富人難戒花錢癮實(shí)為缺乏安全感
The recent tabloid sting involving the Duchess of York has elicited plenty of schadenfreude in the British press.
最近有關(guān)約克公爵夫人的八卦消息讓英國(guó)媒體感到很是幸災(zāi)樂(lè)禍。
The Duchess, it appears, is by her own admission virtually penniless after her divorce from the Duke of York left her with only 15,000 pounds a year. That's a modest income for anyone, but especially so for someone who confesses to an 'overspending disease' and penchant for private jets and luxury goods.
據(jù)這位公爵夫人自己承認(rèn),她在與丈夫離婚后,每年只有1.5萬(wàn)英鎊的贍養(yǎng)費(fèi),這看來(lái)可以說(shuō)是身無(wú)分文了。每年1.5萬(wàn)英鎊對(duì)任何人來(lái)說(shuō)都只是微薄的收入而已,更何況是對(duì)一個(gè)承認(rèn)自己患有“超支病”、嗜好私人飛機(jī)和奢侈品的人而言呢。
In an article on the BBC News Magazine, U.K. psychotherapist Benjamin Fry, who co-presents BBC Three's Spendaholics program, says giving up the bling can be traumatic.
在BBC新聞雜志(BBC News Magazine)上的一篇文章中,英國(guó)精神治療師弗萊(Benjamin Fry)寫道,放棄奢侈的生活可能會(huì)造成創(chuàng)傷性后果。他是BBC三臺(tái)“花錢狂”節(jié)目的主持人之一。
'It's the change in circumstances that's difficult… She could have accepted she was poor but wouldn't know who she was. The alternative was to do something I'm sure she didn't really want to do.'
他說(shuō),環(huán)境的改變讓人難以接受,約克公爵夫人或許可以接受自己窮困的事實(shí),卻無(wú)法再找準(zhǔn)自己的位置。她的`變通之道就是做了一些我肯定她并非真想做的事。
He says wealth can become an addictive drug, needed most by the insecure.
他說(shuō),財(cái)富可以成為一種成癮性毒品,是缺乏安全感的人最需要的。
'People do overspend because they've got a low sense of self worth. If you feel very small on the inside and present yourself as very big on the outside, it's compensation.'
他說(shuō),人們大手大腳地花錢,因?yàn)樗麄兊淖晕以u(píng)價(jià)很低。如果你內(nèi)心感覺很渺小,表面上就會(huì)裝得很強(qiáng)大,這是一種補(bǔ)償。
'The way to cope is to try really hard to invest in non-material sources of wealth - family, relationships, community or self care.'
他說(shuō),應(yīng)對(duì)之道就是切實(shí)努力投資于非物質(zhì)的財(cái)富來(lái)源,比如家庭、人際關(guān)系、社區(qū)或是自我關(guān)愛。
Easier said perhaps than done. After all, spending habits die hard - especially among the wealthy.
說(shuō)起來(lái)容易做起來(lái)難。畢竟,大手大腳花錢的習(xí)慣已經(jīng)根深蒂固,特別是在富人之中。
Do you think there are rich (or formerly rich) people in the U.S. being forced to cut back dramatically on spending?
你認(rèn)為美國(guó)有富人(或以前曾經(jīng)富有的人)被迫大幅削減支出的事嗎?
【富人難戒花錢癮實(shí)為缺乏安全感】相關(guān)文章:
“海綿女”讓男人沒了安全感02-19