1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 石壕吏原文、翻譯

        時間:2024-03-03 12:07:38 好文 我要投稿

        石壕吏原文、翻譯

        石壕吏原文、翻譯1

          石壕吏原文閱讀

          出處或作者: 杜甫

          暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。

          吏呼一何怒,婦啼一何苦!

          聽婦前致詞:三男鄴城戍。一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長已矣!室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。老嫗力雖衰,請從吏夜歸,急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊。

          夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨(dú)與老翁別。

          石壕吏對照翻譯

          暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。

          傍晚投宿石壕村,有差役在晚上來抓人。老頭越過墻逃跑,老婦出門去察看。

          吏呼一何怒,婦啼一何苦!

          差役吼叫多么兇狠,老婦人啼哭多么痛苦!

          聽婦前致詞:三男鄴城戍。一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長已矣!室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。老嫗力雖衰,請從吏夜歸,急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊。

          我聽到老婦人走上前去對差役說話:三個兒子應(yīng)征防守鄴城。一個兒子捎信回來,兩個兒子最近作戰(zhàn)死亡;钪娜藭呵一钜惶焖阋惶,死去的人永遠(yuǎn)完結(jié)了!家里再沒有別的男丁,只有還在吃奶的孫子。因?yàn)橛袑O子在,他的母親還沒有離去,出出進(jìn)進(jìn)沒有完整的衣服。老婦我力氣雖然衰弱,請讓我跟隨你在今晚回兵營去,趕快應(yīng)征到河南去服役,還能夠?yàn)檐婈?duì)準(zhǔn)備明天的早飯。

          夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨(dú)與老翁別。

          夜深了,說話的聲音沒有了,好像聽到了有人隱隱約約地哭。天亮了,我登程趕路,只能同那個老頭告別。

          石壕吏原文翻譯

          傍晚投宿石壕村,有差役在晚上來抓人。老頭越過墻逃跑,老婦出門去察看。

          差役吼叫多么兇狠,老婦人啼哭多么痛苦!

          我聽到老婦人走上前去對差役說話:三個兒子應(yīng)征防守鄴城。一個兒子捎信回來,兩個兒子最近作戰(zhàn)死亡。活著的'人暫且活一天算一天,死去的人永遠(yuǎn)完結(jié)了!家里再沒有別的男丁,只有還在吃奶的孫子。因?yàn)橛袑O子在,他的母親還沒有離去,出出進(jìn)進(jìn)沒有完整的衣服。老婦我力氣雖然衰弱,請讓我跟隨你在今晚回兵營去,趕快應(yīng)征到河南去服役,還能夠?yàn)檐婈?duì)準(zhǔn)備明天的早飯。

          夜深了,說話的聲音沒有了,好像聽到了有人隱隱約約地哭。天亮了,我登程趕路,只能同那個老頭告別。

        石壕吏原文、翻譯2

          石壕吏

          杜甫

          暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。

          吏呼一何怒,婦啼一何苦。聽婦前致詞,三男鄴城戍。

          一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長已矣。

          室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。

          老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊。

          夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨(dú)與老翁別。

          譯文

         。ㄗ髡呶遥┌硗端奘敬,有差役夜里來強(qiáng)征兵。老翁越墻逃走,老婦出門查看。

          差役吼得是多么兇狠!老婦人是啼哭得多么可憐啊。ㄗ髡呶遥┞牭嚼蠇D上前說:“我的三個兒子去鄴城服役。

          其中一個兒子捎信回來,說兩個兒子剛剛戰(zhàn)死了;钪娜斯们一钜惶焖阋惶,死去的人就永遠(yuǎn)不會復(fù)生了!

         。ɡ蠇D我)家里再也沒有其他的人了,只有個正在吃奶的孫子。因?yàn)橛袑O子在,他母親還沒有離去,(他母親)進(jìn)進(jìn)出出都沒有一件完整的衣服。

          老婦雖然年老力衰,但請讓我跟從你連夜趕回營去。趕快到河陽去應(yīng)征,還能夠?yàn)椴筷?duì)準(zhǔn)備早餐。”

          夜深了,說話的聲音消失了,隱隱約約聽到低微斷續(xù)的哭聲。(人)天亮臨走的時候,只同那個老翁告別。(老婦已經(jīng)被抓去服役了)

          賞析

          《石壕吏》是一首杰出的現(xiàn)實(shí)主義的敘事詩,寫了差吏到石壕村乘夜捉人征兵,連年老力衰的老婦也被抓服役的故事,揭露了官吏的殘暴和兵役制度的黑暗,對安史之亂中人民遭受的苦難深表同情。藝術(shù)上,精煉是這首詩的一大特點(diǎn),把抒情和議論寓于敘事之中,愛憎分明。場面和細(xì)節(jié)描寫自然真實(shí)。善于裁剪,中心突出。

