- 詩文原文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
經(jīng)典詩文原文錦集[11篇]
經(jīng)典詩文原文1
渡荊門送別
(唐)李白
渡遠荊門外,來從楚國游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
注釋
。1)荊門:即荊門山,在現(xiàn)在湖北宜都西北長江南岸,與北岸虎牙山對峙,形勢險要,戰(zhàn)國時楚國的門戶。
。2)楚國:楚地,指今湖南,湖北一帶,古楚國之地。
。3)平野:平坦廣闊的.原野。
(4)江:長江。
(5)月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下。
。6)海樓:海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象
。7)仍:依然。憐:愛。一本作“連”。故鄉(xiāng)水:指從四川流來的長江水。因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。
(8)萬里:比喻行程之遠。
(9)大荒:廣闊無際的田野
。10)名句:月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。
譯文
在荊門之外的西蜀沿江東下,我來到了楚地準備盡情游覽。
崇山隨著荒野出現(xiàn)漸漸逝盡,長江流進了廣闊無際的原野。
月影倒映江中像是飛來天鏡,云層締構(gòu)城外幻出海市蜃樓。
我依然憐愛這來自故鄉(xiāng)之水,行程萬里繼續(xù)漂送我的行舟。
經(jīng)典詩文原文2
赤壁賦 (蘇軾)
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天?v一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。
于是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方?陀写刀春嵳撸懈瓒椭。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐而問客曰:何為其然也?客曰:'月明星稀,烏鵲南飛,此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩,固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長江之無窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)。
蘇子曰:客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭,是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。
客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。
經(jīng)典詩文原文3
原文
永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。
是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。
夫人之相與,俯仰一世;蛉≈T懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至;及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷,況修短隨化,終期于盡!古人云:“死生亦大矣”,豈不痛哉!
每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。
譯文
永和九年,時在癸丑之年,三月上旬,我們會集在會稽山陰的蘭亭,為了做禊事。眾多賢才都匯聚到這里,年齡大的小的都聚集在這里。蘭亭這地方有高峻的山峰,茂盛的樹林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,(如同青羅帶一般)環(huán)繞在亭子的四周,引(溪水)作為流觴的曲水,排列坐在曲水旁邊,雖然沒有演奏音樂的'盛況,喝點酒作點詩,也足夠來暢快敘述幽深內(nèi)藏的感情了。這一天,天氣晴朗,空氣清新,和風(fēng)溫暖,仰首觀覽到宇宙的浩大,俯看觀察大地上萬物的繁多,用來舒展眼力,開闊胸懷,足夠來極盡視聽的歡娛,實在很快樂。
人與人的交往,很快就度過了一生,有的人在室內(nèi)長談自己的抱負胸懷;有的人就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,放縱無羈地生活。雖然各有各的愛好,安靜與躁動各不相同,但當(dāng)他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得。感到高興和滿足,(竟然)不知道衰老將要到來。等到對得到或喜愛的東西已經(jīng)厭倦,感情隨著事物的變化而變化,感慨隨之產(chǎn)生。過去所喜歡的東西,轉(zhuǎn)瞬間,已經(jīng)成為舊跡,尚且不能不因為它引發(fā)心中的感觸,況且壽命長短,聽從造化,最終必然都要消亡!古人說:“死生畢竟是件大事啊!痹趺茨懿蛔屓吮茨?
