不得意時(shí)的贈(zèng)別之作,不免“借他人酒杯,澆自己塊壘”。但詩(shī)人于慰藉中寄希望,因而給人一種滿懷信心和力量的感覺(jué)。

          詩(shī)人在即將分手之際,全然不寫千絲萬(wàn)縷的離愁別緒,而是滿懷激情地鼓勵(lì)友人踏上征途,迎接未來(lái)。詩(shī)之所以卓絕,是因?yàn)楦哌m“多胸臆語(yǔ),兼有氣骨”(殷璠《河岳英靈集》)、“以氣質(zhì)自高”(《唐詩(shī)紀(jì)事》),因而能為志士增色,為游子拭淚。如果不是詩(shī)人內(nèi)心的郁積噴薄而出,則不能把臨別贈(zèng)語(yǔ)說(shuō)得如此體貼入微,如此堅(jiān)定不移,也就不能使此樸素?zé)o華之語(yǔ)言,鑄造出這等冰清玉潔、醇厚動(dòng)人的詩(shī)情。

          別詩(shī)原文及賞析 篇6

          原文

          無(wú)窮官柳,無(wú)情畫舸,無(wú)根行客。南山尚相送,只高城人隔。

          罨畫園林溪紺碧。算重來(lái)、盡成陳?ài)E。劉郎鬢如此,況桃花顏色。

          翻譯

          柳樹(shù)一片,一望無(wú)邊,畫船不知人間離情,依然載著四方來(lái)客四處游蕩,掛起遠(yuǎn)航的征帆。只有南山有情有意,在兩岸來(lái)相送,只是高城處的佳人,卻被山水隔斷了視線。

          兩岸風(fēng)光如畫,秀麗動(dòng)人,園林溪水一片水色青青,明凈透徹。就算能重新游一遍舊地,也物是人非,成為過(guò)眼云煙,到處飄泊,劉郎的鬢發(fā)已花白如斑,人已蒼老,何況桃花的青春?

          注釋

          官柳:大道兩旁的柳樹(shù)。官,把官道,大路。

          畫舸:畫船,指首尾彩畫的大船。

          南山:指歷山,在歷城縣南。

          罨畫:色彩雜染的圖畫。

          紺碧:深藍(lán)色。

          紺:本謂青紅,青而含赤色,后謂青翠之色。

          劉郎:劉禹錫。

          劉郎桃花:謂劉禹錫作桃花詩(shī)譏諷當(dāng)權(quán)賈禍遭貶之事。

          創(chuàng)作背景

          這首詞作于哲宗紹圣二年(1095年),是詞人謫貶應(yīng)天府(今河南商丘),告別歷下時(shí)的抒懷之作。

          賞析

          這首詞寫作者獨(dú)自離開(kāi)歷下城時(shí)的感受。

          詞的上片,起筆疊用三個(gè)“無(wú)”字,以白描方式突出飄泊者的凄涼,更增濃了漂泊者的悲哀。前三句寫盡行蹤飄零,宦途輾轉(zhuǎn)!澳仙健眱删洌c(diǎn)出題旨。“南山”“相送”,卻被“高城”隔斷,無(wú)限依戀,更增一層哀傷。“南山”二句繼寫送故人時(shí)的無(wú)限依戀。有情之人與無(wú)情之人對(duì)比鮮明,更顯離愁之深。

          詞的下片,抒發(fā)人生感慨。“罨畫’句寫歷城風(fēng)光如畫,使人留戀,令人難舍,贊歷下林泉景勝。“算重來(lái)”以下,設(shè)想今后變遷,不勝感慨。這首詞上片描寫行客離別是的愁緒和戀戀不舍的心情,下片“劉郎”句用劉禹錫受貶、遠(yuǎn)謫僻鄉(xiāng)重回長(zhǎng)安但青春已去的故事,抒發(fā)年華易逝的'感喟。感嘆好景不常、華年空過(guò)、有情人無(wú)緣聚首的遺憾,全詞語(yǔ)辭清麗婉雅而不綺艷,情意纏綿真摯,韻味久耐。全詞以“無(wú)根”為抒情之根本,抒情凄婉。南山尚相送,只高城人隔。這首詞上片描寫行客離別是的愁緒和戀戀不舍的心情,下片感嘆好景不常、華年空過(guò)、有情人無(wú)緣聚首的遺憾,全詞語(yǔ)辭清麗婉雅而不綺艷,情意纏綿真摯而不軟,韻味久耐咀嚼。這兩句以山襯人,抒發(fā)了佳人不見(jiàn)的憂傷!八阒貋(lái)”以下,設(shè)想今后變遷,不勝感慨。