          前四句可看作第一段。首句“暮投石壕村”,單刀直入,直敘其事!澳骸弊、“投”字、“村”字都需玩味,讀者不能輕易放過。在封建社會里,由于社會秩序混亂和旅途荒涼等原因,旅客們都“未晚先投宿”,更何況在兵禍連接的時代。而杜甫,卻于暮色蒼茫之時才匆匆忙忙地投奔到一個小村莊里借宿,這種異乎尋常的情景就富于暗示性。他或者是壓根兒不敢走大路;或者是附近的城鎮(zhèn)已蕩然一空,無處歇腳?傊,寥寥五字,不僅點(diǎn)明了投宿的時間和地點(diǎn),而且和盤托出了兵荒馬亂、雞犬不寧、一切脫出常軌的景象,為悲劇的演出提供了典型環(huán)境。浦起龍指出這首詩“起有猛虎攫人之勢”(《讀杜心解》),這不僅是就“有吏夜捉人”說的.,而且是就頭一句的環(huán)境烘托說的!坝欣粢棺饺恕币痪,是全篇的提綱,以下情節(jié),都從這里生發(fā)出來。不說“征兵”、“點(diǎn)兵”、“招兵”而說“捉人”,已于如實(shí)描繪之中寓揭露、批判之意。再加上一個“夜”字,含意更豐富。第一、表明官府“捉人”之事時常發(fā)生,人民白天躲藏或者反抗,無法“捉”到;第二、表明縣吏“捉人”的手段狠毒,于人民已經(jīng)入睡的黑夜,來個突然襲擊。同時,詩人是“暮”投石壕村的,從“暮”到“夜”,已過了幾個小時,這時當(dāng)然已經(jīng)睡下了;所以下面的事件發(fā)展,他沒有參與其間,而是隔門聽出來的。“老翁逾墻走,老婦出門看”兩句,表現(xiàn)了人民長期以來深受抓丁之苦,晝夜不安;即使到了深夜,仍然寢不安席,一聽到門外有了響動,就知道縣吏又來“捉人”,老翁立刻“逾墻”逃走,由老婦開門周旋。

          從“吏呼一何怒”至“猶得備晨炊”這十六句,可看作第二段!袄艉粢缓闻!婦啼一何苦!”兩句,極其概括、極其形象地寫出了“吏”與“婦”的尖銳矛盾。一“呼”、一“啼”,一“怒”、一“苦”,形成了強(qiáng)烈的對照;兩個狀語“一何”,加重了感情色彩,有力地渲染出縣吏如狼似虎,叫囂隳突的橫蠻氣勢,并為老婦以下的訴說制造出悲憤的氣氛。矛盾的兩方面,具有主與從、因與果的關(guān)系。“婦啼一何苦”,是“吏呼一何怒”逼出來的。下面,詩人不再寫“吏呼”,全力寫“婦啼”,而“吏呼”自見!奥爧D前致詞”承上啟下。那“聽”是詩人在“聽”,那“致詞”是老婦“苦啼”著回答縣吏的“怒呼”。寫“致詞”內(nèi)容的十三句詩,多次換韻,表現(xiàn)出多次轉(zhuǎn)折,暗示了縣吏的多次“怒呼”、逼問。這十三句詩,不是“老婦”一口氣說下去的,而縣吏也決不是在那里洗耳恭聽。實(shí)際上,“吏呼一何怒,婦啼一何苦!”不僅發(fā)生在事件的開頭,而且持續(xù)到事件的結(jié)尾。從“三男鄴城戍”到“死者長已矣”,是第一次轉(zhuǎn)折。讀者可以想見,這是針對縣吏的第一次逼問訴苦的。在這以前,詩人已用“有吏夜捉人”一句寫出了縣吏的猛虎攫人之勢。等到“老婦出門看”,便撲了進(jìn)來,賊眼四處搜索,卻找不到一個男人,撲了個空。于是怒吼道:

          “你家的男人都到哪兒去了?快交出來!”老婦泣訴說:“三個兒子都當(dāng)兵守鄴城去了。一個兒子剛剛捎來一封信,信中說,另外兩個兒子已經(jīng)犧牲了!……”泣訴的時候,可能縣吏不相信,還拿出信來交縣吏看。

