1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 入朝曲原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2024-03-16 17:48:42 好文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        入朝曲原文翻譯及賞析

          入朝曲原文翻譯及賞析1

          江南佳麗地,金陵帝王州。

          逶迤帶綠水,迢遞起朱樓。

          飛甍夾馳道,垂楊蔭御溝。

          凝笳翼高蓋,疊鼓送華辀。

          獻(xiàn)納云臺(tái)表,功名良可收。

          翻譯

          江南有一塊富饒美麗的地方,它曾經(jīng)被很多帝王作為主要都城。

          彎彎的河道中有帶著青苔的綠水流過,高峻的山峰中有紅樓隱現(xiàn)。

          氣勢軒昂的屋脊夾著皇帝專用的道路,楊柳的柳蔭蓋住流經(jīng)宮苑的河道。

          舒緩的笳聲,輕而密的鼓聲送著我坐的華麗車輛。

          我立身朝堂,進(jìn)獻(xiàn)的忠言被采納,功名利祿都可以得到。

          注釋

          金陵:東吳、東晉、劉宋都曾建都金陵,故稱之為“帝王州“。金陵,又稱建康、建業(yè),今南京市。

          逶迤:形容水流彎曲。

          帶:環(huán)繞。

          迢遞:高峻巍峨貌。

          朱樓:紅樓。

          飛甍(蒙):凌空欲飛的屋脊。甍,屋脊。

          馳道:專供皇帝行走的御道。

          御溝:流經(jīng)宮苑的河道。

          凝笳:舒緩的笳聲。

          翼:送。

          高蓋:高高的車蓋。此指高車。

          疊鼓:輕而密的鼓聲。

          華辀:華麗的車輛。

          獻(xiàn)納:建言以供采納。云臺(tái),漢宮高臺(tái)名。后遂用以借指朝廷。表,臣下向皇帝陳情言事的一種文體。

          創(chuàng)作背景

          公元490年謝脁27歲,青年詩人對(duì)功名事業(yè)和前途充滿了信心。這年八月,隨王蕭子隆為荊州刺史,謝脁遷鎮(zhèn)西功曹并轉(zhuǎn)文學(xué)。赴荊州途中,他奉隨王教寫下了《鼓吹曲》十首。這首《入朝曲》便是其中的一篇。

          鑒賞

          青年詩人以“頌藩德”為由頭,滿懷激昂的政治熱情和積極的`功名事業(yè)心,縱筆描繪金陵帝都的富麗堂皇和繁榮昌盛,氣勢軒敞,格調(diào)高昂,雅為后人所稱道。

          首聯(lián)總攬形勢,虛筆入篇。“江南”句言地理形勢,“金陵”句言歷史變遷。當(dāng)時(shí)揚(yáng)州,轄有江南廣大土地,山川秀麗,物產(chǎn)富饒,統(tǒng)稱江南。金陵即今南京市,為春秋時(shí)楚武王所置。秦始皇時(shí),即有望氣者稱“金陵有王者之氣”。而從三國孫吳到南朝蕭齊,也有四朝建都于此?梢娊鹆曜鳛榈弁踔荩瑲v史悠久。所以,詩人飽含激情,熱烈贊頌當(dāng)朝都城坐落在風(fēng)光秀麗的江南佳麗之地,具有輝煌而悠久的帝都?xì)v史。這兩句,一從空間橫面著墨,描繪都城建業(yè)的地理形勢;一從時(shí)空縱面措筆,概覽金陵帝都?xì)v史遷延,筆觸間閃爍著顯赫、輝煌的氣派,富于氣勢。

          中間三聯(lián)承“帝王州”寫來,具體描繪當(dāng)今“帝王州”的形勢。詩人特別注重視角的變化。沿巍峨帝都順勢望去,但見城墻環(huán)繞著蜿蜒曲折的護(hù)城河,綠波蕩漾,風(fēng)光旖旎;抬頭遠(yuǎn)眺,又見層層高樓,鱗次櫛比,在日光照耀之下,顯得燦爛輝煌。這是二聯(lián),是寫遠(yuǎn)眺。三聯(lián)則取近觀。馳道,天子所行之道,常人不可步入。馳道兩旁,矗立著威儀棣棣的皇宮高院,甍宇齊飛,舛互迢遞,一望無際。隨著視野的延伸,馳道越遠(yuǎn)越窄,漸漸被飛甍合成一片,所以猛然看去。好像是“夾”住了馳道一樣。一個(gè)“夾”字,以主觀感受狀寫客觀物象,寫出了境界。所以,“垂楊蔭御溝”完全是實(shí)寫。楊柳婆娑,婀娜多姿,茂茂密密長滿了御溝兩旁?偲饋砜催@四句,詩人應(yīng)著視角的變換,層次分明地寫出了帝都的形象!板藻茙ЬG水”、“飛甍夾馳道”以河水的蜿蜒曲折和道路的綿綿延伸,挖掘出詩境的遠(yuǎn)近縱深感;“迢遞起朱樓”、“垂楊蔭御溝”以高樓的嵯峨入云和楊柳的婀娜多姿,拓展出詩境的上下層次感。同時(shí),還注重色彩的描繪,綠水朱樓,紅綠相映;琉璃飛甍,蔥蔥楊柳,青黃相間,五色繽紛,氣象非凡。這祥寫來,詩境便顯得闊大、氣派,富于色彩。靜景的描繪而能臻于此境,堪稱高妙。但詩人并不滿足。他似乎覺察到了靜態(tài)刻畫容易流于呆板單調(diào)的不足,所以再緊跟“凝笳”二句,以駟馬飛馳,車蓋摩云,極寫道路的繁華;又以華輈畫舫,從容優(yōu)游,極寫河流的勝景,運(yùn)動(dòng)物于靜景,景境全活。而且,車馳舟駛,聲鼓動(dòng)地(笳聲徐引謂之“凝”,輕鼓小擊謂之“疊”),更加突出了場景的繁華、壯觀。皇京帝都的輝煌氣派,渲染至極。