          這首詞麗而不艷,清雅深婉,情義纏綿,韻味十足,令人回味無(wú)窮

          別詩(shī)原文及賞析 篇7

          長(zhǎng)沙驛前南樓感舊 / 昔與德公別于此

          海鶴一為別,存亡三十秋。

          今來(lái)數(shù)行淚,獨(dú)上驛南樓。

          翻譯

          與品德高尚的你相別,如今已有三十個(gè)春秋。

          今天我獨(dú)自登臨故地,形影孤單,物是人非,禁不住流下了悲傷的淚水。

          注釋

          海鶴:比喻品德高尚的人。

          存亡:指己存彼亡,自己還活著而德公已經(jīng)去世。

          三十秋:三十年。

          創(chuàng)作背景

          此詩(shī)是元和十年赴柳州途中經(jīng)長(zhǎng)沙時(shí)作。柳宗元十三歲時(shí)曾隨其父到過(guò)長(zhǎng)沙驛,并在驛前南樓與德公相見(jiàn)。三十年前詩(shī)人在童年時(shí)期曾在此得到長(zhǎng)輩的關(guān)愛(ài),而如今德公早已作古,人去樓空,不得復(fù)見(jiàn)。舊地重臨,不禁感慨系之,潸然淚下。

          賞析

          這是一首“感舊”之作。所感懷的對(duì)象為三十年前見(jiàn)到的'“德公”,德公已如海鶴仙逝。當(dāng)年一別,轉(zhuǎn)眼三十載了,生死存亡真是無(wú)常啊!觸發(fā)其感懷的媒介則是“長(zhǎng)沙驛前南樓”。陳景云《柳集點(diǎn)勘》說(shuō):“長(zhǎng)沙驛在潭州,此詩(shī)赴柳時(shí)作,年四十三。觀詩(shī)中‘三十秋’語(yǔ),則驛前之別甫十余齡耳。蓋隨父在鄂時(shí)亦嘗渡湘而南!睋(jù)詩(shī)意,大約三十年前,宗元之父柳鎮(zhèn)任鄂岳沔都團(tuán)練判官,宗元隨父曾在長(zhǎng)沙驛前南樓與“德公”話別!昂zQ”自然是指德公,但稱德公為“海鶴”,卻自有其獨(dú)特的蘊(yùn)涵。其具體所指,今日雖已不可確知,卻可從中領(lǐng)略到一種瀟灑、自由、無(wú)拘無(wú)束、來(lái)去自如的意味,并由此給全詩(shī)增添一種空靈的詩(shī)化的情調(diào)。

          通首抒情,藹然仁者之言。無(wú)一字不質(zhì)樸,無(wú)一語(yǔ)不出自肺庸。今昔之感,洋溢在字里行聞,字字句句扣緊感舊的題旨,一氣貫注,自然渾成。“存亡三十秋”,蘊(yùn)藏著無(wú)限的傷感。既有世路的艱險(xiǎn),更有人生的坎坷,既有昔日的情愫,又有今朝的思慕!皵(shù)行淚”是哭德清公,也是哭自己的功業(yè)未就,謗責(zé)飛騰。著一“獨(dú)”字,而身世之寂寥。前路之渺茫,概可想見(jiàn)。詩(shī)人懷舊傷今,所以有諸多感慨。

          其實(shí)還有一層無(wú)常感他沒(méi)說(shuō)出來(lái):仕宦更是無(wú)常!一月奉命北歸,二月到京,三月又貶柳州,人生太難預(yù)料了!懷舊傷今,詩(shī)人禁不住流下數(shù)行清淚。這首詩(shī)與前《過(guò)衡山見(jiàn)新花開(kāi)卻寄弟》詩(shī)相較而讀,一喜一悲,炎涼相繼,頗耐人尋味。

          別詩(shī)原文及賞析 篇8

          別諸弟三首庚子二月·其三

          從來(lái)一別又經(jīng)年,萬(wàn)里長(zhǎng)風(fēng)送客船。

          我有一言應(yīng)記取,文章得失不由天。

          翻譯

          兄弟剛剛團(tuán)聚又要分別,待到來(lái)年才能重逢相見(jiàn);旅途千里迢迢不可畏,鼓風(fēng)帆輕舟破浪過(guò)險(xiǎn)關(guān)。

          我萬(wàn)語(yǔ)千言難以叮嚀,唯有一句應(yīng)牢記心間;人生道路不能由命運(yùn)來(lái)主宰,進(jìn)取奮發(fā)才能掌握主動(dòng)權(quán)。

