1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 西江月·問訊湖邊春色原文賞析及翻譯

        時間:2023-12-18 20:07:44 好文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        西江月·問訊湖邊春色原文賞析及翻譯

        西江月·問訊湖邊春色原文賞析及翻譯1

          西江月·問訊湖邊春色

          朝代:宋代

          作者:張孝祥

          原文:

          問訊湖邊春色,重來又是三年。東風吹我過湖船。楊柳絲絲拂面。

          世路如今已慣,此心到處悠然。寒光亭下水如天。飛起沙鷗一片。

          譯文

          問候這湖中的春水,岸上的春花,林間的春鳥,你們太美了,這次的到來距前次已是三年了。東風順吹,我駕船駛過湖面,楊柳絲絲拂面,似對我的到來表示歡迎。

          人生道路上的曲折、沉浮我已習慣,無論到哪里,我的心一片悠然。寒光亭下,湖水映照天空,真是天水一色,水面上飛起一群沙鷗。

          注釋

          ⑴西江月:詞牌名,原唐教坊曲。又名《白蘋香》、《步虛詞》、《晚香時候》、《玉爐三澗雪》、《江月令》。雙調(diào),五十字,上下片各兩平韻,結(jié)句各葉一仄韻。

         、祁}溧陽三塔寺:溧陽,今江蘇省溧陽縣。三塔寺,溧陽境內(nèi)寺名。這首詞原無題,南宋周密《絕妙好詞》本增補為“丹陽湖”,而厲鶚箋注則作“題溧陽三塔寺”。宋王象之《輿地紀勝》謂丹陽湖在當涂縣東南六十九里。當時為建康和宣城之間內(nèi)河交通的必經(jīng)航道。黃異《花庵詞選》題作“洞庭”,顯系疏誤。按岳珂《玉楮集》有詩題《三塔寒光亭張于湖書詞寺柱吳毅夫命名后軒》,所云“張于湖書詞”,當指此篇。

         、菃栍崳簡柡。湖:指三塔湖。

         、戎貋碛质侨辏合喔羧曛赜闻f地。

         、蛇^湖船:駛過湖面的船。

         、蕳盍z絲:形容楊柳新枝柔嫩如絲。拂面:輕輕地掠過面孔。

          ⑺世路:世俗生活的道路。

          ⑻寒光亭:亭名。在江蘇省溧陽縣西三塔寺內(nèi)。

         、蜕锄t:沙洲上的鷗鳥。

          賞析:

          作者:佚名

          張孝祥是一位堅決主張抗金而兩度遭讒落職的愛國志士,“忠憤氣填膺”是他愛國詞作的主調(diào),而在屢經(jīng)波折、閱盡世態(tài)之后,也寫了一些寄情山水、超逸脫塵的作品。這首小令就是如此。據(jù)宋人岳珂《玉楮集》中的《三塔寺寒光亭張于湖書詞寺柱,吳毅夫名后軒》一詩,可知此詞是張孝祥重游寒光亭時寫在寺柱之上的即興之作。詞本無題,后來選家揣測詞意,補加了“洞庭”、“丹陽湖”、“三塔阻風”之類的題目。其實詞中所言之“湖”,是指江蘇溧陽的三塔湖;詞中所寫的“寒光亭”,即在此湖中。

          起首二句,直接描述自己時隔三年舊地重游的懷戀心境!皢栍崱保∫曃繂栔,表達出詞人主動前來探望的殷切心情。“湖邊”,指三塔湖畔,點明遠道而來,剛至湖岸,為下文乘船游湖作鋪墊。“春色”,形容萬紫千紅的美好春景,乃下文“東風”、“楊柳”之引筆!爸貋怼,說明是再次來此,表明“問訊”實是有意重訪!坝质侨辍,不僅突出相別的確切時間,而且暗示其間經(jīng)歷了人生的多少波折變幻;一個“又”字,內(nèi)涵復(fù)雜,既包含了對時光流逝的嘆惜,對歷經(jīng)坎坷的感慨,也包含了對湖邊春色的懷戀,對再次來此的欣喜。詞人酷愛自然之情,瀟灑出塵之姿,就在這質(zhì)樸明快、語近情深的起句中脫穎而出,奠定了全詞飄逸清朗的基調(diào)。

          如果說起首兩句是從詞人有意重訪的角度而言,三四兩句則從客觀風物歡迎自己的角度下筆,描畫出上船離岸乘風過湖的情景!皷|風”、“楊柳”,都緊承“春色”發(fā)展而來。東風似乎有意,輕輕吹拂,送我渡過湖波;楊柳似乎含情,微微擺動,絲絲擦著我面。詞人不說船乘風勢,人觸柳絲,而說風助船行,柳拂人面,正是注情于物的擬人寫法,從而創(chuàng)造出一個物我合一、通體和諧的藝術(shù)境界。詞人那種超脫塵網(wǎng)、得其所哉的無限快意,就這樣得到了淋漓酣暢的表現(xiàn)。