          最后一聯(lián)收束全篇。古人舊例,功成名就,登臺(tái)受賞。所以最后詩人出此豪言為祝頌。從帝都的富麗、繁華中,他沒有想到醉生夢死,而是心心系念著功名事業(yè)!肮γ伎墒铡保m是對(duì)幕主的預(yù)祝,但也反映了青年詩人積極進(jìn)取的精神風(fēng)貌。

          《入朝曲》在樂府詩中屬《鼓吹曲辭》。而《鼓吹曲辭》多為軍中歌樂和宮廷宴樂,歌功頌德,鮮有佳品。謝朓此詩寫帝京氣象,雖不出“頌藩德”樊籬,格調(diào)卻非同一般。氣勢高敞,語言鮮麗,對(duì)句工整。反映了青年詩人積極進(jìn)取的精神風(fēng)貌。卷二十八“樂府”中,在十首《鼓吹曲》中僅選此一篇,可說是很具慧眼的。

          入朝曲原文翻譯及賞析2

          江南佳麗地,金陵帝王州。

          逶迤帶綠水,迢遞起朱樓。

          飛甍夾馳道,垂楊蔭御溝。

          凝笳翼高蓋,疊鼓送華辀。

          獻(xiàn)納云臺(tái)表,功名良可收。

          譯文及注釋:

          譯文

          江南美麗富饒,女子靈秀,金陵曾經(jīng)被很多帝王作為主要都城。

          城墻環(huán)繞著蜿蜒曲折的護(hù)城河,綠波蕩漾,風(fēng)光旖旎,層層高樓,鱗次櫛比。

          氣勢軒昂的屋嵴夾著皇帝專用的道路,楊柳的柳蔭遮掩住流經(jīng)宮苑的河道。

          舒緩的笳聲,輕而密的鼓聲送著我坐的華麗車輛。

          我立身朝堂,進(jìn)獻(xiàn)的忠言被采納,功名利祿都可以得到。

          注釋

          金陵:東吳、東晉、劉宋都曾建都金陵,故稱之為“帝王州“。金陵,又稱建康、建業(yè),今南京市。

          逶迤:形容水流彎曲。帶:環(huán)繞。

          迢遞:高峻巍峨貌。朱樓:紅樓。

          飛甍(蒙):凌空欲飛的屋嵴。甍,屋嵴。馳道:專供皇帝行走的御道。

          御溝:流經(jīng)宮苑的河道。崔豹《古今注》:“長安御溝謂之楊溝,謂植高楊于其上也。”

          凝笳:舒緩的笳聲。翼:送。高蓋:高高的車蓋。此指高車。

          疊鼓:輕而密的`鼓聲。華辀(zhōu周):華麗的車輛。

          獻(xiàn)納:建言以供采納。云臺(tái),漢宮高臺(tái)名。漢光武帝曾以南宮云臺(tái)作為召集群臣議事之所,后遂用以借指朝廷。表,臣下向皇帝陳情言事的一種文體。

          賞析:

          這首詩刻畫了帝都金陵(今南京)的富麗繁華和心系功名的進(jìn)取精神,既是一曲頌歌,也是一幅壯麗的圖畫。不管是何種情感意趣,都可以借山川景物來表現(xiàn),而且達(dá)到情景交融的境界。造境宏偉高敞,措筆秀麗工整,語言清鮮流麗,反映出了青年謝朓積極進(jìn)取的精神品格和非同尋常的藝術(shù)功力。