          賞析

          第三首的主旨在于贈(zèng)別。它是在憶別、惜別之后,贈(zèng)言相勉,所以情緒激昂,不甘命運(yùn),要抗?fàn)幾詮?qiáng)。如果說(shuō)前面兩首側(cè)重于感情的話,那么這一首則理智多于感情,奮發(fā)多于沉悶。仿佛看到漫遠(yuǎn)的長(zhǎng)風(fēng),把在江波上闖蕩的客船送走,有志趣高遠(yuǎn)之感和乘風(fēng)擊浪的氣魄,顯示出作者百折不回的毅力和“路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”的`進(jìn)取精神,“從來(lái)一別又經(jīng)年,萬(wàn)里長(zhǎng)風(fēng)送客船”,總括別離,乘風(fēng)上路,由于這一別又要一年才能見(jiàn)面,便不能不有贈(zèng)言相囑,所以便有“我有一言應(yīng)記取,文章得失不由天”的結(jié)句。全詩(shī)完整和諧,富予深意。這里的“萬(wàn)里長(zhǎng)風(fēng)”,不是隨便用的。沿江駛船固然要有長(zhǎng)風(fēng)相助,但用了“萬(wàn)里長(zhǎng)風(fēng)”這四個(gè)字氣勢(shì)就很不凡,說(shuō)明這所送的客船既不同于“凄雨孤舟”,也不同于“輕輕別棹”,雖有漫遠(yuǎn)之感,整個(gè)調(diào)子,卻顯得開(kāi)朗樂(lè)觀,壯闊有力,心情為之一振,精神也感奮。魯迅在“謀生無(wú)奈”的情況下,經(jīng)歷了這場(chǎng)重大的離別,因此自?shī)^圖強(qiáng)之心,久蓄于胸!皬膩(lái)一別”句敘離家之久,“萬(wàn)里長(zhǎng)風(fēng)”句述離家之遠(yuǎn),表現(xiàn)了無(wú)限感慨。之后,便奮然發(fā)出了“文章得失不由天”的勉勵(lì)之聲。這首詩(shī),脈絡(luò)貫通得十分自然,鏗鏘有力,托住了三首組詩(shī)。它把濃重的離愁別緒,化作了積極的奮抗精神,較好地表現(xiàn)了主題。

          別詩(shī)原文及賞析 篇9

          別毛永嘉

          愿子厲風(fēng)規(guī),歸來(lái)振羽儀。

          嗟余今老病,此別空長(zhǎng)離。

          白馬君來(lái)哭,黃泉我詎知。

          徒勞脫寶劍,空掛隴頭枝。

          翻譯

          期待你更加嚴(yán)飭風(fēng)范箴規(guī),他日回朝廷重振綱紀(jì)威儀。

          嘆息我這老病之身,此一別恐將永訣。

          到時(shí)候你騎著白馬來(lái)吊,我在黃泉下或難知曉。

          徒勞你解下腰間的寶劍,空掛在我墳?zāi)沟闹︻^。

          注釋

          毛永嘉:即毛喜(516—587),字伯武。為人方正不茍,直言敢諫,因得罪陳后主而放為永嘉內(nèi)史。

          厲:磨煉,砥礪。

          風(fēng)規(guī):節(jié)操、風(fēng)范。

          振:整肅。

          羽儀:本指儀仗中以羽毛為裝飾的旌旗之類,此指綱紀(jì)法度。

          長(zhǎng)離:長(zhǎng)久離別,即永別。

          隴頭:即壟頭,墳頭。末二句用季札掛劍故事。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)是徐陵辭別好友永嘉內(nèi)史毛喜時(shí)所寫,大約作于開(kāi)皇二年(582),徐陵辭官先歸,深感自己年老多病,恐這次分別將成永別,所以寫下這首詩(shī)。

          賞析

          這是作者別毛先歸的'留贈(zèng)之作。

          全詩(shī)八句,分兩層。前四句寫生前,后四句寫死后。第一層,一、二兩句寫對(duì)毛喜的勉勵(lì),希望他砥礪風(fēng)骨,恪守規(guī)范,為鄉(xiāng)梓樹(shù)立典型,為士林作出表率;三、四兩句寫自己的慨嘆,為自己老境頹唐,病魔困擾,今此一別?殖捎涝E而感嘆。粗粗一看,這前后兩句似乎有些互不相關(guān)。實(shí)則后者正直承前者而來(lái)。其之所以要對(duì)毛喜講一番發(fā)自肺腑的臨別贈(zèng)言,是由于自己老病侵尋,后會(huì)難期,這才語(yǔ)重心長(zhǎng),殷殷叮嚀,表示對(duì)老友的厚望。

          第二層寫死后。這只是作者的一種設(shè)想,這種設(shè)想是從第一層意思中引申出來(lái)的。詩(shī)人說(shuō),如果我在生前不對(duì)你提出要求,那么我死之后,即使你敦重友誼,像后漢范式駕著素車白馬趕來(lái)祭奠亡友張劭那樣來(lái)憑吊我,可是我已葬身地下,怎還能知道些什么。即使你也像春秋時(shí)季札那樣,沒(méi)有忘懷徐國(guó)國(guó)君心愛(ài)其劍的事,仍然在路經(jīng)徐國(guó)時(shí)將劍送去,可是徐君已經(jīng)死了,只是徒勞無(wú)益地把劍空掛在墓前的樹(shù)枝上罷了。

          全詩(shī)婉轉(zhuǎn)蘊(yùn)藉的情思,蒼涼沉郁的格調(diào),激越回蕩的韻昧,讀來(lái)令人傷懷。詩(shī)中用典淺近易解,如羽儀、白馬、黃泉、掛劍等,或?yàn)槭廊怂熘,或(yàn)槊魉?xí)用,雖不注明出處,亦能聯(lián)系上下文,從字面上獲悉其用意所在。此種使事而不掉書袋、練句而不堆詞藻的寫法,確實(shí)值得稱道。詩(shī)僅用字四十,一筆寫下友誼的純篤、身世的凄涼。其中“白馬君來(lái)吊,黃泉我詎知”一聯(lián),系按流水格屬對(duì),意貫思邈,可見(jiàn)功力之深、構(gòu)思之巧。

