1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 九罭原文、翻譯注釋及賞析

        時(shí)間:2024-02-26 22:47:40 好文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        九罭原文、翻譯注釋及賞析

          一、原文

          九罭之魚(yú),鱒魴。我覯之子,袞衣繡裳。

          鴻飛遵渚,公歸無(wú)所,於女信處。

          鴻飛遵陸,公歸不復(fù),於女信宿。

          是以有袞衣兮,無(wú)以我公歸兮,無(wú)使我心悲兮。

          二、譯文

          細(xì)眼漁網(wǎng)去捕撈,鱒魚(yú)魴魚(yú)都打到。路上遇見(jiàn)官老爺,錦繡禮服真美妙。

          大雁高飛沿洲渚,老爺歸去沒(méi)處住,留您兩夜在此宿。

          大雁高飛沿河岸,老爺去了不回還,留您在此住兩晚。

          把您禮服保留啊,我的老爺別走啊,不要讓我悲愁!

          三、注釋

          九罭:網(wǎng)眼較小的漁網(wǎng)。九,虛數(shù),表示網(wǎng)眼很多。鱒魴魚(yú)的兩個(gè)種類。

          覯:碰見(jiàn)。

          袞衣:古時(shí)禮服,一般為君主或高級(jí)官員所穿。

          遵渚:沿著沙洲。

          女:汝,你。

          信處:再住一夜稱信。

          處:住宿。

          信處:住兩夜。

          陸:水邊的陸地。

          信宿:同“信處”,住兩夜。

          是以:因此。

          有:持有、留下。

          無(wú)以:不要讓。

          四、賞析

          全詩(shī)三章,運(yùn)用象征指代的手法,以“九罭”指代周密的安排布置,以“鱒魴”來(lái)指代客人的身份地位。相襯之下,主人地位卑微,客人身份尊貴。后面以“袞衣繡裳”指代客人,地位比“黻衣繡裳”更高。正因?yàn)槠渥鹳F無(wú)比,所以僅用服飾指代,宛如用“三百赤芾”來(lái)比喻新提拔的大夫一般。正是采用了這種層層推進(jìn)的結(jié)構(gòu),這首詩(shī)才取得了較強(qiáng)的抒情效果。

          第一章是先果后因。“九罭之魚(yú),鱒魴!奔奔泵γδ昧思(xì)網(wǎng)眼的漁網(wǎng)去捕鱒魚(yú)、魴魚(yú),是因?yàn)椤拔矣M之子,袞衣繡裳”,那位穿著禮服的高級(jí)官員來(lái)了。用細(xì)眼網(wǎng)捕魚(yú),志在必得,大小魚(yú)不漏網(wǎng)。只點(diǎn)明“鱒魴”,專取美味,不顧其余。一開(kāi)始就把主人殷勤、誠(chéng)懇待客的心情訴說(shuō)出來(lái)了。

          第二章和第三章,基本上是語(yǔ)義反覆。鴻雁留宿沙洲水邊,第二天就飛走了,不會(huì)在原地住兩夜的。詩(shī)人用這個(gè)自然現(xiàn)象,比喻那位因公出差到此的高級(jí)官員在此地住一晚,明天就要走了。但是,人不能與鴻雁相同。難得一聚,不必匆匆而別!办杜盘帯薄ⅰ办杜潘蕖,意思是請(qǐng)您再住一晚吧!挽留的誠(chéng)意與巧妙的比喻結(jié)合,情見(jiàn)乎辭。

          最后一章直抒胸臆!笆且杂行栆沦,無(wú)以我公歸兮”兩句,用當(dāng)時(shí)下層官員、百姓挽留高級(jí)官員的方式把高級(jí)官員的禮服留下來(lái),表達(dá)誠(chéng)懇的挽留。這種風(fēng)習(xí),到后代演變成“留靴”硬把離任官員的靴子留下,表示實(shí)在不愿讓他離去。當(dāng)然,一旦成習(xí)俗,真情實(shí)意便減弱,甚至只成為一種形式了。最后一句“無(wú)使我心悲兮!”正面點(diǎn)出全詩(shī)感情核心因高級(jí)官員離去而悲傷。至此,感情的積累到了坦率暴露的結(jié)局,這是前面捕魚(yú)、以雁喻人、多住一晚等活動(dòng)中流貫感情的積聚,到最后總爆發(fā)。由于這個(gè)感情總爆發(fā),使讀者回顧上文的言行,更感挽留客人的心情誠(chéng)懇真實(shí),并非虛飾之詞。結(jié)構(gòu)安排的層層推進(jìn),按時(shí)序的敘述,使這首詩(shī)取得較強(qiáng)烈的抒情效果。

        【九罭原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

        九歌原文、翻譯及賞析08-27

        三臺(tái)·清明應(yīng)制原文、翻譯注釋及賞析02-26

        楊柳原文注釋及賞析02-26

        點(diǎn)絳唇·詠風(fēng)蘭原文、翻譯注釋及賞析02-26

        即事原文,注釋,賞析12-18

        《菩薩蠻》原文注釋及賞析12-18

        墨梅原文翻譯及賞析12-17

        落花原文翻譯及賞析12-17

        社日原文翻譯及賞析12-17

        佳人原文翻譯賞析12-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>