          總之,“存者且偷生,死者長已矣!”處境是夠使人同情的,她很希望以此博得縣吏的同情,高抬貴手。不料縣吏又大發(fā)雷霆:“難道你家里再沒有別人了?快交出來!”她只得針對這一點(diǎn)訴苦:“室中更無人,惟有乳下孫!边@兩句,也不是一口氣說下去的,因?yàn)椤案鼰o人”與下面的回答發(fā)生了明顯的矛盾。合理的解釋是:老婦先說了一句:“家里再沒人了!”而在這當(dāng)兒,被兒媳婦抱在懷里躲到什么地方的小孫兒,受了怒吼聲的驚嚇,哭了起來,掩口也不頂用。于是縣吏抓到了把柄,威逼道:“你竟敢撒謊!不是有個孩子哭嗎?”老婦不得已,這才說:“只有個孫子啊!還吃奶呢,小得很!”“吃誰的奶?總有個母親吧!還不把她交出來!”老婦擔(dān)心的事情終于發(fā)生了!她只得硬著頭皮解釋:“孫兒是有個母親,她的丈夫在鄴城戰(zhàn)死了,因?yàn)橐鼓探o孩子,沒有改嫁?蓱z她衣服破破爛爛,怎么見人呀!還是行行好吧!”(“有孫母未去,出入無完裙”兩句,有的版本為“孫母未便出,見吏無完裙”,所以縣吏是要她出來的。)但縣吏仍不肯罷手。老婦生怕守寡的兒媳被抓,餓死孫子,只好挺身而出:“老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊。”老婦的“致詞”,到此結(jié)束,表明縣吏勉強(qiáng)同意,不再“怒吼”了。

          最后一段雖然只有四句,卻照應(yīng)開頭,涉及所有人物,寫出了事件的結(jié)局和作者的感受。“夜久語聲絕,如聞泣幽咽!北砻骼蠇D已被抓走,走·時低聲哭泣,越走越遠(yuǎn),便聽不到哭聲了!耙咕谩倍,反映了老婦一再哭訴、縣吏百般威逼的漫長過程!叭缏劇倍郑环矫姹憩F(xiàn)了兒媳婦因丈夫戰(zhàn)死、婆婆被“捉”而泣不成聲,另一方面也顯示出詩人以關(guān)切的心情傾耳細(xì)聽,通夜未能入睡!疤烀鞯乔巴荆(dú)與老翁別”兩句,收盡全篇,于敘事中含無限深情。前一天傍晚投宿之時,老翁、老婦雙雙迎接詩人,而時隔一夜,老婦被捉走,兒媳婦泣不成聲,只能與逃走歸來的老翁作別了。老翁的心情怎樣,詩人作何感想,這些都給讀者留下了想象的余地。

          仇兆鰲在《杜少陵集詳注》里說:“古者有兄弟始遣一人從軍。今驅(qū)盡壯丁,及于老弱。詩云:三男戍,二男死,孫方乳,媳無裙,翁逾墻,婦夜往。一家之中,父子、兄弟、祖孫、姑媳慘酷至此,民不聊生極矣!當(dāng)時唐祚,亦岌岌乎危哉!”就是說,“民為邦本”,把人民整成這個樣子,統(tǒng)治者的寶座也就岌岌可危了。詩人杜甫面對這一切,沒有美化現(xiàn)實(shí),卻如實(shí)地揭露了政治黑暗,發(fā)出了“有吏夜捉人”的呼喊,這是值得高度評價的。

          在藝術(shù)表現(xiàn)上,這首詩最突出的一點(diǎn)則是精煉。陸時雍稱贊道:“其事何長!其言何簡!”就是指這一點(diǎn)說的。全篇句句敘事,無抒情語,亦無議論語;但實(shí)際上,作者卻巧妙地通過敘事抒了情,發(fā)了議論,愛憎十分強(qiáng)烈,傾向性十分鮮明。寓褒貶于敘事,既節(jié)省了很多筆墨,又絲毫沒有給讀者概念化的感覺。詩中還運(yùn)用了藏問于答的表現(xiàn)手法。“吏呼一何怒!婦啼一何苦!”概括了雙方的矛盾之后,便集中寫“婦”,不復(fù)寫“吏”,而“吏”的蠻悍、橫暴,卻于老婦“致詞”的轉(zhuǎn)折和事件的結(jié)局中暗示出來。詩人又十分善于剪裁,敘事中藏有不盡之意。一開頭,只用一句寫投宿,立刻轉(zhuǎn)入“有吏夜捉人”的主題。又如只寫了“老翁逾墻走”,未寫他何時歸來;只寫了“如聞泣幽咽”,未寫泣者是誰;只寫老婦“請從吏夜歸”,未寫她是否被帶走;卻用照應(yīng)開頭、結(jié)束全篇、既敘事又抒情的“獨(dú)與老翁別”一句告訴讀者:老翁已經(jīng)歸家,老婦已被捉走;那么,那位吞聲飲泣、不敢放聲痛哭的,就是給孩子喂奶的年輕寡婦了。正由于詩人筆墨簡潔、洗煉,用了較短的篇幅,在驚人的廣度與深度上反映了生活中的矛盾與沖突,這是十分難能可貴的。

        石壕吏原文、翻譯3

          石壕吏

          作者:杜甫

          原文:

          暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。

          吏呼一何怒,婦啼一何苦。聽婦前致詞,三男鄴城戍。

          一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長已矣。

          室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。

          老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊。

          夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨(dú)與老翁別。

          翻譯:

          日暮時投宿石壕村,夜里有差役來強(qiáng)征兵。老翁越墻逃走,老婦出門應(yīng)付。

          差役喊叫得是那樣兇狠,老婦人啼哭得是那樣悲傷。我聽到老婦上前說:“我的三個兒子去參加鄴城之戰(zhàn)。其中一個兒子捎信回來,說另外兩個兒子剛剛戰(zhàn)死;钪娜斯们一钜惶焖阋惶,死去的人就永遠(yuǎn)不會復(fù)生了!