          別詩(shī)原文及賞析 篇10

          嘆水別白二十二

          水。至清,盡美。從一勺,至千里。利人利物,

          時(shí)行時(shí)止。道性凈皆然,交情淡如此。君游金谷堤上,

          我在石渠署里。兩心相憶似流波,潺湲日夜無(wú)窮已。

          翻譯

          水,極其清澈,極為漂亮。

          從一勺,到匯聚成河奔至千里。

          對(duì)人和物都有好處,一會(huì)急行一會(huì)緩止。

          注釋

          至清:過(guò)于清澈;極其清澈。

          盡美:極美;完美。

          賞析

          除詩(shī)歌與論說(shuō)文外劉禹錫的辭賦創(chuàng)作在唐代辭賦史中,乃至整個(gè)辭賦史中也是重要的不可忽視的環(huán)節(jié),其存賦十一篇,與唐代各家所存辭賦數(shù)目相較,也不算少了。馬積高在其著作《賦史》中評(píng)價(jià)中唐時(shí)期的辭賦家,列柳宗元為首位,韓愈、劉禹錫并列其次,又將柳宗元之辭賦同屈原相提并論,即可見(jiàn)一斑。而實(shí)際上,劉禹錫本人也是對(duì)自己的文章水平頗有自信的,在其《子劉子自傳》中他說(shuō):“天與所長(zhǎng),不使施兮!边@里的“所長(zhǎng)”指的即是自己的長(zhǎng)于文詞,而在這“文詞”之中當(dāng)然也包括辭賦在內(nèi)。在劉禹錫的十一篇辭賦作品當(dāng)中以《秋聲賦》最受后人推崇。

          由于劉禹錫的辭賦多數(shù)創(chuàng)作于貶謫時(shí)期,因此逐臣之悲與懷才不遇便成了其辭賦創(chuàng)作的重要主題,騷怨情懷是其主要的情感寄托,同時(shí)儒家兼濟(jì)天下的思想也貫穿始終。此外,除了反映貶謫愁思的作品,其辭賦還有應(yīng)試科舉所作的律賦——《平權(quán)衡賦》,懷古傷今的《山陽(yáng)城賦》,悼亡的《傷往賦》,描寫景物風(fēng)俗的《楚望賦》。作為唐代重要的文學(xué)家與哲學(xué)家,劉禹錫的詩(shī)歌成就較高,是唐詩(shī)研究的.重要領(lǐng)域,而詩(shī)文又為當(dāng)時(shí)的文學(xué)主流,故劉禹錫的辭賦創(chuàng)作必然要受到其詩(shī)歌創(chuàng)作影響的。例如劉禹錫詩(shī)歌的主題便影響著他辭賦的主題,許多在其詩(shī)歌中描繪的場(chǎng)景畫面、表達(dá)的情感內(nèi)容,同樣也出現(xiàn)在他的辭賦作品中,因此研究其詩(shī)文與辭賦的互動(dòng)關(guān)系是其辭賦研究的有利環(huán)節(jié)。

          別詩(shī)原文及賞析 篇11

          微官易得罪,謫去濟(jì)川陰。

          執(zhí)政方持法,明君照此心。

          閭閻河潤(rùn)上,井邑海云深。

          縱有歸來(lái)日,各愁年鬢侵。

          翻譯

          官職卑微最容易獲罪,我被貶謫到濟(jì)水之濱。

          執(zhí)政者正堅(jiān)持以法辦事,圣明之君主原無(wú)貶斥之心。

          村落在黃河浸潤(rùn)的岸邊,城鎮(zhèn)的上空海云濃深。

          縱然不會(huì)沒(méi)有還京的日子,只怕歲月早已染白了雙鬢。

          注釋

          微官:小官。

          濟(jì)川:濟(jì)水。

          陰:水南為陰。

          執(zhí)政:掌握國(guó)家大權(quán)的人。

          持法:執(zhí)法。

          明君:賢明的君主。

          照:一作“無(wú)”。

          閭閻:里巷內(nèi)外的門。后多借指里巷。

          河潤(rùn):指沿河濕潤(rùn)之地;河流沿岸。

          井邑:城鎮(zhèn)。

          海云深:近海云氣濃重。

          歸來(lái):指回到京城。

          各:一作“多”。

          年鬢:年齡與鬢發(fā)。

          賞析

          這首詩(shī)用曲折委婉的.筆法,表現(xiàn)了作者被貶謫的怨憤和歸期難測(cè)的愁情。

          首聯(lián)“微官易得罪,謫去濟(jì)川陰”二句點(diǎn)題,首句寫自己官職卑微,動(dòng)輒得咎,言外之意,執(zhí)政者為所欲為,怨憤之情已溢于言表。當(dāng)時(shí)的執(zhí)政者是張說(shuō),他和太樂(lè)令劉貺的父親劉知幾有矛盾,王維是和劉貺同時(shí)遭貶的。