每當(dāng)看到前人所發(fā)感慨的原因,其緣由像一張符契那樣相和,總難免要在讀前人文章時嘆息哀傷,不能明白于心。本來知道把生死等同的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一個一個記下當(dāng)時與會的人,錄下他們所作的詩篇?v使時代變了,事情不同了,但觸發(fā)人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的。后世的讀者,也將對這次集會的詩文有所感慨。
經(jīng)典詩文原文4
王梁字君嚴,漁陽要陽人也。為郡吏,太守彭寵以梁守狐奴令,與蓋延、吳漢俱將兵南及世.祖.于廣阿,拜偏.將.軍.。既拔邯鄲,賜爵關(guān)內(nèi)侯.。從平河北,拜野王令,與河內(nèi)太守寇恂南拒洛陽,北守天井關(guān),朱鮪等不敢出兵,世祖以為梁功。及即位,擢拜梁為大司空,封武強侯。
建武二年,與大司馬吳漢等俱擊檀鄉(xiāng),有詔軍事一屬大司馬,而梁輒發(fā)野王兵,帝以其不奉詔敕,令止在所縣,而梁復(fù)以便宜進軍。帝以梁前后違命,大怒,遣尚書宗廣持節(jié)軍中斬梁。廣不忍,乃檻車送京師。既至,赦之。月余,以為中郎將,行執(zhí)金吾事。北守箕關(guān),擊赤眉別校,降之。三年春,轉(zhuǎn)擊五校,追至信都、趙國,破之,悉平諸屯聚。冬,遣使者持節(jié)拜梁前將軍。四年春,擊肥城、文陽,拔之。進與驃騎大將軍杜茂擊佼韁、蘇茂于楚、沛間,拔大梁、嚙桑,而捕虜將軍馬武、偏將軍王霸亦分道并進,歲余悉平之。五年,從救桃城,破龐萌等,梁戰(zhàn)尤力,拜山陽太守,鎮(zhèn)撫新附,將兵如故。
數(shù)月征入,代歐陽歙為河南尹。梁穿渠引穀水注洛陽城下,東瀉鞏川,及渠成而水不流。七年,有司劾奏之,梁慚懼,上書乞骸骨。乃下詔曰:梁前將兵征伐眾人稱賢故擢典京師建議開渠為人興利旅力既愆迄無成功百姓怨讟談?wù)咦拠W。雖蒙寬宥,猶執(zhí)謙退,‘君子成人之美’,其以梁為濟南太守。十三年,增邑,定封阜成侯。十四年,卒官。子禹嗣。禹卒,子堅石嗣。堅石追坐父禹及弟平與楚王英謀反,棄市,國除。
。ü(jié)選自《后漢書·王梁傳》)
譯文:
王梁,字君嚴,漁陽要陽人。本是郡吏出身,漁陽太守彭寵讓王梁代理狐奴縣令,與蓋延、吳漢一起率領(lǐng)軍隊向南追及世祖到廣阿,官拜偏將軍。攻破邯鄲后,王梁被賞賜爵位為關(guān)內(nèi)侯。跟隨世祖平定黃河以北,拜為野王縣令,與河內(nèi)太守寇恂向南抗拒洛陽,向北鎮(zhèn)守天井關(guān),使朱鮪等不敢出兵,世祖認為是王梁的功勞。等到世祖當(dāng)了皇帝,擢升王梁擔(dān)任大司空,加封武強侯。
建武二年,與大司馬吳漢等人一起進攻檀鄉(xiāng),皇帝有詔書規(guī)定軍事全部歸大司馬管理,然而王梁(違背詔書)就征發(fā)野王縣的.軍隊,皇帝認為他不奉命詔書,令他在所在野王縣中停止行動,但是王梁又以時機有利擅自發(fā)動進攻;实垡驗橥趿呵昂髢纱芜`抗命令,非常生氣,派遣尚書宗廣拿著符節(jié)到達軍中要把王梁斬首。宗廣不忍心,就把王梁打入木籠囚車帶回了洛陽。到達洛陽后,皇帝赦免了王梁。一個多月后,他被任命為中郎將,代理執(zhí)金吾負責(zé)保衛(wèi)京城。其后向北鎮(zhèn)守箕關(guān),攻擊赤眉別校,使之投降。三年春,轉(zhuǎn)戰(zhàn)攻擊五校,追擊到信都、趙國,擊敗了他們,全部平定了聚眾起事的隊伍。冬,皇帝派遣使者持節(jié)拜王梁為前將軍。四年春,進攻肥城、文陽,占領(lǐng)了兩地。推進跟驃騎大將軍杜茂在楚、沛兩地之間攻擊佼韁、功茂,占領(lǐng)大梁和嚙桑,同時捕虜將軍馬武、偏將軍王霸也分道一起進攻,一年多這些地方全被平定了。五年,王梁跟從世祖劉秀親征,在救桃城,破龐萌等戰(zhàn)斗中,王梁戰(zhàn)斗尤其有力。劉秀拜王梁為山陽太守,鎮(zhèn)守撫慰新歸附者,將兵一如過去。
在擔(dān)任山陽太守幾個月之后,王梁被征召入京,取代歐陽歙擔(dān)任河南尹。王梁開渠引穀水注入洛陽城下,向東瀉入鞏川,等到渠成而水不流。七年,有司彈劾奏明,王梁慚懼,上書請求退職。劉秀下詔書說:“王梁以前率兵征伐,眾人稱他為賢,所以將他擢升到京師。他建議開渠,是為人興利,眾力已過,而功不成。百姓埋怨誹謗,言談?wù)咝鷩W吵嚷。雖蒙皇帝寬宥,他本人還是執(zhí)意謙退,‘君子成人之美’,特以王梁為濟南太守!苯ㄎ涫,增加封邑,定封為阜成侯。建武十四年,卒于官,其子王禹繼承爵位。王禹去世,其子王堅石繼承爵位。王堅石因父親王禹及弟弟王平參與了楚王(劉)英謀反案而被追究連累(連坐)定罪,被斬于市,封國被廢除。
經(jīng)典詩文原文5
公輸盤為楚造云梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起于魯,行十日十夜,而至于郢,見公輸盤。
公輸盤曰:“夫子何命焉為?”
子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子殺之。”
公輸盤不說。
子墨子曰:“請獻十金!
公輸盤曰:“吾義固不殺人!
