1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 桃花溪原文及賞析

        時間:2023-12-18 22:51:43 好文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        桃花溪原文及賞析

        桃花溪原文及賞析1

          原文:

        桃花溪原文及賞析

          桃花溪

          [唐代]張旭

          隱隱飛橋隔野煙,石磯西畔問漁船。

          桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊。

          譯文

          山谷云煙繚繞,溪上飛架的高橋若隱若現(xiàn);站在巖石西側(cè)詢問那捕魚歸來漁人。

          這里桃花隨著流水,終日地漂流不盡,這不就是桃花源外的桃花溪嗎?你可知桃源洞口在清溪的哪邊?

          注釋

          桃花溪:水名,在湖南省桃源縣桃源山下。

          飛橋:高橋。

          石磯:水中積石或水邊突出的巖石、石堆。漁船:源自陶淵明《桃花源記》中語句。

          盡日:整天,整日。

          洞:指《桃花源記》中武陵漁人找到的洞口。

          賞析:

          東晉陶淵明的《桃花源記》中虛構(gòu)了一個與世隔絕的地方名叫桃花源,他筆下的桃花源“忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛!直M水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光,便舍船,從口入”。張旭因此而受啟發(fā),用陶淵明筆下桃花溪的意境,作此詩文。這首詩通過描寫桃花溪幽美的景色和作者對漁人的詢問,抒寫一種向往世外桃源,追求美好生活的心情。

          “隱隱飛橋隔野煙”,起筆寫遠(yuǎn)景:深山野谷,云煙繚繞;透過云煙望去,那橫跨山溪之上的長橋,忽隱忽現(xiàn),似有似無,恍若在虛空里飛騰。這境界多么幽深、神秘,令人朦朦朧朧,如入仙境。在這里,靜止的橋和浮動的野煙相映成趣:野煙使橋化靜為動,虛無縹緲,臨空而飛;橋使野煙化動為靜,宛如垂掛一道輕紗幃幔。隔著這幃?礃,使人格外感到一種朦朧美。“隔”字,使這兩種景物交相映襯,溶成一個藝術(shù)整體;“隔”字還暗示出詩人是在遠(yuǎn)觀,若是站在橋邊,就不會有“隔”的感覺了。

          下面畫近景。近處,水中露出嶙峋巖石,如島如嶼(石磯);那飄流著片片落花的溪上,有漁船在輕搖,景色清幽明麗!笆壩髋蠁枬O船”,一個“問”字,詩人也自入畫圖之中了,使讀者從這幅山水畫中,既見山水之容光,又見人物之情態(tài)。詩人佇立在古老的石磯旁,望著溪上飄流不盡的`桃花瓣和漁船出神,恍惚間,他似乎把眼前的漁人當(dāng)作當(dāng)年曾經(jīng)進(jìn)入桃花源中的武陵漁人。那“問”字便脫口而出。

          “石磯西畔問漁船”,詩人站在露出水面的巨大巖石上,向溪里漂動搖蕩的漁船大聲詢問。這里一個“問”字,將詩人自己也寫入了畫中,靜止的景物和活動的人一起構(gòu)成了富有生活情趣的畫面。詩人看著飄滿桃花的溪水,不由得被這里的幽靜和美麗陶醉了,仿佛自己就身處在陶淵明詩中描繪的那個桃花林中,他不由得把漁船上的漁夫當(dāng)成了武陵人,于是,脫口就問漁人:“桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊?”桃花溪每天都從桃花源中流出,那么可知道那個桃花源入口的洞在哪里嗎?一個“問漁船”,表現(xiàn)了詩人對桃花源環(huán)境的向往?墒沁@個洞在哪里呢,詩人以一個問句結(jié)尾,沒有回答這個問題,漁人不可能知道,詩人也不會知道,這一問,也隱約流露出詩人因無法到達(dá)理想環(huán)境而內(nèi)心渺茫惆悵的感情,同時也給人留下了很多遐想的空間,言盡意猶存,讓人回味無窮。

          這首七言絕句雖然篇幅短小,但詩人字斟句酌,用精練的文字輕松自然地將如詩似畫的景色表現(xiàn)得淋漓盡致,美妙無窮。一個恰到好處的結(jié)語,讓人沉浸在詩人筆下的幽美環(huán)境中浮想聯(lián)翩,意蘊(yùn)深長。詩人在這首詩中的構(gòu)思非常巧妙,該詩正面寫實(shí)景由遠(yuǎn)及近,然后用一個問句由實(shí)入虛,布局新穎,角度變換靈活。詩人文筆簡練、清麗自然,詩文意境空靈縹緲、情趣深遠(yuǎn)。王維也曾以桃花源為題材寫了《桃源行》,讀者可以參讀比較。

        桃花溪原文及賞析2

          隱隱飛橋隔野煙,石礬西畔問漁船。

          桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊。

          注解:

          1、飛橋:高橋。

          2、石磯:河流中露出的石堆。

          3、洞:指《桃花源記》中武陵漁人找到的洞口。

          韻譯:

          隱隱看見一座長橋,被野煙隔斷;在石嶼的'西畔,借問打漁的小船。

          桃花隨著流水,終日地漂流不盡;桃花源洞口,在清溪的哪段哪邊?

          評析:

          這是借陶潛《桃花源記》的意境而寫的寫景詩。詩由遠(yuǎn)外落筆,寫山谷深幽,迷離恍惚,隔煙朦朧,其境若仙。然后鏡頭移近,寫桃花流水,漁舟輕泛,問訊漁人,尋找桃源。詩的構(gòu)思婉曲,意境若畫,有景有情,趣味深遠(yuǎn)。蘅塘退士批注:“四句抵得一篇《桃花源記》。”這話不無道理。

        【桃花溪原文及賞析】相關(guān)文章:

        東溪原文、翻譯及賞析12-17

        涇溪原文翻譯及賞析12-17

        耶溪泛舟原文及賞析12-18

        耶溪泛舟原文翻譯及賞析12-17

        入若耶溪原文翻譯及賞析12-18

        大林寺桃花原文翻譯及賞析12-17

        大林寺桃花原文、翻譯及賞析12-18

        溪上遇雨二首原文翻譯及賞析12-17

        鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見原文及賞析12-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>