- 相關(guān)推薦
始得西山宴游記翻譯
始得西山宴游記
作者:柳宗元
自余為戮人,居是州,恒惴栗。其隙也,則施施而行,漫漫而游。日與其徒上高山,入深林,窮回溪;幽泉怪石,無(wú)遠(yuǎn)不到。到則披草而坐,傾壺而醉,醉則更相枕以臥,臥而夢(mèng)。意有所極,夢(mèng)亦同趣。覺而起,起而歸。以為凡是州之山有異態(tài)者,皆我有也,而未始知西山之怪特。
今年九月二十八日,因坐法華西亭,望西山,始指異之。遂命仆人過(guò)湘江,緣染溪,斫榛莽,焚茅茷,窮山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,則凡數(shù)州之土壤,皆在衽席之下。其高下之勢(shì),岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攢蹙累積,莫得遁隱;縈青繚白,外與天際,四望如一。然后知是山之特出,不與培x(土婁)為類。悠悠乎與灝氣俱,而莫得其涯;洋洋乎與造物者游,而不知其所窮。引觴滿酌,頹然就醉,不知日之入,蒼然暮色,自遠(yuǎn)而至,至無(wú)所見,而猶不欲歸。心凝形釋,與萬(wàn)化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始,故為之文以志。
是歲元和四年也。
《始得西山宴游記》譯文:
自從我成了被貶受辱的人,居住在這個(gè)州里,經(jīng)常驚恐不安。在那空閑的時(shí)候,就緩步地行走,漫無(wú)目的地游歷,天天與我的同事、朋友上高山,入深林,走遍迂回曲折的溪流。凡是有幽泉怪石的地方,無(wú)論多遠(yuǎn)沒有不到的;一到就撥開茅草坐下,倒出壺里的酒來(lái)盡情喝醉;醉了就互相枕著睡覺,睡著了作起夢(mèng)來(lái),心中想到哪里,夢(mèng)也做到那里;醒來(lái)后即起來(lái),起來(lái)后即回家。以為凡是這個(gè)州的山水有奇異姿態(tài)的,都為我所擁有、欣賞了,但未曾知道西山的怪異獨(dú)特。
今年九月二十八日,因?yàn)樽诜ㄈA西亭,嘹望西山,才開始指點(diǎn)著它并稱道它的奇異。于是令仆人,渡過(guò)湘江,沿著染溪,砍伐叢生的草木,焚燒茂密的茅草,直至山的高處才停止。然后,我們攀援著登上山去,伸開兩腿坐下,觀賞風(fēng)景,只見所有幾州的土地,都在自己的坐墊下面。它們的高高下下的形勢(shì):山峰高聳,山谷凹陷,有的象小土堆,有的象洞穴;千里內(nèi)外的景物近在眼前,種種景物聚集、縮攏在一塊,沒有能夠逃離、隱藏在視線之外的;青山白水互相纏繞,視野之外的景物與高天相連,向四面眺望都是一樣。然后知道這座山的卓然聳立,不與小丘同類。心神無(wú)窮無(wú)盡地與天地間的大氣融合,沒有誰(shuí)知道它們的邊界;無(wú)邊無(wú)際,與大自然游玩,不知道它們的盡頭。拿起酒杯來(lái)倒?jié)M酒,喝醉得身子傾倒,不知道太陽(yáng)落山了。昏暗的晚色,從遠(yuǎn)處來(lái)臨,來(lái)了就什么也看不見了,但還不想回家。心神凝住了,形體消散了,與萬(wàn)物暗暗地融合為一體。然后才知道我以前的游覽不能算做游覽,真正的游覽從這一次才開始。所以為這次游覽寫了篇文章作為記述。
這年,是元和四年。
【始得西山宴游記翻譯】相關(guān)文章:
穿井得人原文及翻譯10-06
齊桓公得寧戚原文及翻譯10-18
西山的作文10-24
《滿井游記》原文及翻譯07-16
侍宴詠石榴原文翻譯及賞析12-18
游西山作文03-14
美麗的西山作文01-12
游西山作文07-02
西山游作文09-21
西山之旅作文11-03