          頷聯(lián)“執(zhí)政方持法,明君照此心”,寫得怨而不怒,表面上為唐玄宗開(kāi)脫,也說(shuō)執(zhí)政者是執(zhí)法辦事,其實(shí)是托諷。鐘惺說(shuō):“持法二字周旋感慨,立言甚妙!弊T元春也說(shuō)這兩句表現(xiàn)得“極忠厚,極不忠厚”,都認(rèn)為是委婉地點(diǎn)出了唐玄宗是聽(tīng)了張說(shuō)之言,至有此行。

          頸聯(lián)“閭閻河潤(rùn)上,井邑海云深”作跌宕之氣,由眼前的離別懸想濟(jì)州的風(fēng)土情況。

          尾聯(lián)“縱有歸來(lái)日,各愁年鬢侵”則又進(jìn)一步表示自己負(fù)罪不輕,正當(dāng)年少,卻遠(yuǎn)愁年鬢之改,邈無(wú)歸期,慨嘆轉(zhuǎn)深。

          全詩(shī)充分反映了王維對(duì)此次獲罪被貶的打擊心有余悸,然而又并非完全心灰意冷的心情。

          創(chuàng)作背景

          此詩(shī)當(dāng)作于唐玄宗開(kāi)元九年(721年)。王維開(kāi)元九年(721年)進(jìn)士及第,授太樂(lè)丞一職,然入仕僅數(shù)月就因“黃獅子案”獲罪被貶濟(jì)州司倉(cāng)參軍。王維入仕躊躇滿志,但僅數(shù)月就遭遇突如其來(lái)的打擊。這首詩(shī)是王維赴濟(jì)州前的留別之作。

          別詩(shī)原文及賞析 篇12

          將赴荊南寄別李劍州

          使君高義驅(qū)今古,寥落三年坐劍州。

          但見(jiàn)文翁能化俗,焉知李廣未封侯。

          路經(jīng)滟滪雙蓬鬢,天入滄浪一釣舟。

          戎馬相逢更何日?春風(fēng)回首仲宣樓。

          翻譯

          你高風(fēng)義節(jié)縱貫古今,卻在寥落中困在劍州不得升遷。

          世人只知文翁能夠移風(fēng)易俗,卻往往忘記了李廣一生不得封侯。

          路經(jīng)滟灝灘時(shí)我一個(gè)人雙鬢蓬松地望著自己的小船在水上起起落落。

          這年月兵荒馬亂,我們什么時(shí)候才能再相逢呢?也許是春風(fēng)和煦的時(shí)節(jié)在仲宣樓中相見(jiàn)吧。

          注釋

          使君:指李劍州,當(dāng)時(shí)任劍州刺史,是位有才能而未被朝廷重用的地方官,名字不詳。

          文翁:西漢廬江舒縣(今安徽廬江西)人。

          俗:一作“蜀”。

          李廣:西漢名將。

          滟灝:即滟滪灘,在四川奉節(jié)縣東五公里瞿塘峽口,舊時(shí)是長(zhǎng)江三峽的著名險(xiǎn)灘。

          仲宣樓:漢末文學(xué)家王粲在荊州避難的地方。

          創(chuàng)作背景

          此詩(shī)作于唐代宗廣德元年(763年)。李劍州當(dāng)時(shí)任劍州刺史,是位有才能而未被朝廷重用的地方官。前一年,杜甫到過(guò)那里,和他有交往。這年,杜甫準(zhǔn)備離蜀東行,寫了這首詩(shī)寄給他。

          賞析

          律詩(shī)受到聲律和對(duì)仗的束縛,容易流于板滯平衍,萎弱拖沓,正如劉熙載所說(shuō):“聲諧語(yǔ)儷,往往易工而難化!保ā端嚫拧ぴ(shī)概》)而這首七律寫得縱橫捭闔,轉(zhuǎn)掉自如,句句提得起,處處打得通,而在拿擲飛騰之中,又能體現(xiàn)出精細(xì)的脈絡(luò)。

          詩(shī)的前半篇寫李劍州,熱情地歌頌了他“能化俗”的政績(jī),為他的“未封侯”而鳴不平。詩(shī)從“高義”和“寥落”生發(fā)出這兩層意思,使讀者對(duì)他那沉淪州郡的坎坷遭遇,更深為惋惜。“文翁”和“李廣”,用的是兩個(gè)典故。文翁政績(jī)流傳蜀中,用以比擬李劍州任劍州刺史;未封侯的李廣,則和李劍州同姓。典故用得非常貼切,然而也僅僅貼切而已。可是在“文翁能化俗”的上面加上個(gè)“但見(jiàn)”,在“李廣未封侯”的上面加上個(gè)“焉知”,“但見(jiàn)”和“焉知”,一呼一應(yīng),一開(kāi)一闔,運(yùn)之以動(dòng)蕩之筆,精神頓出,有如畫龍點(diǎn)晴,立即破壁飛去。不僅如此,在歷史上,李廣對(duì)他自己屢立戰(zhàn)功而未得封侯,是時(shí)刻耿耿于懷,終身為恨事的。這里卻推開(kāi)來(lái),說(shuō)“焉知李廣未封侯”,這就改造了舊典,注入了新義,提高了詩(shī)的思想性。在這里,杜甫把七言歌行中縱橫揮斥的筆意,創(chuàng)造性地運(yùn)用、融化于律體之中。在杜甫詩(shī)歌里像“但覺(jué)高歌有鬼神,焉知餓死填溝壑”(《醉時(shí)歌》)之類的句子,正是和這首詩(shī)有著一樣的波瀾。