          老婦我家里再也沒有其他的`人了,只有個正在吃奶的小孫子。因?yàn)橛行O子在,他母親還沒有離去,但進(jìn)進(jìn)出出連一件完好的衣裳都沒有。

          老婦雖然年老力衰,但請?jiān)试S我跟從你連夜趕回營去。趕快到河陽去應(yīng)征,還能夠?yàn)椴筷?duì)準(zhǔn)備早餐。”

          夜深了,說話的聲音逐漸消失,隱隱約約聽到低微斷續(xù)的哭泣聲。天亮后我繼續(xù)趕路,只能與返回家中的那個老翁告別。

          暮:在傍晚。

          投:投宿。

          吏:官吏,低級官員,這里指抓壯丁的差役。

          夜:時間名詞作狀語,在夜里。

          逾(yú):越過;翻過。

          走:跑,這里指逃跑。

          呼:訴說,叫喊。

          一何:何其、多么。

          怒:惱怒,兇猛,粗暴,這里指兇狠。

          啼:哭啼。

          苦:凄苦。

          前:上前,向前。

          致:對……說。

          前致詞:指老婦走上前去(對差役)說話。

          鄴城:即相州,在今河南安陽。

          戍(shù):防守,這里指服役。

          附書至:捎信回來。書,書信。至,回來。

          新:最近,剛剛。

          存:活著,生存著。

          且偷生:姑且活一天算一天。且:姑且,暫且。偷生:茍且活著。

          長已矣:永遠(yuǎn)完了。已:停止,這里引申為完結(jié)。

          室中:家中。

          更無人:再沒有別的(男)人了。更:再。

          惟:只,僅。

          乳下孫:正在吃奶的孫子。

          未:還沒有。

          去:離開,這里指改嫁。

          完裙:完整的衣服。

          老嫗(yù):老婦人。

          衰:弱。

          請從吏夜歸:請讓我和你晚上一起回去。請:請求。從:跟從,跟隨。

          應(yīng):響應(yīng)。

          河陽:今河南省洛陽市吉利區(qū)(原河南省孟縣),當(dāng)時唐王朝官兵與叛軍在此對峙。

          急應(yīng)河陽役:趕快到河陽去服役。

          猶得:還能夠。得:能夠。

          備:準(zhǔn)備。

          晨炊:早飯。

          夜久:夜深了。

          絕:斷絕;停止。

          如:好像,仿佛。

          聞:聽。

          泣幽咽:低微斷續(xù)的哭聲。有淚無聲為“泣”,哭聲哽塞低沉為“咽”。

          明:天亮之后。

          登前途:踏上前行的路。登:踏上。前途:前行的路。

          獨(dú):唯獨(dú)、只有。

          石壕:今河南三門峽市東南。

        石壕吏原文、翻譯4

          石壕吏

          原文

          暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。

          吏呼一何怒!婦啼一何苦。聽婦前致詞,三男鄴城戍。

          一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長已矣!

