1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陌上桑全文及翻譯

        時間:2022-09-12 23:49:33 好文 我要投稿
        • 相關推薦

        陌上桑全文及翻譯

        陌上桑全文及翻譯1

          《陌上桑》是漢樂府中的一首樂府詩,屬《相和歌辭》。又名《艷歌羅敷行》、《日出東南隅行》。這首詩以幽默詼諧的風格和喜劇性藝術手法,刻畫了一個既美麗堅貞,又聰明的采桑女子形象,洋溢著“愛美之心人皆有之”的民間風情,同時也反映出漢代貴族官僚仗勢調戲民女的社會現實。

          原文

          陌上桑

          兩漢:樂府詩集

          日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見羅敷,下擔捋髭須。少年見羅敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷。(喜蠶桑 一作:善蠶桑;相怨怒 一作:相怒怨)

          使君從南來,五馬立踟躕。使君遣吏往,問是誰家姝?“秦氏有好女,自名為羅敷!薄傲_敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余”。使君謝羅敷:“寧可共載不?”羅敷前致辭:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫!”

          “東方千余騎,夫婿居上頭。何用識夫婿?白馬從驪駒,青絲系馬尾,黃金絡馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。為人潔白皙,鬑鬑頗有須。盈盈公府步,冉冉府中趨。坐中數千人,皆言夫婿殊!(白晰 一作:白皙)

          譯文

          太陽從東南方向升起,照到我們秦家的小樓。秦家有位美麗的女兒,自家取名叫羅敷。羅敷善于采桑養蠶,有一天在城南邊側采桑。用青絲做籃子上的絡繩,用桂樹枝做鉤籠。頭上梳著墮馬髻,耳朵上戴著寶珠做的耳環;淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。行人見到羅敷,就放下擔子捋著胡須注視她。年輕人看見羅敷,禁不住脫帽重整頭巾。耕地的人忘記了自己在犁地,鋤田的人忘記了自己在鋤田;以致于農活都沒有干完,回來后相互埋怨,只是因為貪看了羅敷的美貌。

          太守乘車從南邊來到這,拉車的`五匹馬停下來徘徊不前。太守派遣小吏過去,問這是誰家美麗的女子。小吏回答:“是秦家的女兒,自家起名叫做羅敷。”太守又問:“羅敷今年多少歲了?”小吏回答:“還不到二十歲,但已經過了十五了!碧鼐蛦柫_敷:“愿意與我一起乘車嗎?”羅敷上前回話:“使君怎么這么愚笨?你已經有妻子了,羅敷我也已經有丈夫了!”

          “東方上千個騎馬的人當中,我的夫婿在前列。憑什么識別我丈夫呢?他騎著一匹白馬后邊還有黑馬跟隨,馬尾上系著青絲絳,黃澄澄的金飾裝點著馬頭;腰中佩著鹿盧劍,寶劍可以值千千萬萬。十五歲在太守府做小吏,二十歲在朝廷里做大夫,三十歲做皇上的侍中郎,四十歲成為一城之主。他皮膚潔白,臉上微微有一些胡子;他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。太守座中聚會時官員無數,都說我丈夫出色!

        陌上桑全文及翻譯2

          陌上桑全文翻譯及賞析

          陌上桑原文

          駕虹霓,乘赤云,登彼九疑歷玉門。

          濟天漢,至昆侖,見西王母謁東君。

          交赤松,及羨門,受要秘道愛精神。

          食芝英,飲醴泉,柱杖桂枝佩秋蘭。

          絕人事,游渾元,若疾風游欻翩翩。

          景未移,行數千,壽如南山不忘愆。

          陌上桑翻譯

          駕著五彩的虹霞,乘著紅色的云朵,經過玉門關登上九嶷山。

          渡過銀河,到達昆侖山,去拜見王母娘娘和東君

          與赤松子和羨門高交流接受成仙和養生的方法保持自己精華靈氣

          吃靈芝的精華,喝甘美的泉水拄著桂枝的手杖戴著香草。

          斷絕人世間的功名利祿,盡情的遨游在大自然,就像狂風在吹動。

          在很短的時間里走了數千里,壽命如同南山一樣長久也不忘自己的過失。

          賞析:

          曹操的《陌上!芬浴榜{虹霓”領起,通過層層渲染表達了詩人向往仙界,與神仙交往以求長生不老的愿望。然而,往事歷歷在目,人畢竟生活在現實世界中。末句“壽如南山不忘愆”,富有張力,當一個人希望尋求解脫又不得不面對現實時,自然會意識到自己塑造的理想國是虛無飄渺的。為此,當詩人以浪漫的.筆調寫飄飄欲仙的感覺時,就不得不反省過去,為曾經有過的錯誤提出自責。

          拓展閱讀

          曹操個人資料:

          曹操(155年~220年3月15日[1] ),漢族,字孟德,一名吉利,小字阿瞞,沛國譙縣(今安徽亳州)人,。東漢末年杰出的政治家、軍事家、卓有成就的文學家和書法家。

          曹魏奠基人和主要締造者。先后任錄尚書事、大將軍、司空、車騎將軍、丞相等職,后晉封魏公、魏王,去世后謚號為武王,其子曹丕稱帝后,追尊為武皇帝,廟號太祖。以漢天子的名義征討四方,歷武陽、兗州、定陶、穰城、下邳、官渡、徐州、白馬、鄴城、白狼山、渭南等之戰,對內消滅黃巾軍,呂布,張繡,劉表,袁紹,袁譚、袁尚兄弟,韓遂、馬超等義軍、割據勢力,擊潰劉備勢力,對外降烏桓、南匈奴、鮮卑等,統一了中國北方,為統一中原做出重大貢獻,并實行屯田制等一系列政策恢復經濟生產和社會秩序,奠定了曹魏立國的基礎。

          曹操精兵法,撰著了《孫子兵法注》、《續孫子兵法注》、《兵書接要》、《兵書略要》等大量兵書。善詩歌,抒發自己的政治抱負,并反映漢末人民的苦難生活,氣魄雄偉,慷慨悲涼;散文亦清峻整潔。其文學作品的特色、創新、開創對中國文學史的發展有著不可替代的重要作用,開啟并繁榮了建安文學,給后人留下了寶貴的精神財富,史稱建安風骨,魯迅評價其為“改造文章的祖師”。代表作品有《短歌行》、《觀滄!贰ⅰ洱旊m壽》、《蒿里行》、《度關山》等。同時亦擅長書法,尤工章草,唐朝張懷瓘在《書斷》中評其為“妙品”。

        【陌上桑全文及翻譯】相關文章:

        陌上桑原文及翻譯03-14

        姚鼐《復張君書》全文翻譯03-13

        《行經華陰》翻譯02-28

        深慮論翻譯02-27

        clean的翻譯及例句02-26

        《玄鳥》原文及翻譯03-30

        紅梅原文翻譯09-13

        《北山》原文翻譯09-13

        論語原文及翻譯05-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>