1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 醉落魄·詠鷹原文翻譯

        時(shí)間:2024-03-03 19:38:40 好文 我要投稿

        醉落魄·詠鷹原文翻譯

        醉落魄·詠鷹原文翻譯1

          醉落魄·詠鷹原文

          寒山幾堵,風(fēng)低削碎中原路,秋空一碧無今古。

          醉袒貂裘,略記尋呼處。

          男兒身手和誰賭,老來猛氣還軒舉。

          人間多少閑狐兔,月黑沙昏。

          此際偏思汝。

          譯文

          幾座山巒像墻般低矮,鷹在廣闊平原上秋風(fēng)迅猛急速地掠過大地。天空澄清靜謐古今不變。醉酣敞開貂裘,約略記得當(dāng)年打獵時(shí)呼鷹逐獸的事情。男兒的空有一身武功絕技來和誰一爭高下呢?年老了仍然意氣飛揚(yáng),因?yàn)槿碎g還有多少狐兔。≡潞谔斓臅r(shí)候,正是鷹出獵的時(shí)機(jī),在這樣的時(shí)刻,我特別想你!

          注釋

         、俣拢毫吭~,座,一般用于墻。

         、谔唬郝懵。略記:大約記得。

         、圪:較量輸贏。

         、苘幣e:高揚(yáng),意氣飛揚(yáng)。

          賞析:

          陳維崧被譽(yù)為清初詞壇第一人,生于明天啟五年(西元1625)十二月初六,字其年,號(hào)迦陵!熬S崧”一名出自《大雅·崧高》“崧高維岳,駿極于天”,是國運(yùn)長存,子孫賢惠之意。因家學(xué)淵源,他自幼聰慧,才思敏捷,10歲時(shí)即能代父援筆作序,倚馬千言,瑰瑋奇麗,令同行與長輩折腰。少年時(shí)拜當(dāng)時(shí)文壇巨擘吳偉業(yè)、陳子龍為師。其詩流麗風(fēng)化,語多涉六朝初唐之習(xí)俗;其詞風(fēng)格雄壯,因身處明清易代之際,故詞多家國之憂,波瀾壯闊。

          詞的題目為“詠鷹”,故多有將此篇?jiǎng)澣朐佄镌~者。然細(xì)味詞情,其“詠物”的成分并不多,而是抒情主體“我”的形象更加突出些,在詞篇中的比重也更大。故作借物詠懷題材來認(rèn)識(shí)似更恰當(dāng)。

          這首詞大概寫于他流寓河南之時(shí)。全詞慷慨悲壯,抒發(fā)了懷才不遇、壯志難酬的憂憤。詞的上闋詠物而抒懷,即先以粗獷的筆墨刻畫了蒼鷹的高傲、威武的形象;接著由鷹及人,寫到自己對(duì)往事的追憶。詞人善用襯托的筆法,前兩句不著一"鷹"字,但卻使我們分明感覺到鷹在低飛、在盤旋的矯健、剛勁的姿態(tài)!昂健薄扒镲L(fēng)”“碧空”為雄鷹翱翔提供了一個(gè)廣袤、遼遠(yuǎn)的天地!昂弊謱懗銮锷街C殺!皫锥隆保鉃椤皫鬃,突出山巒之高峻!暗汀弊謱懬镲L(fēng)之勁!跋魉椤,是用夸張筆法突顯風(fēng)的猛烈。這“風(fēng)”何以如此迅猛急速?原來是雄鷹在平原上高速低飛而激起的,這就從一個(gè)側(cè)面寫出鷹的凌厲激蕩之勢(shì)。凝望鷹的剛毅奔放的身姿,詞人就不禁要心潮澎湃了:“我,能像這自由翱翔的鷹一樣擁有廣袤的天空嗎?”緊接著的一句“秋空一碧無今古”,既寫秋空之澄澈靜謐,又揭示了詞人心潮之澎湃跌宕!盁o今古”,即不分今古,古今同一。無論歷史風(fēng)云如何變幻,而此時(shí)頭頂上的深邃的“秋空”仍是靜止不變的。江山亙古如斯,而人呢,卻是華年難駐。那些個(gè)流走的日子中,依稀清晰的怕就是“醉袒貂裘”的出獵場面!奥浴笔恰按舐浴薄凹s略”之意。約略記得當(dāng)年打獵時(shí)呼鷹逐獸的事情。杜甫《壯游》詩中云:“呼鷹皂櫪林,逐獸云雪岡!笨释⊙畧觥硤(bào)國的雄心徒成空夢(mèng),那只好在游獵的追逐中找到一點(diǎn)精神的寄托了:這才是古今詩家醉中的愁、醉中的怨。