          下半篇敘身世之感,離別之情,境界更大,感慨更深。詩(shī)人完全從空際著筆,寫的是意想中的詩(shī)人自己“將赴荊南”的情景。詩(shī)人“路經(jīng)滟滪”,見(jiàn)瞿塘風(fēng)濤之險(xiǎn)惡,“天入滄浪”,見(jiàn)江漢煙波之浩渺。這是他赴荊南途中所經(jīng)之地。在這里,詩(shī)人并未訴說(shuō)他的遲暮飄零之感,而是以“一釣舟”和“滄浪”,“雙蓬鬢”和“滟滪”相對(duì)照,構(gòu)成鮮明的形象,展示出一幅扁舟出峽圖。如果把這兩句詩(shī)比作詩(shī)中之畫,那么借用杜甫另外兩句詩(shī),“親朋無(wú)一字,老病有孤舟”(《登岳陽(yáng)樓》)來(lái)說(shuō)明畫意,是頗為確切的了。尾聯(lián)用“仲宣樓”點(diǎn)出詩(shī)人到了荊南以后的'情形。詩(shī)人清楚地意識(shí)到他所處的時(shí)代和命運(yùn),即使到了那里,也還是和當(dāng)年避難荊州的王粲一樣,仍然作客依人,托身無(wú)所。而在此時(shí),詩(shī)人回望蜀中,懷念故人,想到兵戈阻隔,相見(jiàn)無(wú)期,那就會(huì)更加四顧蒼茫,百端交集了。

          全詩(shī)由李劍州寫到詩(shī)人自己,再由詩(shī)人自己的離別之情,一筆兜回到李劍州,脈絡(luò)貫通,而起結(jié)轉(zhuǎn)折,關(guān)合無(wú)痕。杜甫的這類詩(shī),往往劈空而來(lái),一起既挺拔而又沉重,有籠罩全篇的氣勢(shì)。寫到第四句,似乎詩(shī)人要說(shuō)的話都已說(shuō)完,可是到了五、六兩句,忽然又轉(zhuǎn)換一個(gè)新的意思,開(kāi)出一個(gè)新的境界。然而它又不是一瀉無(wú)余,收束處,總是蕩漾縈回,和篇首遙相照映,顯得氣固神完,而情韻不減,耐人尋味。

          杜甫七律風(fēng)格的基本特征,是他能在全篇之中,營(yíng)造出磅礴飛動(dòng)的氣勢(shì);而這磅礴飛動(dòng)的氣勢(shì),所以“工而能化”,“中律而不為律縛”,從這首詩(shī)就可以體現(xiàn)出來(lái)。

          別詩(shī)原文及賞析 篇13

          予告歸里,畫竹別濰縣紳士民

          烏紗擲去不為官,囊橐蕭蕭兩袖寒。

          寫取一枝清瘦竹,秋風(fēng)江上作釣竿。

          翻譯

          我決定拋棄烏紗帽棄官而去,回家之時(shí)兩袖清風(fēng),一貧如洗。

          我畫了一竿瘦竹,竹子能在(秋天)涼風(fēng)習(xí)習(xí)的江邊當(dāng)作漁竿。

          注釋

          烏紗:當(dāng)時(shí)做官為宦的代名詞囊橐:一種口袋。

          蕭蕭:空空的樣子。

          創(chuàng)作背景

          乾隆十八年,山東大旱,當(dāng)時(shí)做濰縣縣令的鄭板橋因?yàn)檎?qǐng)求賑濟(jì)饑民的事,得罪了上司,這首詩(shī)是鄭板橋被罷官離開(kāi)濰縣回鄉(xiāng)時(shí),告別濰縣紳士民之作。

          賞析

          “予告歸里,畫竹別濰縣紳士民” ,寫的是鄭板橋決定拋棄烏紗帽棄官而去,歸里之時(shí)兩袖清風(fēng),一貧如洗。他畫了一竿瘦竹,竹子能到清冷的江邊作為魚竿。乾隆十八年,山東大旱,當(dāng)時(shí)做濰縣縣令的鄭板橋因?yàn)檎?qǐng)求賑濟(jì)饑民的事,得罪了上司,這首詩(shī)是鄭板橋被罷官離開(kāi)濰縣回鄉(xiāng)時(shí),告別濰縣紳士民之作。作者為人正直,只關(guān)心百姓疾苦,不愿逢迎吹捧上司,深為上司不滿,于是上司借故罷了他的.官。時(shí)年他已61歲,在濰縣擔(dān)任了7年縣令,照理說(shuō),至少也該發(fā)點(diǎn)小財(cái)了,然而他罷官之日,卻是囊橐蕭蕭兩袖寒,惟有一囊書畫,兩袖清風(fēng),實(shí)在是一個(gè)不折不扣的清官。這首詩(shī)在用詞上很有感情色彩。蕭蕭寒、清瘦、秋風(fēng)都從字面上傳遞出一種蕭索、冷落、凄冷之感,與作者的心情和處境和諧一致。