          上片以作者自己與風物的互相映襯,表達了重訪三塔湖離岸登船之際的快意感受;下片則以世路與湖亭的強烈對比,抒發(fā)了置身寒光亭時的悠然心情。

          “世路”二句,暗承上片“過湖”,由描述轉(zhuǎn)入議論,看似語意突兀,實是一脈相通!笆缆贰保笁m世的生活道路,那是一條政治腐敗、荊棘叢生的路,與眼前這東風怡人、楊柳含情的自然之路豈能相提并論。然而,詞人說是“如今已慣”,這不僅表明他已歷盡世俗道路的傾軋磨難,對權(quán)奸的打擊、社會的黑暗業(yè)已司空見慣,更暗寓著他已看透世事、唾棄塵俗的莫名悲哀和無比憂憤。因此,“此心到處悠然”,也就不僅在說自己的'心境無論到哪兒總是悠閑安適,更包含著自己這顆備受折磨、無力回天的心只能隨遇而安、自尋解脫了。詞人由愛國志士而成江湖處士,無奈去到和諧美好的大自然中尋求解脫,內(nèi)心悲憤難言,卻說“到處悠然”,可謂語近旨遠,沉郁至極,與那“而今識盡愁滋味,欲說還休。欲說還休,卻道天涼好個秋”的辛棄疾先后同調(diào),從而鑄成凝聚全詞主旨的警句。

          結(jié)尾兩句,緊承“悠然”二字宕開一筆,著力描寫來到湖中寒光亭時所見的自然美景。詞人撇開“世路”,來到寒光亭上,只見寒光亭下的湖水一碧萬頃,猶如遼闊無際的藍天;在這明麗如畫的水天之間,一群沙鷗展翅飛起,自由翱翔。這一靜一動、點面交映的畫面,充滿了蓬勃的生氣,陶醉著詞人的心胸。特別是沙鷗飛起的鏡頭,不僅使整個畫面靈動起來,更寄寓著“鷗鳥忘機”(典出《列子·黃帝》)與鷗同盟的深意。如果說上片以問訊春色和風物含情寫出了物我一體的美妙境界,那么,下片就以唾棄世路和同盟鷗鳥表露出投身自然的悠然心境。而這末尾兩句,純粹寫景,以景結(jié)情,語淡意遠,余味不盡,詞人對于世路塵俗的鄙棄憎惡,對于返歸自然的恬適愉快,盡在言外,從而成為全詞意境曠遠、余音繞粱的結(jié)筆。

        西江月·問訊湖邊春色原文賞析及翻譯2

          西江月·問訊湖邊春色

          宋代 張孝祥

          問訊湖邊春色,重來又是三年。東風吹我過湖船,楊柳絲絲拂面。

          世路如今已慣,此心到處悠然。寒光亭下水如天,飛起沙鷗一片。

          譯文

          問候這湖中的春水,岸上的春花,林間的春鳥,你們太美了,這次的到來距前次已是三年了。東風順吹,我駕船駛過湖面,楊柳絲絲拂面,似對我的到來表示歡迎。

          人生道路上的曲折、沉浮我已習慣,無論到哪里,我的心一片悠然。寒光亭下,湖水映照天空,真是天水一色,水面上飛起一群沙鷗。

          注釋

          西江月:詞牌名,原唐教坊曲。又名《白蘋香》、《步虛詞》、《晚香時候》、《玉爐三澗雪》、《江月令》。雙調(diào),五十字,上下片各兩平韻,結(jié)句各葉一仄韻。

          題溧陽三塔寺:溧陽,今江蘇省溧陽縣。三塔寺,溧陽境內(nèi)寺名。這首詞原無題,南宋周密《絕妙好詞》本增補為“丹陽湖”,而厲鶚箋注則作“題溧陽三塔寺”。宋王象之《輿地紀勝》謂丹陽湖在當涂縣東南六十九里。當時為建康和宣城之間內(nèi)河交通的必經(jīng)航道。黃異《花庵詞選》題作“洞庭”,顯系疏誤。按岳珂《玉楮集》有詩題《三塔寒光亭張于湖書詞寺柱吳毅夫命名后軒》,所云“張于湖書詞”,當指此篇。

