- 相關(guān)推薦
吁嗟篇原文賞析
吁嗟篇原文賞析1
原文:
吁嗟篇
兩漢:曹植
吁嗟此轉(zhuǎn)蓬,居世何獨(dú)然。
長去本根逝,夙夜無休閑。
東西經(jīng)七陌,南北越九阡。
卒遇回風(fēng)起,吹我入云間。
自謂終天路,忽然下沉淵。
驚飆接我出,故歸彼中田。
當(dāng)南而更北,謂東而反西。
宕宕當(dāng)何依,忽亡而復(fù)存。
飄飄周八澤,連翩歷五山。
流轉(zhuǎn)無恒處,誰知吾苦艱。
愿為中林草,秋隨野火燔。
糜滅豈不痛,愿與株荄連。
譯文:
吁嗟此轉(zhuǎn)蓬,居世何獨(dú)然。
可嘆我這流轉(zhuǎn)的飛蓬,活在世上偏偏如此艱難。
長去本根逝,夙夜無休閑。
永遠(yuǎn)地離開了根莖隨風(fēng)飛去,朝朝與暮暮不得安閑。
東西經(jīng)七陌,南北越九阡。
由東至西橫過了多少曲路,從南向北越過了多少荒田。
卒遇回風(fēng)起,吹我入云間。
突然遇上旋起的回風(fēng),把我吹入藍(lán)天上的云間。
自謂終天路,忽然下沉淵。
我以為來到了天路便是盡頭,誰知又墮入無盡的深淵。
驚飆接我出,故歸彼中田。
暴風(fēng)再一次將我卷起,仍舊把我送回最初的那片田野。
當(dāng)南而更北,謂東而反西。
我正要往南,卻忽然朝北,正想往東,卻被吹到了西邊。
宕宕當(dāng)何依,忽亡而復(fù)存。
飄飄蕩蕩的我不知所歸,一時(shí)間霍然消失,一時(shí)間又霍然出現(xiàn)。
飄飄周八澤,連翩歷五山。
我曾經(jīng)飛遍了八大湖澤,也曾經(jīng)走遍了五岳的山顛。
流轉(zhuǎn)無恒處,誰知吾苦艱。
嘗盡了人生流離無定的`痛楚,有誰能體會(huì)我內(nèi)心的苦艱?
愿為中林草,秋隨野火燔。
我愿做那林中的小草,隨著秋播的野火,化作一縷縷塵煙。
糜滅豈不痛,愿與株荄連。
就算要承受野火燒燎的痛苦,能與株荄生死相連,我也心甘情愿。
注釋:
吁(yù)嗟(jiē)此轉(zhuǎn)蓬,居世何獨(dú)然。
“吁嗟”兩句:以秋天的蓬草離去本根,隨風(fēng)飄蕩,比喻曹植的屢次遷徙封邑。
長去本根逝,夙(sù)夜無休閑。
夙夜:從早晨到夜晚。
東西經(jīng)七陌,南北越九阡。
陌:田間東西的通道。阡:田間南北的通道。
卒(zú)遇回風(fēng)起,吹我入云間。
卒:與“猝”相通,突然;仫L(fēng):旋風(fēng)。
自謂終天路,忽然下沉淵(yuān)。
驚飆(biāo)接我出,故歸彼中田。
飆:從上而下的狂風(fēng)。中田:即田中。
當(dāng)南而更北,謂東而反西。
宕宕當(dāng)何依,忽亡而復(fù)存。
飄飄周八澤,連翩(piān)歷五山。
八澤:指八藪,八個(gè)地名。五山:指五岳。
流轉(zhuǎn)無恒處,誰知吾苦艱。
愿為中林草,秋隨野火燔(fán)。
中林草:指林中草。株荄:指草的根株。
糜(mí)滅豈不痛,愿與株荄連。
賞析:
《吁嗟篇》乃曹植擬樂府舊題《苦寒行》之作,取句首“吁嗟”二字命篇,實(shí)際上是一首歌詠“轉(zhuǎn)蓬”的詠物詩。“轉(zhuǎn)蓬”屬菊科植物,秋日花朵干枯,“遇風(fēng)輒拔而旋(轉(zhuǎn))”(《埤雅》),與人們離鄉(xiāng)漂泊的景況很相像,因此常被詩人所歌詠。曹操《卻東西門行》,就曾以它的“隨風(fēng)遠(yuǎn)飄揚(yáng)”,抒寫過“何時(shí)返故鄉(xiāng)”的感情。但曹植之矚目于轉(zhuǎn)蓬,卻與他政治上的坎坷遭際有關(guān)。
吁嗟篇原文賞析2
原文:
吁嗟此轉(zhuǎn)蓬。
居世何獨(dú)然。
長去本根逝。
宿夜無休閑。
東西經(jīng)七陌。
南北越九阡。
卒遇回風(fēng)起。
吹我入云間。
自謂終天路。
忽然下沉淵。
驚飚接我出。
故歸彼中田。
當(dāng)南而更北。
謂東而反西。
宕宕當(dāng)何依。
忽亡而復(fù)存。
飄飖周八澤。
連翩歷五山。
流轉(zhuǎn)無恒處。
誰知吾苦艱。
愿為中林草。
秋隨野火燔。
糜滅豈不痛。
愿與根荄連。
注釋
“吁嗟”兩句:以秋天的蓬草離去本根,隨風(fēng)飄蕩,比喻曹植的屢次遷徙封邑。
夙夜:從早晨到夜晚。
陌:田間東西的通道。阡:田間南北的通道。
卒:與“猝”相通,突然。
回風(fēng):旋風(fēng)。
飆:從上而下的狂風(fēng)。
中田:即田中。
八澤:指八藪,八個(gè)地名。
五山:指五岳。
中林草:指林中草。株荄:指草的`根株。
賞析:
《吁嗟篇》乃曹植擬樂府舊題《苦寒行》之作,取句首“吁嗟”二字命篇,實(shí)際上是一首歌詠“轉(zhuǎn)蓬”的詠物詩!稗D(zhuǎn)蓬”屬菊科植物,秋日花朵干枯,“遇風(fēng)輒拔而旋(轉(zhuǎn))”(《埤雅》),與人們離鄉(xiāng)漂泊的景況很相像,因此常被詩人所歌詠。曹操《卻東西門行》,就曾以它的“隨風(fēng)遠(yuǎn)飄揚(yáng)”,抒寫過“何時(shí)返故鄉(xiāng)”的感情。但曹植之矚目于轉(zhuǎn)蓬,卻與他政治上的坎坷遭際有關(guān)。
【吁嗟篇原文賞析】相關(guān)文章:
嗟嗟作文04-28
吁的拼音及意思05-01
菊花原文及賞析12-19
綢繆原文賞析12-17
別離原文賞析12-17
不見原文賞析12-17
微雨原文及賞析12-17
苔原文賞析12-17
雪原文及賞析12-17