子墨子起,再拜,曰:“請說之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有余于地而不足于民,殺所不足而爭所有余,不可謂智;宋無罪而攻之,不可謂仁;知而不爭,不可謂忠;爭而不得,不可謂強;義不殺少而殺眾,不可謂知類!
公輸盤服。
子墨子曰:“然胡不已乎?”
公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣。”
子墨子曰:“胡不見我于王?”
公輸盤曰:“諾!
子墨子見王,曰:“今有人于此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟而欲竊之。此為何若人?”
王曰:“必為有竊疾矣。”
子墨子曰:“荊之地方五千里,宋之地方五百里,此猶文軒之與敝輿也。荊有云夢,犀兕麋鹿?jié)M之,江漢之魚鱉黿鼉?yōu)樘煜赂,宋所謂無雉兔鮒魚者也,此猶粱肉之與糠糟也。荊有長松文梓楩楠豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐也。臣以王吏之攻宋也,為與此同類!
王曰:“善哉!雖然,公輸盤為我為云梯,必取宋!
于是見公輸盤。子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤九設(shè)攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有余。
公輸盤詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言!
子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言!
楚王問其故。
子墨子曰:“公輸子之意,不過欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也!
楚王曰:“善哉。吾請無攻宋矣。”
譯文
公輸盤給楚國制造云梯這種器械,制成后,準備用它來攻打宋國。墨子知道這件事后,從魯國出發(fā),走了十天十夜,到達了楚國的都城郢都,拜見公輸盤。
公輸盤說:“先生您有什么見教嗎?”
墨子說:“北方有個侮辱我的人,希望借助您(的力量)殺了他!
公輸盤很不高興。
墨子說:“請允許我奉送給您十金。”
公輸盤說:“我堅守道義,決不能殺人!
墨子立直脊梁,拜了兩拜,說:“請允許我解釋這一事。我在北方聽說您制造了云梯,要用它攻打宋國。請問宋國有什么罪呢?楚國的土地有余而人民不足,犧牲不足的`百姓去爭奪多余的土地,不能算是聰明;宋國沒有罪而要去攻打它,不能說這是仁愛;明知這樣做不智不仁卻不去勸阻(楚王),不能說是忠臣;去勸阻了然而沒有成功,不能說是有能力。你遵守道義不殺少數(shù)人卻殺多數(shù)人,不能說這是明白事理。”
公輸盤被說服了。(理屈辭窮,心里不服。)
墨子說:“為什么不停止這事呢?(指攻宋這件事)”
公輸盤說:“不行,我已經(jīng)把造云梯的事對楚王說過了!
經(jīng)典詩文原文6
1.童趣(沈復(fù))
余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。
夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,為之怡然稱快。
余常于土墻凹凸處,花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蚊為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。
一日,見二蟲斗草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。
譯文:
我回想自己在年幼的時候,能睜大眼睛直視太陽,視力好極了,每遇見細小的東西,一定要仔細觀察它的紋理,所以常常能感受到超脫事物本身的樂趣。
夏夜里,蚊群發(fā)出雷鳴似的叫聲,我心里把它們比作群鶴在空中飛舞,這么一想,眼前果真就出現(xiàn)了千百只白鶴;抬頭看著它們,連脖子也變得僵硬了。我又留幾只蚊子在白色帳子里,慢慢地用煙噴它們,使它們沖著煙邊飛邊叫,構(gòu)成一幅青云白鶴圖,果真像鶴群在青云邊上發(fā)出叫聲一樣,這使我感到高興極了。
我常在土墻高低不平的地方,在花臺上雜草叢生的地方,蹲下身子,使身子跟臺子一般高,把叢草當(dāng)成樹林,把蟲子、蚊子當(dāng)成野獸,把土塊凸出部分當(dāng)成丘陵,低陷部分當(dāng)成山溝,我便憑著假想在這個境界中游覽,愉快而又滿足。
有一天,我看見兩只小蟲在草間相斗,(便蹲下來)觀察,興味正濃厚,忽然有個極大極大的獸拔山倒樹而來,原來是一只癩蝦蟆,舌頭一吐,兩只小蟲全被它吃掉。我那時年紀很小,正看得出神,不禁哇的一聲驚叫起來。待到神智恢復(fù),捉住癩蝦蟆,抽了它幾十鞭子,把它趕到別的院子去。
2.《論語》十則
1.子曰:“學(xué)而時習(xí)之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不悅,不亦君子乎?”
2.曾子曰:"吾日三省(xǐng)吾身:為人謀而不忠乎與朋友交而不信乎 傳不習(xí)乎 "
3.子曰:"溫故而知新,可以為師矣."
4.子曰:"學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆."
5子曰:"由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也."
6.子曰:"見賢思齊焉,見不賢而內(nèi)自省也."
7.子曰:"三人行,必有我?guī)熝?擇其善者而從之,其不善者而改之."
8.曾子曰:"士不可以不弘毅,任重而道遠.仁以為己任,不亦重乎死而后已,不亦遠乎 "
9.子曰:"歲寒,然后知松柏之后凋也."