          《蕙風(fēng)詞話》中說,好的詞多擅暗轉(zhuǎn),即上下闋之間過渡自然巧妙。就此詞看,其過片一句“男兒身手和誰賭”,用議論句,轉(zhuǎn)得很妙。順上闋驅(qū)鷹逐獸的場景直抒發(fā)胸臆,表達(dá)了自己的牢騷不平,出語豪邁、悲憤,且精警犀利。空有一身武功絕藝,卻只能在獵場上與人一賭高下,未免無聊。“和誰賭”暗藏了懷瑜握瑾而不見用的抑郁寡歡。“老來猛氣還軒舉”則表達(dá)了自己“老驥伏櫪,志在千里;烈士暮年,壯心不已”的決心。為什么有如此的壯懷呢?緊接的一句“人間多少閑狐兔”,交代了詞人發(fā)憤圖強(qiáng)的原因!伴e狐兔”其實(shí)是奸佞小、惡人的代稱。因?yàn)槿碎g尚有很多的惡人、小人,在侵凌著正義和善良,所以“我”寢食難安,立志要像雄鷹搏擊狐兔一樣,去懲奸除弊,還人間以公道。這就是詞人渴望施展抱負(fù)、建功立業(yè)的人生理想。下闋末尾兩個(gè)句子,用荒莽的'景象收束全篇,于奔放之余作含蓄的曲折,呼應(yīng)篇首的“寒山”二字。月黑沙黃,正是鷹出獵的時(shí)機(jī),在這樣的時(shí)刻,“我”是特別地想你,渴望能像你一樣搏擊于寥廓的天宇。著一“偏”字,可見出此人對(duì)鷹的喜愛!按穗H偏思汝”有言外意,即“此際誰知我”,就是說,在這樣落寞的時(shí)候,又有誰能欣賞“我”呢?在陳的不少詞作中,鷹的形象多是志存高遠(yuǎn)、銳意進(jìn)取的詞人自我形象的化身。

          “四十諸生,落拓長安”,(陳維崧《沁園春·贈(zèng)別芝麓先生》),陳維崧入清后曾補(bǔ)諸生,未中舉人,兼家道中落,直到四、五十歲,仍未謀得一官半職,生活貧困不堪。這首詞應(yīng)該是在這樣慘淡的境況下寫成的吧。全詞雖多不得志之幽憤語,卻極具“鼓舞風(fēng)雷”“蹈揚(yáng)湖!保愅㈧陶Z)的沉郁之氣與“聲色俱厲”(陳廷焯語)的雄健之美,尤為感奮人心。

          陳維崧在諸多作品中皆以鷹自比,他所看中的是鷹的軒舉的“猛氣”與矯捷的“身手”,用以抒發(fā)自己疾惡如仇、懲奸除弊的人格風(fēng)范與人生理想。讀這首詞不僅令人體察到“聲色俱厲”(陳廷焯語)的雄健之美,尤其可感受到“頑者警、懦者立”的精神震撼。

        醉落魄·詠鷹原文翻譯2

          醉落魄·詠鷹

          作者:陳維崧

          寒山幾堵,風(fēng)低削碎中原路。秋空一碧無今古,醉袒貂裘,略記尋呼處。

          男兒身手和誰賭。老來猛氣還軒舉。人間多少閑狐兔。月黑沙黃,此際偏思汝。

          翻譯:

          幾座山巒像墻般低矮,鷹在廣闊平原上秋風(fēng)迅猛急速地掠過大地。天空澄清靜謐古今不變。醉酣敞開貂裘,約略記得當(dāng)年打獵時(shí)呼鷹逐獸的事情。

          男兒的空有一身武功絕技來和誰一爭高下呢?年老了仍然意氣飛揚(yáng),因?yàn)槿碎g還有多少狐兔。≡律璩,沙灘慘黃。在這樣的時(shí)刻,我特別想你!

          注釋:

          1.醉落魄:詞牌名。

          2.堵:量詞,座,這里指山。

          3.風(fēng)低:寫鷹乘風(fēng)低掠。

          4.削碎中原路:形容鷹掠地飛過。

          5.秋空一碧:藍(lán)天遼闊,萬里無云。

          6.無今古:古今一樣的'意思。無:不論,不分。

          7.袒(tǎn):裸露。

          8.略記:大約記得。

          9.尋呼:指獵人呼鷹尋獵。

          10.賭:較量輸贏。

          11.軒舉:高揚(yáng),意氣飛揚(yáng)。

          12.閑狐兔:比喻小人,奸佞之徒。

          13.汝:你,這里指鷹。

        【醉落魄·詠鷹原文翻譯】相關(guān)文章:

        醉落魄·詠鷹原文翻譯[精華]03-04

        詠鸚鵡原文翻譯及賞析12-17

        詠荊軻原文翻譯及賞析12-17

        詠菊原文翻譯及賞析12-18

        詠牡丹原文賞析及翻譯12-18

        憶秦娥·詠桐原文翻譯及賞析12-18

        群鶴詠原文翻譯及賞析12-18

        自詠示客原文翻譯賞析12-17

        侍宴詠石榴原文翻譯及賞析12-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>