1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 三人成虎原文、翻譯

        時(shí)間:2024-03-02 01:04:41 好文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        三人成虎原文、翻譯

        三人成虎原文、翻譯1

          三人成虎 【出 處】 《戰(zhàn)國策·魏策二》《韓非子·內(nèi)儲(chǔ)說左上》

          【比喻義】比喻流言惑眾,蠱惑人心。

          【釋 義】三個(gè)人都說街市上有老虎,別人便以為真有老虎。比喻謠言一再反復(fù),就會(huì)使人信以為真。

          原文:

          龐蔥與太子質(zhì)于邯鄲,謂魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否!薄岸搜允杏谢ⅲ跣胖?”王曰:“寡人疑之矣!薄叭搜允杏谢,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣。”龐蔥曰:“夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大粱也遠(yuǎn)于市,而議臣者過于三人矣。愿王察之矣! 王曰:“寡人自為知!庇谑寝o行,而讒言先至。后太子罷質(zhì),果不得見。

          翻譯:

          龐恭要陪太子到趙國去做人質(zhì),龐恭對(duì)魏王說:“現(xiàn)在,如果有一個(gè)人說街市上有老虎,您相信嗎”“魏王說:“不相信!饼嫻дf:“如果是兩個(gè)人說呢?”魏王說:“那我就要疑惑了!饼嫻в终f:“如果增加到三個(gè)人呢,大王相信嗎?”魏王說:“我相信了!饼嫻дf:“街市上不會(huì)有老虎那是很清楚的,但是三個(gè)人說有老虎,就像真有老虎了。如今趙國離大梁,比我們到街市遠(yuǎn)得多,而議論我的人超過了三個(gè)。希望您能明察秋毫!蔽和跽f:“我知道該怎么辦!庇谑驱嫻Ц孓o而去,而議論他的話很快傳到魏王那里。后來太子結(jié)束了人質(zhì)的生活,龐恭果真不能再見魏王了。

          道理:

         。1)三人成虎,講的是一位大臣舉例提醒魏王,應(yīng)明察秋毫,勿聽信流言,但最終魏王還是聽信讒言,遠(yuǎn)離了忠臣。這則寓言告訴人們,對(duì)人對(duì)事不能輕信多數(shù)人說的,而要多方面進(jìn)行考察,并以事實(shí)為依據(jù)作出正確的判斷。 做事要善于調(diào)查研究,不要輕信于他人。

         。2)《三人成虎》比喻流言惑眾,蠱惑人心。

          典故故事:

          戰(zhàn)國時(shí)代,互相攻伐,為了使大家真正能遵守信約,國與國之間通常都將太子交給對(duì)方作為人質(zhì)。"戰(zhàn)國策":"魏策"有這樣一段記載: 魏國大臣龐恭,將要陪魏太子到趙國去作人質(zhì),臨行前對(duì)魏王說: "現(xiàn)在有一個(gè)人來說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?" 魏王道:"我不相信。" 龐恭說:"如果有第二個(gè)人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?" 魏王道:"我有些將信將疑了。" 龐恭又說:"如果有第三個(gè)人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?" 魏王道:"我當(dāng)然會(huì)相信。" 龐恭就說:"街市上不會(huì)有老虎,這是很明顯的事,可是經(jīng)過三個(gè)人一說,好像真的有了老虎了,F(xiàn)在趙國國都邯鄲離魏國國都大梁,比這里的街市遠(yuǎn)了許多,議論我的人又不止三個(gè)。希望大王明察才好。" 魏王道:"一切我自己知道。" 龐恭陪太子回國,魏王果然沒有再召見他了。 街市是人口集中的地方,當(dāng)然不會(huì)有老虎。說街市上有虎,顯然是造謠、欺騙,但許多人這樣說了,如果不是從事物真相上看問題,也往往會(huì)信以為真的。 這故事本來是諷刺魏惠王無知的.,但后世人引申這故事成為"三人成虎"這句成語,乃是借來比喻有時(shí)謠言可以掩蓋真相的意思。例如:判斷一件事情的真?zhèn)危仨毥?jīng)過細(xì)心考察和思考,不能道聽途說。否則"三人成虎",有時(shí)會(huì)誤把謠言當(dāng)成真實(shí)的。(出處)漢·劉向《戰(zhàn)國策·魏策二》