10.子貢問曰:"有一言而可以終身行之者乎 "子曰:"其恕乎!己所不欲,勿施于人."
譯文:
1.孔子說:“學(xué)習(xí)了(知識),然后按一定的時間去實習(xí)(溫習(xí))它,不也高興嗎?有志同道合的人從遠處(到這里)來,不也快樂嗎?人家不了解我,我卻不怨恨,不也是君子嗎?”
2.曾子說:“我每天多次地反省自己:替別人辦事是不是盡心竭力呢?跟朋友往來是不是誠實呢?老師傳授的.學(xué)業(yè)是不是復(fù)習(xí)過呢?”
3.孔子說:“在溫習(xí)舊知識后,能有新體會、新發(fā)現(xiàn),就可以當(dāng)老師了!
4.孔子說:“只讀書卻不思考,就會迷惑而無所得;只是空想?yún)s不讀書,就有(陷入邪說的)危險。”
5.孔子說:“由,教給你對待知與不知的態(tài)度吧:知道就是知道,不知道就是不知道──這就是聰明智慧。”
6.孔子說:“看見賢人要想著向他看齊,看見不賢的人要反省自己有沒有跟他相似的毛病!
7.孔子說:“幾個人一同走路,其中必定有我的老師,我要選擇他們的長處來學(xué)習(xí),(看到自己也有)他們那些短處就要改正!
8.曾子說:“士人不可以不胸懷寬廣、意志堅定,因為他肩負著重大的使命,路程又很遙遠。把實現(xiàn)‘仁’的理想看作自己的使命,不也很重大嗎?到死為止,不也很遙遠嗎?”
9.孔子說:“(碰上)寒冷的冬天,才知道松柏樹是最后落葉的。”
10.子貢問道:“有沒有一句可以終身奉行的話?”孔子說:“那大概是‘恕(道)’吧!自己所討厭的事情,不要施加在別人身上!
3.古代詩歌五首
一、《觀滄!罚|臨碣石)
作者:曹操
東臨碣石,以觀滄海。
水何澹澹,山島竦峙。
樹木叢生,百草豐茂。
秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。
日月之行,若出其中;
星漢燦爛,若出其里。
幸甚至哉,歌以詠志。
譯文:
東行登上碣石山,來觀賞大海。
海水多么寬闊浩蕩,碣石山高高聳立在海邊。
碣石山上樹木叢生,各種草長得很繁茂。
秋風(fēng)颯颯,海上涌起巨大的波濤。
日月的運行,好象是從這浩淼的海洋中出發(fā)的。
銀河星光燦爛,好象是從這浩淼的海洋中產(chǎn)生出來的。
真是幸運極了,用歌唱來表達自己的思想感情吧。
二、《次北固山下》
作者:王灣
客路青山下,行舟綠水前。
潮平兩岸闊,風(fēng)正一帆懸。
海日生殘夜,江春入舊年。
鄉(xiāng)書何處達,歸雁洛陽邊。
譯文:
旅客要走的道路呀,正從青青北固山向遠方伸展。江上碧波蕩漾,我正好乘船向前。
經(jīng)典詩文原文7
呈周松靄夫子即敬題詩文集后
清代 鐘大源
百川從東來,溟澥洪纖潴。鰲波勢蜿蜒,潮汐晝夜趨。
兩峰拔地起,屹然辟門樞。群山匝相向,蒼翠清雙矑。
以茲動峙秀,蔚為文物區(qū)。名儒代有作,約舉寧云誣。
經(jīng)義闡橫浦,詩派盛悔余。夫子與曩哲,后先真合符。
早歲知六甲,誦習(xí)勤居諸。天賦特高朗,慧業(yè)疇能如。
牙簽三萬軸,一一窮根株。經(jīng)史百家學(xué),采擷皆膏腴。
下筆有神助,揮灑雄千夫。文足修五鳳,賦欲超三都。
二十折郤桂,展翼鵬騫初。膠西策旋獻,飄忽凌子虛。
名登淡墨榜,手拆紅綾書。策馬花簇錦,預(yù)宴桃含珠。
翩翩眾爭目,風(fēng)度何容與。謂當(dāng)列清美,簪筆承明廬。
校仇近天祿,同異標石渠。聲名壓班馬,制作摩嚴徐。
庶幾罄夙蘊,不負胸中儲。然聞經(jīng)術(shù)用,內(nèi)外無或殊。
郎官應(yīng)列宿,所貴繇通儒。文翁昔化蜀,千載貽良模。
夫子設(shè)吏治,守此長不渝。得官赴嶺右,古邑龍城隅。
下車誓飲水,蔀屋和風(fēng)敷。依桑童子樂,拔薤強宗除。
與民共休息,來暮歌歡姁。訟庭百無事,心跡瑩冰壺。
閑儒?蛉筆,文獻徵蒼梧。偉行表彰亟,佚事蒐羅俱。
功不數(shù)范瑗,博豈夸楊孚。狀嫌草木簡,志陋虞衡疏。
書成媲康趙,體例近所無。儀州亦勝地,公暇幽懷攄。
卷簾據(jù)琴閣,景物如披圖。錦繡江齒齒,蝴蝶山蘧蘧。
繁香離支熟,濃蔭桃榔鋪。蠻煙暗孔翠,瘴雨啼鷓鴣。
鄉(xiāng)心每撥觸,夫不吟欷歔。從來賢達意,捧檄為親娛。
無何闕迎侍,遠道嗟盤紆。南山摧喬木,惡夢鵂鹠呼。
趨裝不隔日,矯首云模糊。輕舟郁林石,一葉還鄉(xiāng)閭。
歸披束晰句,抱恨增長吁。慈暉幸可報,強奉花間輿。
蓼莪遞廢詠,慘郁尤難舒。三釜背色養(yǎng),空羨林間烏。