          青年詩人以“頌藩德”為由頭,滿懷激昂的政治熱情和積極的功名事業(yè)心,縱筆描繪金陵帝都的富麗堂皇和繁榮昌盛,氣勢軒敞,格調(diào)高昂,雅為后人所稱道。

          首聯(lián)總攬形勢,虛筆入篇!敖稀本溲缘乩硇蝿荩敖鹆辍本溲詺v史變遷。當(dāng)時(shí)揚(yáng)州,轄有江南廣大土地,山川秀麗,物產(chǎn)富饒,統(tǒng)稱江南。金陵即今南京市,為春秋時(shí)楚武王所置。秦始皇時(shí),即有望氣者稱“金陵有王者之氣”。而從三國孫吳到南朝蕭齊,也有四朝建都于此。可見金陵作為帝王之州,歷史悠久。所以,詩人飽含激情,熱烈贊頌當(dāng)朝都城坐落在風(fēng)光秀麗的江南佳麗之地,具有輝煌而悠久的帝都?xì)v史。這兩句,一從空間橫面著墨,描繪都城建業(yè)的地理形勢;一從時(shí)空縱面措筆,概覽金陵帝都?xì)v史遷延,筆觸間閃爍著顯赫、輝煌的氣派,富于氣勢。

          中間三聯(lián)承“帝王州”寫來,具體描繪當(dāng)今“帝王州”的形勢。詩人特別注重視角的變化。沿巍峨帝都順勢望去,但見城墻環(huán)繞著蜿蜒曲折的護(hù)城河,綠波蕩漾,風(fēng)光旖旎;抬頭遠(yuǎn)眺,又見層層高樓,鱗次櫛比,在日光照耀之下,顯得燦爛輝煌。這是二聯(lián),是寫遠(yuǎn)眺。三聯(lián)則取近觀。馳道,天子所行之道,常人不可步入。馳道兩旁,矗立著威儀棣棣的皇宮高院,甍宇齊飛,舛互迢遞,一望無際。

          隨著視野的延伸,馳道越遠(yuǎn)越窄,漸漸被飛甍合成一片,所以勐然看去。好像是“夾”住了馳道一樣。一個(gè)“夾”字,以主觀感受狀寫客觀物象,寫出了境界。所以,“垂楊蔭御溝”完全是實(shí)寫。楊柳婆娑,婀娜多姿,茂茂密密長滿了御溝兩旁。

          總起來看這四句,詩人應(yīng)著視角的變換,層次分明地寫出了帝都的形象!板藻茙ЬG水”、“飛甍夾馳道”以河水的蜿蜒曲折和道路的綿綿延伸,挖掘出詩境的遠(yuǎn)近縱深感;“迢遞起朱樓”、“垂楊蔭御溝”以高樓的嵯峨入云和楊柳的婀娜多姿,拓展出詩境的上下層次感。同時(shí),還注重色彩的描繪,綠水朱樓,紅綠相映;琉璃飛甍,蔥蔥楊柳,青黃相間,五色繽紛,氣象非凡。這祥寫來,詩境便顯得闊大、氣派,富于色彩。靜景的描繪而能臻于此境,堪稱高妙。但詩人并不滿足。他似乎覺察到了靜態(tài)刻畫容易流于呆板單調(diào)的不足,所以再緊跟“凝笳”二句,以駟馬飛馳,車蓋摩云,極寫道路的繁華;又以華辀畫舫,從容優(yōu)游,極寫河流的勝景,運(yùn)動(dòng)物于靜景,景境全活。而且,車馳舟駛,聲鼓動(dòng)地(笳聲徐引謂之“凝”,輕鼓小擊謂之“疊”),更加突出了場景的繁華、壯觀;示┑鄱嫉妮x煌氣派,渲染至極。

          最后一聯(lián)收束全篇。古人舊例,功成名就,登臺(tái)受賞。所以最后詩人出此豪言為祝頌。從帝都的富麗、繁華中,他沒有想到醉生夢死,而是心心系念著功名事業(yè)!肮γ伎墒铡,雖是對(duì)幕主的預(yù)祝,但也反映了青年詩人積極進(jìn)取的精神風(fēng)貌。

          《入朝曲》在樂府詩中屬《鼓吹曲辭》。而《鼓吹曲辭》多為軍中歌樂和宮廷宴樂,歌功頌德,鮮有佳品。謝朓此詩寫帝京氣象,雖不出“頌藩德”樊籬,格調(diào)卻非同一般。氣勢高敞,語言鮮麗,對(duì)句工整。反映了青年詩人積極進(jìn)取的精神風(fēng)貌。卷二十八“樂府”中,在十首《鼓吹曲》中僅選此一篇,可說是很具慧眼的。

        【入朝曲原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        采蓮曲原文翻譯及賞析03-17

        賀圣朝·留別原文翻譯及賞析12-17

        蟾宮曲·懷古原文翻譯及賞析12-20

        逢入京使原文翻譯賞析12-17

        入若耶溪原文翻譯及賞析12-18

        塞上曲原文及翻譯02-29

        雨雪曲原文及賞析02-26

        采蓮曲原文及賞析03-16

        淥水曲原文翻譯09-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>