          室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。

          老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊。

          夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨(dú)與老翁別。

          注釋

         。1)暮:傍晚。投:投宿。石壕村:現(xiàn)名干壕村,在今河南陜縣東七十里。

         。2)吏:官吏,低級官員,這里指抓壯丁的差役。夜:時間名詞作狀語,在夜里。

         。3)逾(yú):越過;翻過。走:跑,這里指逃跑。

          (4)呼:訴說,叫喊。一何:何其、多么。怒:惱怒,兇猛,粗暴,這里指兇狠。

         。5)啼:哭啼?啵浩嗫。

         。6)前致詞:指老婦走上前去(對差役)說話。前,上前,向前。致,對……說。

         。7)鄴城:即相州,在今河南安陽。戍(shù):防守,這里指服役。

          (8)附書至:捎信回來。書,書信。至,回來。

         。9)新:剛剛。

         。10)存:活著,生存著。且偷生:姑且活一天算一天。且,姑且,暫且。偷生,茍且活著。

          (11)長已矣:永遠(yuǎn)完了。已,停止,這里引申為完結(jié)。

         。12)室中:家中。更無人:再沒有別的(男)人了。更,再。

         。13)惟:只,僅。乳下孫:正在吃奶的孫子。

          (14)未:還沒有。去:離開,這里指改嫁。

         。15)完裙:完整的衣服!坝袑O”兩句一作“孫母未便出,見吏無完裙”。

         。16)老嫗(yù):老婦人。衰:弱。

         。17)請從吏夜歸:請讓我和你晚上一起回去。請,請求。從,跟從,跟隨。

         。18)急應(yīng)河陽役:趕快到河陽去服役。應(yīng),響應(yīng)。河陽,今河南孟州,當(dāng)時唐王朝官兵與叛軍在此對峙。

         。19)猶得:還能夠。得,能夠。備:準(zhǔn)備。晨炊:早飯。

         。20)夜久:夜深了。絕:斷絕;停止。

         。21)如:好像,仿佛。聞:聽。泣幽咽:低微斷續(xù)的哭聲。有淚無聲為“泣”,哭聲哽塞低沉為“咽”。

         。22)明:天亮之后。登前途:踏上前行的路。登,踏上。前途,前行的道路。

          (23)獨(dú):唯獨(dú)、只有。

          譯文

          日暮時投宿石壕村,夜里有差役來強(qiáng)征兵。老翁越墻逃走,老婦出門應(yīng)付。差役喊叫得是那樣兇狠,老婦人啼哭得是那樣悲傷。我聽到老婦上前說:“我的三個兒子去參加鄴城之戰(zhàn)。其中一個兒子捎信回來,說另外兩個兒子剛剛戰(zhàn)死;钪娜斯们一钜惶焖阋惶,死去的人就永遠(yuǎn)不會復(fù)生了!老婦我家里再也沒有其他的人了,只有個正在吃奶的小孫子。因?yàn)橛行O子在,他母親還沒有離去,但進(jìn)進(jìn)出出連一件完好的衣裳都沒有。老婦雖然年老力衰,但請?jiān)试S我跟從你連夜趕回營去。趕快到河陽去應(yīng)征,還能夠?yàn)椴筷?duì)準(zhǔn)備早餐。”夜深了,說話的聲音逐漸消失,隱隱約約聽到低微斷續(xù)的哭泣聲。天亮后我繼續(xù)趕路,只能與返回家中的那個老翁告別。

          創(chuàng)作背景

          公元758年,為平息安(安祿山)史(史思明)之亂,郭子儀、李光弼等九位節(jié)度使,率兵20萬圍攻安慶緒(安祿山的兒子)所占的鄴郡(今河南安陽),勝利在望。但在第二年春天,由于史思明派來援軍,加上唐軍內(nèi)部矛盾重重,形勢發(fā)生逆轉(zhuǎn),在敵人兩面夾擊之下,唐軍全線崩潰。郭子儀等退守河陽(今河南孟州),并四處抽丁補(bǔ)充兵力。公元759年(乾元二年)春,杜甫由左拾遺貶為華州司功參軍。他離開洛陽,歷經(jīng)新安、石壕、潼關(guān),夜宿曉行,風(fēng)塵仆仆,趕往華州任所。所經(jīng)之處,哀鴻遍野,民不聊生,這引起詩人感情上的強(qiáng)烈震動。他在由新安縣西行途中,投宿石壕村,遇到吏卒深夜捉人,于是就其所見所聞,寫成這篇不朽的詩作。

          作品鑒賞

          文學(xué)賞析

          《石壕吏》是一首杰出的現(xiàn)實(shí)主義的敘事詩,寫了差吏到石壕村乘夜捉人征兵,連年老力衰的老婦也被抓服役的故事,揭露了官吏的殘暴和兵役制度的黑暗,對安史之亂中人民遭受的苦難深表同情。

          前四句可看作第一段。首句“暮投石壕村”,單刀直入,直敘其事。“暮”字、“投”字、“村”字都需玩味,讀者不能輕易放過。封建社會里,由于社會秩序混亂和旅途荒涼等原因,旅客們都“未晚先投宿”,更何況在兵禍連接的時代。而杜甫,卻于暮色蒼茫之時才匆匆忙忙地投奔到一個小村莊里借宿,這種異乎尋常的情景就富于暗示性。他或者是壓根兒不敢走大路;或者是附近的城鎮(zhèn)已蕩然一空,無處歇腳?傊,寥寥五字,不僅點(diǎn)明了投宿的時間和地點(diǎn),而且和盤托出了兵荒馬亂、雞犬不寧、一切脫出常軌的景象,為悲劇的演出提供了典型環(huán)境!坝欣粢棺饺恕币痪,是全篇的提綱,以下情節(jié),都從這里生發(fā)出來。不說“征兵”、“點(diǎn)兵”、“招兵”而說“捉人”,已于如實(shí)描繪之中寓揭露、批判之意。再加上一個“夜”字,含意更豐富。第一、表明官府“捉人”之事時常發(fā)生,人民白天躲藏或者反抗,無法“捉”到;第二、表明縣吏“捉人”的手段狠毒,于人民已經(jīng)入睡的黑夜,來個突然襲擊。同時,詩人是“暮”投石壕村的,從“暮”到“夜”,已過了幾個小時,這時當(dāng)然已經(jīng)睡下了;所以下面的事件發(fā)展,他沒有參與其間,而是隔門聽出來的!袄衔逃鈮ψ撸蠇D出門看”兩句,表現(xiàn)了人民長期以來深受抓丁之苦,晝夜不安;即使到了深夜,仍然寢不安席,一聽到門外有了響動,就知道縣吏又來“捉人”,老翁立刻“逾墻”逃走,由老婦開門周旋。