因之不再出,心益卑華膴。三徑秀松菊,安此寂寞居。
貧堪傲彭澤,清本同萊蕪。但欣著述富,不問歲月徂。
庭無驚飛雀,戶有好事車。到眼茂桃李,侍膝偕璠玙。
質(zhì)疑及豹鼠,釋物先蟲魚。英才仰賅洽,樂育咸相須。
青云每接武,藉甚收時譽。賤子少志學(xué),材質(zhì)儕薪樗。
藏拙雅宜稱,痼疾嬰微軀。詩篇賴陶冶,里調(diào)呈皇荂。
拂拭有盛意,不以固陋拘。韓門列島可,歐氏稱圣俞。
自視直萬里,奚止非其徒。名山業(yè)許睹,冀可裨顓愚。
醞釀何深厚,緗帙開瓊琚。詞氣逼漢魏,格律兼杜蘇。
管窺縱難盡,至味供尋咀。雙聲疊韻秘,余事分精粗。
鉤辀復(fù)格磔,詰曲還崎嶇。論著驚俗耳,欲讀翻齟齬。
才大眾長會,下學(xué)空喁喁。寒窗白醉暖,把卷微咿唔。
詞瀾障爭倒,試手同提扶。豈徒貴文采,足潤枯腸枯。
瑯瑯誦不輟,愿欲萬遍逾。作詩志趨向,恐笑仍拘墟。
經(jīng)典詩文原文8
《湖心亭看雪》選自《陶庵夢憶》是明朝張岱的代表作。作者出身官僚家庭,一生未做官。他繼“公安”“竟陵”兩派之后,以清淡天真之筆,寫國破家亡之痛,寓情于境,意趣深遠,是晚明散文作家中成就較高的“殿軍”!逗耐た囱芬跃珶挼墓P墨,記敘了作者自己湖心亭看雪的經(jīng)過,描繪了所看到的.幽靜深遠、潔白廣闊的雪景圖,表達他幽遠脫俗的閑情雅致。
原文
湖心亭看雪⑴
崇禎(chóng zhēn)五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更(gēng)定矣,余挐(ráo)一小舟,擁毳(cuì)衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭(sōng hàng dàng),天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。
到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強(qiǎng)飲三大白而別,問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”
譯文
崇禎五年十二月,我居住在西湖湖畔。連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音全都消失了。這一天初更以后(大約八點以后),我撐著一只小船,穿著毛衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭欣賞雪景。冰花一片彌漫,天空、云朵、山巒和湖水,上上下下一片白色。湖面上倒映著的影子,只有(隱約的)一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,以及舟中的兩三個人影罷了。
到了湖心亭上,有兩個人鋪著氈席,相對而坐,一個小書童正在燒酒,酒爐中的酒正在沸騰。(那兩個人)看見我,十分驚喜地說:“想不到在湖中還能遇見像你這樣(有閑情雅致)的人!北憷乙煌染。我盡力喝了了三大杯就告別了。(我)問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。等到下船的時候,船夫喃喃地說:“不要說相公(古代舊時對士人的尊稱)癡迷,還有和相公一樣癡迷的人呢!”
經(jīng)典詩文原文9
古詩文唐雎不辱使命原文及翻譯
《唐雎不辱使命》選自《戰(zhàn)國策·魏策四》,標題為后人所加,又名《唐雎為安陵君劫秦王》。唐雎,也作唐且。不辱使命,不辜負出使的任務(wù)。辱,辱沒,辜負。
原文
秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不悅。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故不錯意也。今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”
秦王怫然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百萬,流血千里!碧砌略唬骸按笸鯂L聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素,今日是也!蓖Χ。
秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也!