        三人成虎原文、翻譯2

          三人成虎

          劉向〔兩漢〕

          龐蔥與太子質(zhì)于邯鄲,謂魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否!搜允杏谢ⅲ跣胖?’王曰:‘寡人疑之矣!搜允杏谢ⅲ跣胖?’王曰:‘寡人信之矣!嬍[曰:‘夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠(yuǎn)于市,而議臣者過于三人,愿王察之。’王曰:‘寡人自為知!谑寝o行,而讒言先至。后太子罷質(zhì),果不得見。(龐蔥一作:龐恭)

          譯文及注釋

          譯文

          龐有要陪太子到邯鄲去做人質(zhì),龐有對(duì)魏王說:“現(xiàn)在,如果有一個(gè)人說市集上有老虎,大王相信嗎?”魏王說:“不相信!饼嬘姓f:“如果兩個(gè)人說市集上有虎,大王相信嗎呢?”魏王說:“那我就要疑惑了!饼嬘杏终f:“如果三個(gè)人說市集上有虎,大王相信嗎?”魏王說:“我會(huì)相信。”龐有說:“大街上不會(huì)有老虎那是很清楚的,但是三個(gè)人說有老虎,就像真有老虎了。如今邯鄲離大梁,比我們到街市遠(yuǎn)得多,而毀謗我的人超過了三個(gè)。希望您能明察秋毫!蔽和跽f:“我知道該怎么辦!庇谑驱嬘懈孓o而去,而毀謗他的話很快傳到魏王那里。后來太子結(jié)束了人質(zhì)的生活,龐有回國后,魏王果然沒有再召見他。

          注釋

          龐恭:魏國大臣。質(zhì):人質(zhì),這里用作漢詞,指作人質(zhì)。謂將人作為抵押品,這是戰(zhàn)國時(shí)代國與國之間的外交慣例。邯鄲:趙國的都城,在今河北省邯鄲縣西南十里。市:集市。之:代詞,這里指“市有虎”這件事。信:相信。夫:語氣詞,用于句首,表示下文要發(fā)表議論,現(xiàn)代漢語沒有與此相應(yīng)的詞語。明:明白,清楚。然:可是。去:距離。議臣者:議論我的'人。議:議論。這里是非議,說人壞話。臣:龐有(恭)自稱。者:……的人。愿:希望。察:觀察,仔細(xì)看,明察。反:通“返”,返回。得:能夠(得到)。見:拜見、謁見。這里指召見。竟:最終。

          通假字原句:龐恭從邯鄲反“反”通“返”意思為返回

          典故

          戰(zhàn)國時(shí)代,互相攻伐,為了使大家真正能遵守信約,國與國之間通常都將太子交給對(duì)方作為人質(zhì)。"戰(zhàn)國策":"魏策"有這樣一段記載:

          魏國大臣龐恭,將要陪魏太子到趙國去作人質(zhì),臨行前對(duì)魏王說:"現(xiàn)在有一個(gè)人來說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?"

          魏王道:"我不相信。"

          龐恭說:"如果有第二個(gè)人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?"

          魏王道:"我開始質(zhì)疑。"

          龐恭又說:"如果有第三個(gè)人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?"

          魏王道:"我當(dāng)然會(huì)相信。"

          龐恭就說:"街市上不會(huì)有老虎,這是很明顯的事,可是經(jīng)過三個(gè)人一說,好像真的有了老虎了。現(xiàn)在趙國國都邯鄲離魏國國都大梁,比這里的街市遠(yuǎn)了許多,議論我的人又不止三個(gè)。希望大王明察才好。"

          魏王道:"一切我自己知道。"

          太子結(jié)束了做人質(zhì),龐恭再也沒有見到魏王。

          街市是人口集中的地方,當(dāng)然不會(huì)有老虎。說街市上有虎,顯然是造謠、欺騙,但許多人這樣說了,如果不是從事物真相上看問題,也往往會(huì)信以為真的。