          從“吏呼一何怒”至“猶得備晨炊”這十六句,可看作第二段。“吏呼一何怒!婦啼一何苦!”兩句,極其概括、極其形象地寫出了“吏”與“婦”的尖銳矛盾。一“呼”、一“啼”,一“怒”、一“苦”,形成了強(qiáng)烈的對照;兩個狀語“一何”,加重了感情色彩,有力地渲染出縣吏如狼似虎,叫囂隳突的橫蠻氣勢,并為老婦以下的訴說制造出悲憤的氣氛。矛盾的兩方面,具有主與從、因與果的關(guān)系。“婦啼一何苦”,是“吏呼一何怒”逼出來的。下面,詩人不再寫“吏呼”,全力寫“婦啼”,而“吏呼”自見!奥爧D前致詞”承上啟下。那“聽”是詩人在“聽”,那“致詞”是老婦“苦啼”著回答縣吏的“怒呼”。寫“致詞”內(nèi)容的十三句詩,多次換韻,表現(xiàn)出多次轉(zhuǎn)折,暗示了縣吏的多次“怒呼”、逼問。這十三句詩,不是“老婦”一口氣說下去的,而縣吏也決不是在那里洗耳恭聽。實(shí)際上,“吏呼一何怒,婦啼一何苦!”不僅發(fā)生在事件的開頭,而且持續(xù)到事件的結(jié)尾。從“三男鄴城戍”到“死者長已矣”,是第一次轉(zhuǎn)折。讀者可以想見,這是針對縣吏的第一次逼問訴苦的。在這以前,詩人已用“有吏夜捉人”一句寫出了縣吏的猛虎攫人之勢。等到“老婦出門看”,便撲了進(jìn)來,賊眼四處搜索,卻找不到一個男人,撲了個空。于是怒吼道:“你家的男人都到哪兒去了?快交出來!”老婦泣訴說:“三個兒子都當(dāng)兵守鄴城去了。一個兒子剛剛捎來一封信,信中說,另外兩個兒子已經(jīng)犧牲了!……”泣訴的時候,可能縣吏不相信,還拿出信來交縣吏看。

          總之,“存者且偷生,死者長已矣!”處境是夠使人同情的,她很希望以此博得縣吏的同情,高抬貴手。不料縣吏又大發(fā)雷霆:“難道你家里再沒有別人了?快交出來!”她只得針對這一點(diǎn)訴苦:“室中更無人,惟有乳下孫!币?yàn)椤案鼰o人”與下面的回答發(fā)生了明顯的矛盾。合理的解釋是:老婦說:“家里再沒有別的男人了!只有個孫子!還吃奶呢,小得很!”“吃誰的奶?總有個母親吧!還不把她交出來!”老婦擔(dān)心的事情終于發(fā)生了,她只得硬著頭皮解釋:“孫兒是有個母親,她的丈夫在鄴城戰(zhàn)死了,因?yàn)橐鼓探o孩子,沒有改嫁?蓱z她衣服破破爛爛,怎么見人呀!還是行行好吧!”(“有孫母未去,出入無完裙”兩句,有的版本為“孫母未便出,見吏無完裙”,所以縣吏是要她出來的。)但縣吏仍不肯罷手。老婦生怕守寡的兒媳被抓,餓死孫子,只好挺身而出:“老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊!崩蠇D的“致詞”,到此結(jié)束,表明縣吏勉強(qiáng)同意,不再“怒吼”了。

          最后一段雖然只有四句,卻照應(yīng)開頭,涉及所有人物,寫出了事件的結(jié)局和作者的感受!耙咕谜Z聲絕,如聞泣幽咽。”表明老婦已被抓走,走·時低聲哭泣,越走越遠(yuǎn),便聽不到哭聲了!耙咕谩倍郑从沉死蠇D一再哭訴、縣吏百般威逼的漫長過程。“如聞”二字,一方面表現(xiàn)了兒媳婦因丈夫戰(zhàn)死、婆婆被“捉”而泣不成聲,另一方面也顯示出詩人以關(guān)切的.心情傾耳細(xì)聽,通夜未能入睡。“天明登前途,獨(dú)與老翁別”兩句,收盡全篇,于敘事中含無限深情。前一天傍晚投宿之時,老翁、老婦雙雙迎接詩人,而時隔一夜,老婦被捉走,兒媳婦泣不成聲,只能與逃走歸來的老翁作別了。老翁的心情怎樣,詩人作何感想,這些都給讀者留下了想象的余地。