譯文
秦王派人對安陵君說:“我想要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君可要答應(yīng)我!”安陵君說:“大王給予恩惠,用大的換小的,很好,即使這樣,但是安陵君從先王那里接受封地,愿意終身守護它,不敢交換!”秦王(聽后)不高興。安陵君因此就派遣唐雎出使到秦國。
秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君違背我,為什么?況且秦國滅亡了韓國、魏國,但是安陵憑借五十里的土地幸存下來,是因為我把安陵君看作忠厚的長者,所以不打他的主意。現(xiàn)在我用十倍的土地,讓安陵君擴大領(lǐng)土,但是安陵君違背我的意愿,是在看輕我嗎?”唐雎回答說:“不,不是這樣的。安陵君從先王那里接受封地并且守護它,即使方圓千里的土地也不敢交換,更何況只用五百里的土地呢?”
秦王大怒,對唐雎說:“先生曾聽說天子發(fā)怒嗎?”唐雎回答說:“我不曾聽說!鼻赝跽f:“天子發(fā)怒(的時候),死人百萬,血流千里!碧砌抡f:“大王曾聽說平民發(fā)怒嗎?”秦王說:“平民發(fā)怒,也不過是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了!碧砌抡f:“這是平庸無能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識的人發(fā)怒。(從前)專諸刺殺吳王僚的`時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,一道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹撲到宮殿上。這三個人都是平民中有才能有膽識的人,心里的憤怒還沒發(fā)作出來,上天就降示了吉兇的征兆。他們加上我,將成為四個人了。如果有才能有膽識的人發(fā)怒,會有兩個人倒下,血流五步,但是天下人都會穿喪服,就像今天這樣。”說罷他拔劍而起。
秦王變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉,說:“先生請坐,何必到這種地步呢?我明白了:韓國、魏國滅亡,但安陵卻憑五十里的土地幸存下來的原因,只因為有先生在啊!”
經(jīng)典詩文原文10
作品原文
亮躬耕隴畝,好為《梁父吟》。身長八尺,每自比于管仲、樂毅,時人莫之許也。惟博陵崔州平、潁川徐庶元直與亮友善,謂為信然。
時先主屯新野。徐庶見先主,先主器之,謂先主曰:“諸葛孔明者,臥龍也,將軍豈愿見之乎?”先主曰:“君與俱來!笔唬骸按巳丝删鸵姡豢汕乱。將軍宜枉駕顧之!
由是先主遂詣亮,凡三往,乃見。因屏人曰:“漢室傾頹,奸臣竊命,主上蒙塵。孤不度德量力,欲信大義于天下;而智術(shù)淺短,遂用猖蹶,至于今日。然志猶未已,君謂計將安出?”
亮答曰:“自董卓已來,豪杰并起,跨州連郡者不可勝數(shù)。曹操比于袁紹,則名微而眾寡。然操遂能克紹,以弱為強者,非惟天時,抑亦人謀也。今操已擁百萬之眾,挾天子而令諸侯,此誠不可與爭鋒。孫權(quán)據(jù)有江東,已歷三世,國險而民附,賢能為之用,此可以為援而不可圖也。荊州北據(jù)漢、沔,利盡南海,東連吳會,西通巴、蜀,此用武之國,而其主不能守,此殆天所以資將軍,將軍豈有意乎?益州險塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝業(yè)。劉璋暗弱,張魯在北,民殷國富而不知存恤,智能之士思得明君。將軍既帝室之胄,信義著于四海,總攬英雄,思賢如渴,若跨有荊、益,保其巖阻,西和諸戎,南撫夷越,外結(jié)好孫權(quán),內(nèi)修政理;天下有變,則命一上將將荊州之軍以向宛、洛,將軍身率益州之眾出于秦川,百姓孰敢不簞食壺漿以迎將軍者乎?誠如是,則霸業(yè)可成,漢室可興矣!
先主曰:“善!”于是與亮情好日密。
關(guān)羽、張飛等不悅,先主解之曰:“孤之有孔明,猶魚之有水也。愿諸君勿復(fù)言!庇、飛乃止。
作品譯文
譯文
諸葛亮親自在田地中耕種,喜愛吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己和管仲、樂毅相比,當(dāng)時的人都不贊同這點。只有博陵崔州平,潁川的徐庶與諸葛亮友善往來,說是確實這樣。
當(dāng)時先主劉備駐扎在新野。徐庶拜見劉備,劉備很器重他,徐庶對劉備說:“諸葛孔明就是臥龍,將軍是否愿意見他?”劉備說:“你和他一起來!毙焓f:“這個人你可以到他那里去拜訪,不可以委屈他,召他上門來,將軍應(yīng)該親自去拜訪他!
因此劉備就去拜訪諸葛亮,總共去了三次,才見到。于是劉備叫旁邊的人避開,說:“漢室的統(tǒng)治崩潰,董卓、曹操先后專權(quán),皇室遭難出奔。我沒有衡量自己的德行能否服人,估計自己的力量能否勝人,想要為天下人伸張正義,然而缺乏智謀,才識淺短,沒有辦法,就因此失敗,弄到今天這個局面。但是我的志向到現(xiàn)在還沒有罷休,請您告訴我該采取怎樣的辦法呢?”