          這故事本來是諷刺魏惠王無知的,但后世人引申這故事成為"三人成虎"這句成語,乃是借來比喻有時(shí)謠言可以掩蓋真相的意思。例如:判斷一件事情的真?zhèn),必須?jīng)過細(xì)心考察和思考,不能道聽途說。否則"三人成虎",有時(shí)會(huì)誤把謠言當(dāng)成真實(shí)的。

          劉向

          劉向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世稱劉中壘,世居漢代楚國彭城,仕于京師長(zhǎng)安,祖籍沛郡豐邑(今屬江蘇徐州),出生于漢昭帝元鳳四年(前77年),去世于漢哀帝建平元年(前6年)。劉邦異母弟劉交的后代,劉歆之父。曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,是我國最早的圖書分類目錄。三篇,大多亡佚。今存《新序》《說苑》《列女傳》《戰(zhàn)國策》《列仙傳》等書,其著作《五經(jīng)通義》有清人馬國翰輯本!冻o》是劉向編訂成書,而《山海經(jīng)》是其與其子劉歆共同編訂成書。

        三人成虎原文、翻譯3

          三人成虎

          原文

          作者:劉向

          龐蔥與太子質(zhì)于邯鄲,謂魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否!搜允杏谢ⅲ跣胖?’王曰:‘寡人疑之矣。’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣!嬍[曰:‘夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠(yuǎn)于市,而議臣者過于三人,愿王察之。’王曰:‘寡人自為知。’于是辭行,而讒言先至。后太子罷質(zhì),果不得見。(龐蔥一作:龐恭)

          譯文

          龐蔥要陪太子到邯鄲去做人質(zhì),龐蔥對(duì)魏王說:“現(xiàn)在,如果有一個(gè)人說大街上有老虎,您相信嗎”“魏王說:“不相信!饼嬍[說:“如果是兩個(gè)人說呢?”魏王說:“那我就要疑惑了。”龐蔥又說:“如果增加到三個(gè)人呢,大王相信嗎?”魏王說:“我相信了!饼嬍[說:“大街上不會(huì)有老虎那是很清楚的,但是三個(gè)人說有老虎,就像真有老虎了。如今邯鄲離大梁,比我們到街市遠(yuǎn)得多,而毀謗我的人超過了三個(gè)。希望您能明察秋毫!蔽和跽f:“我知道該怎么辦。”于是龐蔥告辭而去,而毀謗他的話很快傳到魏王那里。后來太子結(jié)束了人質(zhì)的生活,龐蔥果真不能再見魏王了。

          注釋

          龐恭:魏國大臣。

          質(zhì):人質(zhì),這里用作動(dòng)詞,指作人質(zhì)。謂將人作為抵押品,這是戰(zhàn)國時(shí)代國與國之間的外交慣例。

          邯鄲:趙國的`都城,在今河北省邯鄲縣西南十里。

          市:集市

          之:代詞,這里指“市有虎”這件事。

          信:相信。

          夫:語氣詞,用于句首,表示下文要發(fā)表議論,現(xiàn)代漢語沒有與此相應(yīng)的詞語。

          明:明白,清楚。

          然:可是。

          去:距離。

          議臣者:議論我的人。議:議論。這里是非議,說人壞話。臣:龐蔥(恭)自稱。者:……的人。

          愿:希望。

          察:觀察,仔細(xì)看,明察。

          反:通“返”,返回。

          得:能夠(得到)。

          見:拜見、謁見。這里指召見。

          竟:最終

          通假字

          原句:龐恭從邯鄲反

          “反”通“返”意思為返回

        三人成虎原文、翻譯4

          三人成虎

          朝代:兩漢

          作者:劉向

          原文:

          龐蔥與太子質(zhì)于邯鄲,謂魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣!嬍[曰:‘夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠(yuǎn)于市,而議臣者過于三人,愿王察之!踉唬骸讶俗詾橹!谑寝o行,而讒言先至。后太子罷質(zhì),果不得見。(龐蔥一作:龐恭)