          這是一首贈(zèng)別詩(shī),然而卻很特別。

          別詩(shī)原文及賞析 篇14

          別岸扁舟三兩只。葭葦蕭蕭風(fēng)淅淅。沙汀宿雁破煙飛,溪橋殘?jiān)潞退。漸漸分曙色。路遙山遠(yuǎn)多行役。往來(lái)人,只輪雙槳,盡是利名客。

          一望鄉(xiāng)關(guān)煙水隔。轉(zhuǎn)覺(jué)歸心生羽翼。愁云恨雨兩牽縈,新春殘臘相催逼。歲華都瞬息。浪萍風(fēng)梗誠(chéng)何益。歸去來(lái),玉樓深處,有個(gè)人相憶。

          翻譯

          遠(yuǎn)處的岸邊有小船三兩只,淅淅的風(fēng)吹著剛長(zhǎng)出來(lái)的蘆葦蕭蕭做響。江心沙洲宿雁沖破曉煙飛去。殘?jiān)抡赵谛蛏,小橋上的白霜顯得更白,天漸漸的亮了。遠(yuǎn)遠(yuǎn)的路上行人漸漸的多起來(lái)。往來(lái)的人,無(wú)論是坐車的還是乘船的,都是為了名和利。

          一眼望去故鄉(xiāng)關(guān)河相隔遙遠(yuǎn)。突然有一種歸心似箭的感覺(jué),恨不得生出雙翅飛回家。愁云恨雨象絲縷一樣牽縈著兩地。日月相催,新春浦過(guò)殘臘又到。年華轉(zhuǎn)眼就過(guò)去。像浮萍和斷梗一樣隨風(fēng)水飄蕩,有什么益處。還是回去吧。家中的玉樓里,有人在想我。

          注釋

          別岸:離岸而去。

          葭葦:蘆葦。

          蕭蕭:草木搖落之聲。

          淅淅:風(fēng)聲。

          沙。核猩持。

          破煙:穿破煙霧。

          行役:指因服役或公務(wù)而跋涉在外。后泛指行旅。

          只輪雙槳:意為坐車乘船。輪,代指馬車。槳,代指船只。

          利名客:熱衷仕宦、追求利祿的人。

          一望:一眼望去。

          鄉(xiāng)關(guān):家鄉(xiāng)。

          歸心:回家的念頭。

          愁云恨雨:指色彩慘淡,容易引起愁思的云雨。

          牽縈:糾纏;牽掛。

          殘臘:臘月的盡頭。

          歲華:年華。

          浪萍風(fēng)梗:浪中之浮萍,風(fēng)中之?dāng)喙。形容形容人漂泊不定?/p>

          歸去來(lái):趕緊回去吧。

          玉樓:本指神仙所居之處,此處指妻子的居室。

          賞析

          詞的上片,詞人工致地以白描手法描繪旅途景色,創(chuàng)造一個(gè)特定的抒情環(huán)境!皠e岸扁舟三兩只”四句以密集的意象,表現(xiàn)江鄉(xiāng)冬日晨景,所寫的景物都是主體真切地感受到的。遠(yuǎn)處江岸停著三兩只小船,風(fēng)吹蘆葦發(fā)出細(xì)細(xì)的聲音;水中沙洲上昨夜棲落的大雁收到驚嚇,破霧而飛;天上一彎殘?jiān)潞拖獦蛏系某克舷螺x映,發(fā)出冷暗的白光……這四句寫出了肅殺、蒼涼之感!吧惩 睘槟蟻(lái)過(guò)冬的雁群留宿佳處,宿雁之沖破曉煙飛去,當(dāng)是被早行之人驚起所致。“別岸”、“葭葦”、“沙汀”、“宿雁”,這些景物極為協(xié)調(diào),互相補(bǔ)襯,組成江南水鄉(xiāng)的畫面!跋獦颉迸c“別岸”相對(duì),旅人江村陸路行走,遠(yuǎn)望江岸,走過(guò)溪橋!皻?jiān)隆北硎韭萌撕茉缂匆焉下,與“明月如霜”之以月色比霜之白者不同,“月和霜白”是月白霜亦白。殘?jiān)屡c晨霜并見(jiàn),點(diǎn)出時(shí)節(jié)約是初冬下旬,與上文風(fēng)葦、宿雁同為應(yīng)時(shí)之景。三、四兩句十分工穩(wěn),確切地把握住了寒冬早行的景物特點(diǎn)!皾u漸分曙色”為寫景之總括,暗示拂曉前后的時(shí)間推移和旅人已經(jīng)過(guò)一段行程。這樣作一勾勒,將時(shí)間關(guān)系交代清楚,使詞意發(fā)展脈絡(luò)貫串。“路遙山遠(yuǎn)多行役”為轉(zhuǎn)筆,由寫景轉(zhuǎn)寫旅人。由于曙色已分,東方發(fā)白,道路上人們漸漸多起來(lái)了。水陸往來(lái)盡是“利名客”,他們追名逐利,匆匆趕路,點(diǎn)明這一點(diǎn)是為后文作鋪墊。柳永失意江湖,正同這群趕路的人一道披星戴月而行。柳永的'羈旅行役之詞中經(jīng)常出現(xiàn)關(guān)河津渡、城郭村落、農(nóng)女漁人、車馬船舶、商旅往來(lái)等等鄉(xiāng)野社會(huì)風(fēng)情畫面,展示了較為廣闊的社會(huì)生活背景,拓展了詞的表現(xiàn)范圍,在詞史上有開(kāi)拓意義。