諸葛亮回答道:“自董卓作亂以來,各地豪杰同時興起,化州為郡,稱霸一方的多得數(shù)不清。曹操與袁紹相比,名利低微,兵力又少,然而曹操終于打敗了袁紹,由弱者變?yōu)閺娬叩脑,不僅僅是時機好,而且也是人的謀劃得當(dāng),F(xiàn)在曹操已擁有百萬大軍,挾持皇帝來號令諸侯,這確實不能與他爭強。孫權(quán)占據(jù)江東,已經(jīng)歷三世了,地勢險要,民眾歸附,又任用了有才能的人,孫權(quán)這方面可以把他作為外援,而不可謀取他。荊州北靠漢水、沔水,一直到南海的物資都能用得到,東面和吳郡、會稽郡相連,西邊和巴郡、蜀郡相通,這是用兵之地,但是它的主人劉表卻沒有能力守住它,這大概是天拿它來資助將軍的,難道將軍沒有奪取它的意圖嗎?益州地勢險要,有廣闊肥沃的土地,自然條件優(yōu)越,物產(chǎn)豐富,形勢險固,高祖憑借它建立了帝業(yè)。劉璋昏庸懦弱,張魯又在北面威脅著他,那里人民興旺富裕,物產(chǎn)豐富,劉璋卻不知道愛惜。有才能的.人都渴望得到賢明的君主。將軍既是皇室的后代,又聲望很高,聞名天下,廣泛地羅致英雄,思慕賢才,如饑似渴,如果能占據(jù)荊、益兩州,守住險要的地方,和西邊的各個民族和好,又安撫南邊的少數(shù)民族,對外聯(lián)合孫權(quán),對內(nèi)革新政治;一旦天下形勢發(fā)生了變化,就派一員上將率領(lǐng)荊州的軍隊殺向宛、洛二郡,將軍親自率領(lǐng)益州的軍隊打出秦川,百姓誰敢不用竹籃盛著糧食,用壺裝著美酒來歡迎您呢?如果真能這樣做,那么稱霸的事業(yè)就可以成功,漢室天下就可以復(fù)興了!
劉備說:“好!”從此同諸葛亮的感情一天天深厚起來。
關(guān)羽、張飛等不高興,劉備就解釋給他們說:“我有了孔明,就像魚有了水一般。希望各位不要再說什么反對的話了!标P(guān)羽、張飛才平靜下來。
經(jīng)典詩文原文11
原文:
皮豹子,漁陽人也。少有武略。泰常中,為中散。太武時,為散騎常侍,賜爵新安侯,又拜選部尚書。后除開府儀同三司,進爵淮陽公,鎮(zhèn)長安。坐盜官財,徙于統(tǒng)萬。真君三年,宋將裴方明等侵南秦王楊難當(dāng),遂陷仇池。太武征豹子,復(fù)其爵位,尋拜使持節(jié)、仇池鎮(zhèn)將,督并中諸軍與建興公古弼等分命諸將,十道并進。四年正月,豹子進擊樂鄉(xiāng),大破之。宋使其秦州刺史胡崇之鎮(zhèn)仇池,至漢中,聞官軍已西,懼不敢進。豹子與司馬楚之至濁水,擊禽崇之,盡虜其眾,仇池平。未幾,諸氐復(fù)推楊文德為主以圍仇池,古弼討平之。
時豹子次下辨,聞圍解,欲還。弼使謂豹子曰:“賊恥其負敗,必求報復(fù),不如陳兵以待之。”豹子以為然。尋除都督秦、雍、荊、梁、益五州諸軍事,進號征西大將軍、開府,仇池鎮(zhèn)將、持節(jié)、公如故。宋復(fù)遣楊文德、姜道盛寇濁水,別遣將青陽顯伯守斧山,以拒豹子。濁水城兵射殺道盛。豹子至斧山,斬顯伯,悉俘其眾。
初,南秦王楊難當(dāng)歸命詔送楊氏子弟詣京師文德以行賂得留出奔漢中宋以文德為武都王守葭蘆城招誘氐羌。于是武都陰平五部氐人叛應(yīng)文德,詔豹子討之。文德阻兵固險,以拒豹子。文德將楊高來降,文德棄城南走,收其妻子寮屬及故武都王保宗妻公主送京師。宋白水太守郭啟玄率眾救文德,豹子大破之。啟玄、文德走還漢中。
興安二年,宋遣蕭道成等入漢中,別令楊文德、楊頭等率氐、羌圍武都。豹子分兵將救之,聞宋人增兵益將,表狀求助。詔高平鎮(zhèn)將茍莫干率突騎二千以赴之,道成等乃退。征豹子為尚書,出為內(nèi)都大官。宋遣其將殷孝祖修兩當(dāng)城于清東,以逼南境。天水公封敕文擊之,不克。詔豹子與給事中周丘等助擊之。宋瑕丘鎮(zhèn)遣步卒五千助戍兩當(dāng),豹子大破之。追至城下,其免者千余人而已。既而班師。先是,河西諸胡亡匿避命,豹子討之,不捷而還,又坐免官。尋以前后戰(zhàn)功復(fù)擢為內(nèi)都大官。