          譯文:

          魏國大臣龐恭,將要陪魏太子到趙國去作人質(zhì),臨行前對(duì)魏王說:"現(xiàn)在有一個(gè)人來說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?"魏王說:"我不相信。"龐恭說:"有二個(gè)人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信這種說法嗎?"魏王說:"我開始質(zhì)疑!饼嫻в终f:"三個(gè)人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信這種說法嗎?"魏王道:"我相信了。"龐恭就說:"集市上不可能有老虎,但是有三個(gè)人說有老虎,就變成真的有老虎了,F(xiàn)在趙國國都邯鄲離魏國國都大梁的距離比距離這里的街市遠(yuǎn)了許多,而議論我的人也一定超過三個(gè)人。希望大王能考察識(shí)別那些人的話。"大王說:“我自己知道!饼嫻Ь妥吡耍笤g毀他的話就來了。龐恭從邯鄲返回,果然再也沒有見到魏王。

          注釋:

          龐恭:魏國大臣。質(zhì):人質(zhì),這里用作動(dòng)詞,指作人質(zhì)。謂將人作為抵押品,這是戰(zhàn)國時(shí)代國與國之間的外交慣例。邯鄲:趙國的都城,在今河北省邯鄲縣西南十里。市:集市之:代詞,這里指“市有虎”這件事。信:相信。夫:語氣詞,用于句首,表示下文要發(fā)表議論,現(xiàn)代漢語沒有與此相應(yīng)的詞語。明:明白,清楚。然:可是。去:距離。議臣者:議論我的人。議:議論。這里是非議,說人壞話。臣:龐蔥(恭)自稱。者:……的.人。愿:希望。察:觀察,仔細(xì)看,明察。反:通“返”,返回。得:能夠(得到)。見:拜見、謁見。這里指召見。竟:最終

          通假字:

          原句:龐恭從邯鄲反“反”通“返”意思為返回

          賞析:

          戰(zhàn)國時(shí)代,互相攻伐,為了使大家真正能遵守信約,國與國之間通常都將太子交給對(duì)方作為人質(zhì)。"戰(zhàn)國策":"魏策"有這樣一段記載:

          魏國大臣龐恭,將要陪魏太子到趙國去作人質(zhì),臨行前對(duì)魏王說:"現(xiàn)在有一個(gè)人來說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?"

          魏王道:"我不相信。"

          龐恭說:"如果有第二個(gè)人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?"

          魏王道:"我開始質(zhì)疑。"

          龐恭又說:"如果有第三個(gè)人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?"

          魏王道:"我當(dāng)然會(huì)相信。"

          龐恭就說:"街市上不會(huì)有老虎,這是很明顯的事,可是經(jīng)過三個(gè)人一說,好像真的有了老虎了,F(xiàn)在趙國國都邯鄲離魏國國都大梁,比這里的街市遠(yuǎn)了許多,議論我的人又不止三個(gè)。希望大王明察才好。"

          魏王道:"一切我自己知道。"

          太子結(jié)束了做人質(zhì),龐恭再也沒有見到魏王。

          街市是人口集中的地方,當(dāng)然不會(huì)有老虎。說街市上有虎,顯然是造謠、欺騙,但許多人這樣說了,如果不是從事物真相上看問題,也往往會(huì)信以為真的。

          這故事本來是諷刺魏惠王無知的,但后世人引申這故事成為"三人成虎"這句成語,乃是借來比喻有時(shí)謠言可以掩蓋真相的意思。例如:判斷一件事情的真?zhèn),必須?jīng)過細(xì)心考察和思考,不能道聽途說。否則"三人成虎",有時(shí)會(huì)誤把謠言當(dāng)成真實(shí)的。

        【三人成虎原文、翻譯】相關(guān)文章:

        《玄鳥》原文及翻譯09-27

        論語原文及翻譯05-06

        列子 原文及翻譯07-29

        于園原文及翻譯07-28

        詠史原文及翻譯12-18

        綢繆原文翻譯12-19

        天保原文翻譯12-20

        口技原文及翻譯12-16

        豐原文翻譯12-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>