          從整個(gè)上片來(lái)看,詞人筆下之景全為蕭瑟凄涼之景,詞人筆下之人盡是追名逐利之人,這些已顯示出他對(duì)羈旅生涯的厭倦。詞作自然地轉(zhuǎn)入下片,抒發(fā)羈旅漂泊的哀傷和濃濃的思?xì)w之情。

          過(guò)片“一望鄉(xiāng)關(guān)煙水隔”,承上片的寫景轉(zhuǎn)入主觀抒情,寫主人公因厭倦羈旅行役而思故鄉(xiāng)。詞人說(shuō)“一望”,可即使想望,故鄉(xiāng)關(guān)河相隔遙遠(yuǎn),煙水迷茫,卻是根本無(wú)法望見(jiàn)的;既無(wú)法望見(jiàn)而又不能回去,受到思鄉(xiāng)愁緒的煎熬,反轉(zhuǎn)產(chǎn)生一種急迫的渴望心理,恨不能插上羽翼立刻飛回故鄉(xiāng)。對(duì)于這種迫切念頭的產(chǎn)生,詞人作了層層鋪敘,細(xì)致地揭示了內(nèi)心的活動(dòng)。“愁云恨雨兩牽縈”喻兒女離情,象絲縷一樣牽縈兩地;“新春殘臘相催逼”是說(shuō)明時(shí)序代謝,日月相催,新春甫過(guò),殘臘又至,客旅日久,于歲月飛逝自易驚心,有年光逼人之感!皻q華都瞬息。浪萍風(fēng)梗誠(chéng)何益”,“歲華”句延伸上文“新春”句意,流光轉(zhuǎn)瞬,與天涯浪跡聯(lián)系起來(lái),更增深沉的感慨!袄似肌焙汀帮L(fēng)!笔秋h泊不定的典型意象,以喻羈旅生活象浮萍和斷梗一樣隨水、風(fēng)飄蕩無(wú)定。柳永深感這種毫無(wú)結(jié)果的漫游確是徒勞無(wú)益,從現(xiàn)實(shí)艱難的境況來(lái)看還不如回鄉(xiāng)。于是逼出最后三句:“歸去來(lái),玉樓深處,有個(gè)人相憶!边@是思鄉(xiāng)的主要原因,補(bǔ)足了“愁云恨雨”之意。家鄉(xiāng)的“玉樓深處,有個(gè)人相憶”,自然是設(shè)想妻子多年家苦苦相憶了。柳永是一個(gè)充滿矛盾的人:他離家后事實(shí)上再也沒(méi)有回到故鄉(xiāng),但思鄉(xiāng)之情卻往往異常強(qiáng)烈;他在京都的煙花巷陌與許多歌妓戀愛(ài),但懷念妻子的深情卻時(shí)時(shí)自然地流露。

          從整首詞看,柳永對(duì)自己的羈旅人生有著清醒的認(rèn)識(shí),越來(lái)越意識(shí)到他浪跡四方,汲汲以求的東西到頭來(lái)不過(guò)是一場(chǎng)虛無(wú),他卻為此付出了沉重的代價(jià)。他是想抗?fàn)幍,有自己的方式以求的解脫,那就是,將生命的重心移近?ài)情。但其實(shí)這種抗?fàn)幨巧n白無(wú)力的,因?yàn)閻?ài)情本身就是脆弱的,更何況柳永一生隨處笙歌宴飲,愛(ài)情之花如同水中之浮萍,隨開(kāi)隨去,留給他的總是苦澀的回憶。所以說(shuō),柳永的可悲之處不僅在于漂泊窮年、事業(yè)無(wú)成、情感無(wú)依,更在于他對(duì)人生之路的別無(wú)選擇。

          創(chuàng)作背景

          柳永成年后離開(kāi)家鄉(xiāng)福建崇安縣,雖寓居京都汴梁,但生活一直比較動(dòng)蕩。他對(duì)羈旅漂泊的苦況有著深切的體會(huì)乃至清醒的認(rèn)識(shí),為后人留下了許多羈旅行役詞。這首《歸朝歡》就是其中之一。

        【別詩(shī)原文及賞析】相關(guān)文章:

        古意詩(shī)原文及賞析03-16

        就義詩(shī)原文及賞析02-27

        嬌女詩(shī)原文及賞析12-17

        還詩(shī)原文賞析及翻譯12-19

        恨別原文翻譯及賞析12-17

        別詩(shī)四首原文09-08

        琴詩(shī)原文翻譯及賞析03-16

        雜詩(shī)原文翻譯及賞析03-10

        《搗衣詩(shī)》原文賞析02-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>