          此詩如實(shí)地揭露了當(dāng)時政治的黑暗。面對這一切,詩人沒有美化現(xiàn)實(shí),而是發(fā)出了“有吏夜捉人”的呼喊,這是值得高度評價的。

          在藝術(shù)表現(xiàn)上,這首詩最突出的一點(diǎn)則是精煉。全篇句句敘事,無抒情語,亦無議論語;但實(shí)際上,作者卻巧妙地通過敘事抒了情,發(fā)了議論,愛憎十分強(qiáng)烈,傾向性十分鮮明。寓褒貶于敘事,既節(jié)省了很多筆墨,又絲毫沒有給讀者概念化的感覺。詩中還運(yùn)用了藏問于答的表現(xiàn)手法!袄艉粢缓闻!婦啼一何苦!”概括了雙方的矛盾之后,便集中寫“婦”,不復(fù)寫“吏”,而“吏”的蠻悍、橫暴,卻于老婦“致詞”的轉(zhuǎn)折和事件的結(jié)局中暗示出來。詩人又十分善于剪裁,敘事中藏有不盡之意。一開頭,只用一句寫投宿,立刻轉(zhuǎn)入“有吏夜捉人”的主題。又如只寫了“老翁逾墻走”,未寫他何時歸來;只寫了“如聞泣幽咽”,未寫泣者是誰;只寫老婦“請從吏夜歸”,未寫她是否被帶走;卻用照應(yīng)開頭、結(jié)束全篇、既敘事又抒情的“獨(dú)與老翁別”一句告訴讀者:老翁已經(jīng)歸家,老婦已被捉走;那么,那位吞聲飲泣、不敢放聲痛哭的,就是給孩子喂奶的年輕寡婦了。正由于詩人筆墨簡潔、洗煉,用了較短的篇幅,在驚人的廣度與深度上反映了生活中的矛盾與沖突,這是十分難能可貴的。[1] [7] [8-9]

          名家點(diǎn)評

          陸時雍《唐詩鏡》:其事何長,其言何簡!袄艉簟倍Z,便當(dāng)數(shù)十言。文章家所云要令,以去形而得情,去情而得神故也。

          浦起龍《讀杜心解》:起有猛虎攫人之勢,……“三吏”夾帶問答敘事,“三別”純托送者、行者之詞。

          仇兆鰲《杜少陵集詳注》:古者有兄弟始遣一人從軍。今驅(qū)盡壯丁,及于老弱。詩云:三男戍,二男死,孫方乳,媳無裙,翁逾墻,婦夜往。一家之中,父子、兄弟、祖孫、姑媳慘酷至此,民不聊生極矣!當(dāng)時唐祚,亦岌岌乎危哉!

          《批點(diǎn)唐詩正聲》:語似樸俚,實(shí)渾然不可及。風(fēng)人之體于斯獨(dú)至,讀此詩泣鬼神矣。

          《詩鏡總論》:少陵五古,材力作用,本之漢、魏居多。第出手稍鈍,苦雕細(xì)琢,降為唐音。夫一往而至者,情也;苦摹而出者,意也。若有若無者,情也;必然必不然者,意也。意死而情活,意跡而情神,意近而情遠(yuǎn),意偽而情真。情、意之分,古今所由判矣。少陵精矣刻矣,高矣卓矣,然而未齊于古人者,以意勝也。假令以《古詩十九首》與少陵作,便是首首皆意;假令以《石壕》諸什與古人作,便是首首皆情,此皆有神往神來,不知而自至之妙。

          《詩源辨體》:子美《石壕吏》與《新安吏》、《新婚別》、《垂老別》、《無家別》等作不同!妒纠簟沸Ч艠犯霉彭,又上、去二聲雜用,另為一格,但聲調(diào)終與古樂府不類,自是子美之詩。

          《唐風(fēng)定》:述情陳事,瑣屑近俚,翻極高古,此神皆法《孔雀東南飛》,絕得其奧妙。

          《唐詩選脈會通評林》:周珽曰:“一篇苦情實(shí)狀難讀。末四語酸楚更甚,唐祚不兒岌岌乎?”吳山民曰:“起二句勁;吏怒、婦啼,何等光景!惺,死其二,慘;‘惟有乳下孫’,危;‘出入無完裙’,可傷!睉(yīng)河陽役’二句,語非由心,強(qiáng)作硬口!咕谜Z聲絕’二句,泣鬼神語。結(jié)句尤難為情!