卒,文成追惜之,贈淮陽王,謚曰襄。子道明襲。
譯文:
皮豹子,漁陽人。少年時代即有軍事才能。(北魏)泰常年間,任中散(官職)。魏太武帝(拓跋燾)時,任散騎常侍,賜爵新安侯,又授官選部尚書。后來又被授予開府儀同三司,晉爵淮陽公,鎮(zhèn)守長安。后因盜取官家財產(chǎn),被流放到統(tǒng)萬。(太武帝)真君三年(442年),(南朝)宋的將領(lǐng)裴方明等人侵犯南秦王楊難當(dāng)?shù)妮牭,攻陷仇池。太武帝征召皮豹子,恢?fù)其爵位,不久,拜授他為使持節(jié)、仇池鎮(zhèn)將,督領(lǐng)關(guān)中諸路軍馬,與建興公古弼等人分統(tǒng)諸將,兵分十路并進。太平真君四年(443年)正月,皮豹子進擊樂鄉(xiāng),大破敵軍。宋派遣秦州刺史胡崇之鎮(zhèn)守仇池,(胡崇之的軍馬)到漢中,聽說魏軍已向西而來,心生恐懼,不敢前進。皮豹子與司馬楚之到了濁水,擊敗擒拿了胡崇之,全部俘獲了其部下,仇池被平定。沒多久,氐人又推舉楊文德為首領(lǐng)圍攻仇池,古弼討伐并平定了叛亂。
當(dāng)時皮豹子駐軍在下辨,聽說圍勢已解,想回師。古弼派使者對皮豹子說:“敵人以其負敗為恥,必定要尋求報復(fù),不如現(xiàn)在就派兵與之對陣!逼け佑X得有道理。不久被任命為都督秦、雍、荊、梁、益五州諸軍事,進號征西大將軍、開府,仇池鎮(zhèn)將、持節(jié)、公爵等照舊。宋又派楊文德、姜道盛侵犯濁水,另派將領(lǐng)青陽顯伯據(jù)守斧山以迎擊皮豹子。濁水城士兵射死姜道盛。皮豹子到了斧山,斬殺青陽顯伯,全部俘虜了他的士兵。
當(dāng)初,南秦王楊難當(dāng)歸順朝廷,(皇帝)下詔送楊氏子弟到京城。楊文德以行賂得以留下,逃亡漢中。宋封楊文德為武都王,讓他據(jù)守葭蘆城,招誘氐、羌人入伍。于是武都、陰平五部氐民反叛響應(yīng)楊文德,皇帝下詔讓皮豹子討伐。楊文德領(lǐng)兵固守天險以阻擋皮豹子。楊文德將領(lǐng)楊高前來投降,楊文德棄城向南逃走,(皮豹子)俘虜了楊文德的妻子兒女、僚屬以及嫁給已故的武都王(楊)保宗為妻的(北魏)公主,并將他們送往京城。宋朝的白水太守郭啟玄率部解救楊文德,皮豹子大破敵軍。郭啟玄、楊文德敗逃漢中。
興安二年(453年),宋朝派其將蕭道成等人進入漢中,又令楊文德、楊頭等率領(lǐng)諸路氐、羌人馬圍攻武都。皮豹子分兵準備救援,聽說宋人增加了兵力將領(lǐng),(皮豹子)上表請求援助;实巯略t讓高平鎮(zhèn)將茍莫干率領(lǐng)突騎二千人前往,蕭道成等人才撤退。帝詔征皮豹子為尚書,出任內(nèi)都大官。宋派將領(lǐng)殷孝祖在清水以東修兩當(dāng)城以威脅魏之南境。天水公封敕文攻打他們,沒有取得勝利;实墼t皮豹子與給事中周丘等人助其攻擊。宋朝的瑕丘鎮(zhèn)派五千步兵幫助戍守兩當(dāng),皮豹子大破敵軍。皮豹子追到城下,免死難的'只有一千多個人而已。不久皮豹子班師。在此之前,黃河西部幾個胡人部落遁逃避命,皮豹子追討他們,無功而返,又因此而被免官。不久又因為前后所立的戰(zhàn)功,重新被提拔為內(nèi)都大官。
去世時,魏文成皇帝追挽他,追贈他為淮陽王,謚號為襄。兒子皮道明承襲他的爵位。
【經(jīng)典詩文原文】相關(guān)文章:
經(jīng)典詩文原文03-13
《豐碑》原文08-30
《春雪》原文03-01
擬古的原文02-29
《游》原文02-27
《鷓鴣》原文02-27
明史列傳的原文09-03
《玄鳥》原文及翻譯09-27
論語原文及翻譯05-06