          問訊:問候。湖:指三塔湖。

          重來又是三年:相隔三年重游舊地。

          過湖船:駛過湖面的船。

          楊柳絲絲:形容楊柳新枝柔嫩如絲。拂面:輕輕地掠過面孔。

          世路:世俗生活的道路。

          寒光亭:亭名。在江蘇省溧陽縣西三塔寺內(nèi)。

          沙鷗:沙洲上的鷗鳥。

          賞析

          起首二句,直接描述自己時隔三年舊地重游的懷戀心境!皢栍崱,表達出詞人主動前來探望的殷切心情!昂叀,點明遠道而來,剛至湖岸,為下文乘船游湖作鋪墊!按荷,形容萬紫千紅的美好春景,乃下文“東風”、“楊柳”之引筆。“重來”,說明是再次來此,表明“問訊”實是有意重訪。“又是三年”,不僅突出相別的確切時間,而且暗示其間經(jīng)歷了人生的多少波折變幻;一個“又”字,內(nèi)涵復(fù)雜,既包含了對時光流逝的嘆惜,對歷經(jīng)坎坷的感慨,也包含了對湖邊春色的懷戀,對再次來此的欣喜。詞人酷愛自然之情,瀟灑出塵之姿,就在這質(zhì)樸明快、語近情深的起句中脫穎而出,奠定了全詞飄逸清朗的基調(diào)。

          如果說起首兩句是從詞人有意重訪的角度而言,三四兩句則從客觀風物歡迎自己的角度下筆,描畫出上船離岸乘風過湖的情景。“東風”、“楊柳”,都緊承“春色”發(fā)展而來。東風似乎有意,輕輕吹拂,送我渡過湖波;楊柳似乎含情,微微擺動,絲絲擦著我面。詞人不說船乘風勢,人觸柳絲,而說風助船行,柳拂人面,正是注情于物的擬人寫法,從而創(chuàng)造出一個物我合一、通體和諧的藝術(shù)境界。詞人那種超脫塵網(wǎng)、得其所哉的無限快意,就這樣得到了淋漓酣暢的表現(xiàn)。

          上片以作者自己與風物的互相映襯,表達了重訪三塔湖離岸登船之際的快意感受;下片則以世路與湖亭的強烈對比,抒發(fā)了置身寒光亭時的悠然心情。

          “世路”二句,暗承上片“過湖”,由描述轉(zhuǎn)入議論,看似語意突兀,實是一脈相通。“世路”,是一條政治腐敗、荊棘叢生的'路,與眼前這東風怡人、楊柳含情的自然之路豈能相提并論。然而,詞人說是“如今已慣”,這不僅表明他已歷盡世俗道路的傾軋磨難,對權(quán)奸的打擊、社會的黑暗業(yè)已司空見慣,更暗寓著他已看透世事、唾棄塵俗的莫名悲哀和無比憂憤。因此,“此心到處悠然”,也就不僅在說自己的心境無論到哪兒總是悠閑安適,更包含著自己這顆備受折磨、無力回天的心只能隨遇而安、自尋解脫了。詞人由愛國志士而成江湖處士,無奈去到和諧美好的大自然中尋求解脫,內(nèi)心悲憤難言,卻說“到處悠然”,可謂語近旨遠,沉郁至極,與那“而今識盡愁滋味,欲說還休。欲說還休,卻道天涼好個秋”的辛棄疾先后同調(diào),從而鑄成凝聚全詞主旨的警句。

          結(jié)尾兩句,緊承“悠然”二字宕開一筆,著力描寫來到湖中寒光亭時所見的自然美景。詞人撇開“世路”,來到寒光亭上,只見寒光亭下的湖水一碧萬頃,猶如遼闊無際的藍天;在這明麗如畫的水天之間,一群沙鷗展翅飛起,自由翱翔。這一靜一動、點面交映的畫面,充滿了蓬勃的生氣,陶醉著詞人的心胸。特別是沙鷗飛起的鏡頭,不僅使整個畫面靈動起來,更寄寓著“鷗鳥忘機”(典出《列子·黃帝》)與鷗同盟的深意。如果說上片以問訊春色和風物含情寫出了物我一體的美妙境界,那么,下片就以唾棄世路和同盟鷗鳥表露出投身自然的悠然心境。而這末尾兩句,純粹寫景,以景結(jié)情,語淡意遠,余味不盡,詞人對于世路塵俗的鄙棄憎惡,對于返歸自然的恬適愉快,盡在言外,從而成為全詞意境曠遠、余音繞梁的結(jié)筆。

          創(chuàng)作背景

          這首詞大約是紹興三十二年(1162)春,張孝祥自建康還宣城途經(jīng)溧陽(今江蘇省溧陽縣)時所作。三年前,張孝祥在臨安兼權(quán)中書舍人,后為汪徹所劾罷。不久知撫州(今江西臨川),一年后又罷歸。這樣前后三年之內(nèi),兩次遭罷。這與詞中所吐露的人世感慨是相一致的。

        【西江月·問訊湖邊春色原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        西江月·寶髻松松挽就原文翻譯及賞析12-18

        墨梅原文翻譯及賞析12-17

        落花原文翻譯及賞析12-17

        社日原文翻譯及賞析12-17

        佳人原文翻譯賞析12-17

        野菊原文翻譯及賞析12-17

        所見原文翻譯及賞析12-17

        菊原文翻譯及賞析12-17

        出塞原文翻譯及賞析12-17

        大招原文翻譯及賞析12-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>