- 庖丁解牛原文及翻譯 推薦度:
- 庖丁解牛原文及翻譯 推薦度:
- 庖丁解牛原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
【優(yōu)】庖丁解牛原文及翻譯
庖丁解牛原文
吾生也有涯,而知也無涯。以有涯隨無涯,殆已!已而為知者,殆而已矣!為善無近名,為惡無近刑。緣督以為經(jīng),可以保身,可以全生,可以養(yǎng)親,可以盡年。
庖丁為文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。合于《桑林》之舞,乃中《經(jīng)首》之會。
文惠君曰:“嘻,善哉!技蓋至此乎?”
庖丁釋刀對曰:“臣之所好者,道也,進乎技矣。始臣之解牛之時,所見無非牛者。三年之后,未嘗見全牛也。方今之時,臣以神遇而不以目視,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,導(dǎo)大窾,因其固然,技經(jīng)肯綮之未嘗,而況大軱乎!良庖歲更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解數(shù)千牛矣,而刀刃若新發(fā)于硎。彼節(jié)者有間,而刀刃者無厚;以無厚入有間,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新發(fā)于硎。雖然,每至于族,吾見其難為,怵然為戒,視為止,行為遲。動刀甚微,謋然已解,如土委地。提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志,善刀而藏之!
文惠君曰:“善哉!吾聞庖丁之言,得養(yǎng)生焉!
庖丁解牛翻譯
我的生命是有限的,而知識是無限的。以有限的生命去追求無限的知識,真是危險。∫呀(jīng)有了危險,還要執(zhí)著地去追求知識,那么除了危險以外就什么都已經(jīng)沒有了。做好事不要求名,做壞事不要受刑罰,以遵循虛無的自然之道為宗旨,便可以保護生命,可以保全天性,可以養(yǎng)護新生之機,可以享盡天年。...
文言現(xiàn)象
通假字
、夙谷幌蛉唬骸跋颉蓖ā绊憽保懧。
、诩忌w至此乎:“蓋”通“盍”,何,怎樣。
、叟筻S:“郤”通“隙”,空隙。
、苌频抖刂骸吧啤蓖ā翱槨,修治,這里是擦拭的意思。
⑤技經(jīng)肯綮之未嘗:“技”應(yīng)是“枝”字,指支脈。
相關(guān)成語
、儆稳杏杏啵含F(xiàn)代人使用它來比喻技術(shù)熟練高超,做事輕而易舉。
、谀繜o全牛:一般用來指技藝達到極其純熟的程度,達到得心應(yīng)手的境界。
③躊躇滿志:文中是悠然自得,心滿意足的意思。躊躇,一般用于形容猶豫不決的樣子。躊躇滿志,指對自己取得的成就洋洋得意的樣子。
④切中肯綮:切中,正好擊中.肯綮...
參考賞析
牛無疑是很復(fù)雜的,庖丁解牛,為什么能一刀下去,刀刀到位,輕松簡單,原因是什么?是因為掌握了它的肌理。牛與牛當然各不相同,但不管是什么牛,它們的肌理都是一致的;每個人的生活也各有各的面貌,其基本原理也是近似的。庖丁因為熟悉了牛的肌理,自然懂得何處下刀。生活也一樣,如果能透解了、領(lǐng)悟……
庖丁解牛知識點
《庖丁解!肺难灾R積累虛詞:
“為”字的用法和意義
庖丁為文惠君解牛(介詞:替、給)
吾見其難為,怵然為戒(都是動詞。前一個:解;后一個:作為)視為止,行為遲(兩個“為”同義,都是介詞:因為)
提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志(兩個“為”同義,都是介詞:因為)
“乎”字的用法和意義
技盍至此乎?(疑問語氣詞:呢)
進乎技矣(相當于“于”,介詞,可不譯)依乎天理(相當于“于”,介詞,可不譯)而況大軱乎(疑問語氣詞:呢)
恢恢乎其于游刃必有余地矣(形容詞詞尾,加強語氣,表示強調(diào))“然”字的用法和意義
砉然向然(都是助詞,前一個是象聲詞詞尾,后一個是形容詞詞尾)奏刀騞然(助詞,象聲詞詞尾)
因其固然(名詞詞尾,……的樣子)雖然,每至于族(代詞:這樣)
怵然為戒(助詞,形容詞詞尾,相當于“……地”)“于”字的用法和意義
合于《桑林》之舞(介詞,引出對象)而刀刃若新發(fā)于硎(介詞,從)
恢恢乎其于游刃必有余地矣(介詞,對于)雖然,每至于族(介詞,引出對象)
通假字
砉然向然 通“響” 技蓋至此乎 通“盍”,何
技經(jīng)肯綮之未嘗 技 通“枝”指支脈 善刀而藏之 通“繕”,修治
古今異義
奏刀騞然 奏:古—進 今—演奏 奏樂
乃中《經(jīng)首》之會 會:古—節(jié)奏 今—表示能力,會議
進乎技矣 進:古—超過 今—動詞,從外面到里面 所見無非牛者 無非:古—沒有不是 今—只,不外乎 臣以神遇而不以目視 遇:古—會合,接觸 今—碰見 遇見
依乎天理 天理:古—指牛生理上的天然結(jié)構(gòu) 今—天道
【庖丁解牛原文及翻譯】相關(guān)文章:
庖丁解牛原文及翻譯03-08
【熱】庖丁解牛原文及翻譯03-09
庖丁解牛原文及翻譯精華(6篇)03-09
庖丁解牛原文及翻譯(錦集6篇)03-09
《玄鳥》原文及翻譯09-27
論語原文及翻譯05-06
口技原文及翻譯12-16
豐原文翻譯12-17
伐柯原文翻譯12-17
《雜說》原文及翻譯12-08