          《而庵說唐詩》:一篇述老嫗意,只要藏過老翁。用意精細(xì),筆又質(zhì)樸,又妙在一些不露子美身分。

          《蠖齋詩話》:近閱舊刻本,作“老婦出門首”,則“走”音同韻;既立門首,則張皇顧望,情勢躍然,不言“看”而意在其中矣。且六句連換三韻,與“青青河畔草”詩同體。

          《繭齋詩談》:含蓄二字,詩文第一妙處,如少陵前后《出塞》、“三吏”、“三別”,不直刺主者,便是含蓄。機(jī)到神流,乃造斯境。

          《唐宋詩醇》:李因篤曰:響悲意苦。

          《杜詩鏡銓》:頓挫(“吏呼”二句下)。獨(dú)匿過老翁,家中人偏一一敷出(“室中”四句下)。

          《古唐詩合解》:子美詩,如《無家別》、《垂老別》、《新婚別》與此,俱語語沉痛。如此詩敘事質(zhì)樸,意極精細(xì),獨(dú)見尹法之妙。

          《唐宋詩舉要》:吳曰:“此首尤嗚咽悲涼,情致凄絕!

          《王闿運(yùn)手批唐詩選》:此用樂府體,亦開一法門。

        石壕吏原文、翻譯5

          石壕吏

          暮投石壕村,有吏夜捉人。老頭逾墻走,老婦出門看。

          吏呼一何怒,婦啼一何苦!聽婦前致詞:三男鄴城戍。

          一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長已矣!

          室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。

          老嫗力雖衰,請從吏夜歸,急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊。

          夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨(dú)與老翁別。

          石壕吏翻譯:

          傍晚投宿石壕村,有差役在晚上來抓人。老頭越過墻逃跑,老婦出門去察看。

          差役吼叫多么兇狠,老婦人啼哭多么痛苦!

          我聽到老婦人走上前去對差役說話:三個兒子應(yīng)征防守鄴城。一個兒子捎信回來,兩個兒子最近作戰(zhàn)死亡;钪娜藭呵一钜惶焖阋惶,死去的人永遠(yuǎn)完結(jié)了!家里再沒有別的男丁,只有還在吃奶的孫子。因?yàn)橛袑O子在,他的母親還沒有離去,出出進(jìn)進(jìn)沒有完整的`衣服。老婦我力氣雖然衰弱,請讓我跟隨你在今晚回兵營去,趕快應(yīng)征到河南去服役,還能夠?yàn)檐婈?duì)準(zhǔn)備明天的早飯。

          夜深了,說話的聲音沒有了,好像聽到了有人隱隱約約地哭。天亮了,我登程趕路,只能同那個老頭告別。

          《石壕吏》原文及翻譯,我們一起閱讀和思考,希望對于同學(xué)們的學(xué)習(xí)有所幫助,同時也希望大家了解更多的歷史!

        石壕吏原文、翻譯6

          原文:

          《石壕吏》[唐]杜甫

          暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。吏呼一何怒,婦啼一何苦。聽婦前致詞,三男鄴城戍。一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長已矣。室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊。夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨(dú)與老翁別。

          譯文:

          暮色蒼茫,詩人投宿石壕村,正逢官吏捉壯丁。老翁逾墻逃跑,老婦出門探看。官吏一聲吼叫,何等怒氣沖沖。老婦一聲啼哭,何等悲慘凄苦。詩中采用白描手法,形象地再現(xiàn)縣吏深夜抓丁的殘暴,真實(shí)地反映了安史之亂給人民帶來的深重災(zāi)難,流露出作者極大的.憤慨。

          注釋:

          石壕:村名,在今河南陜縣東。投:投宿。逾(yú):越過,翻過。一何:多么。長已矣:永遠(yuǎn)完了。老嫗(yù):老太太。役:差事,勞役。猶得:還能。絕:停止。泣幽咽:低微的、斷斷續(xù)續(xù)的哭聲。

          賞析:

          縣吏橫蠻霸道,咆哮如雷;老婦內(nèi)心苦楚,痛哭流涕。“一何”一詞接連使用兩次,加重了感情色彩。官吏一呼,老婦一啼,官吏一怒,老婦一苦,短短十個字卻刻畫出兩個截然對立的形象,使得悍吏耀武揚(yáng)威的形象與老婦老淚縱橫的形象形成鮮明對比,表現(xiàn)了矛盾的雙方,也更讓人憎恨蠻橫的官吏,并同情可憐的老嫗,蠻橫無理的官吏也為下文老嫗的訴說塑造悲憤的氛圍。詩歌塑造出一幅充滿悲憤的畫面。

        【石壕吏原文、翻譯】相關(guān)文章:

        《石壕吏》原文及翻譯09-10

        石壕吏原文翻譯及賞析12-17

        《石壕吏》原文、翻譯、賞析12-17

        [熱門]《石壕吏》原文及翻譯02-27

        [精]石壕吏原文翻譯及賞析12-18

        石壕吏原文翻譯及賞析優(yōu)秀(3篇)12-17

        石壕吏作文12-08

        石壕吏擴(kuò)作文09-01

        石壕吏舞臺劇12-18

        石魚湖上醉歌原文及翻譯02-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>