1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 裸婚的六級翻譯練習題及答案

        時間:2021-02-11 08:34:24 試題 我要投稿

        關于裸婚的六級翻譯練習題及答案

          請將下面這段話翻譯成英文:

          裸婚(naked wedding)指沒有房子、車子或大量存款的婚姻。新人竭力簡化全過程。許多情況下,甚至連婚禮都省去了,以降低成本。要父母同意裸婚是很困難的。在20世紀90年代,如果你擁有電視機、摩托車、洗衣機,計劃結婚時你會更有信心。近來,婚禮花銷也迅速上漲。作為適婚年齡的年輕人,求婚之前,你應該有一輛汽車、一套公寓和一顆鉆石。否則新娘父母的極大阻礙會打敗你,讓你感到失望。更多年輕的`戀人不得不選擇不經父母同意裸婚。

          參考翻譯:

          Naked wedding refers to a marriage without a house,a car or considerable deposit.The new couple triestheir best to simplify the whole process.In manycases, even a wedding ceremony is omitted to cutdown the cost.It's hard work to ask for parents'permission to agree on naked wedding.In the 1990s, you would have more confidence if youpossessed a TV, a motorcycle and a washing machine when planning for marriage.Recently, thecost of wedding has risen rapidly.As young people of marriage age, you should have a car, anapartment and a diamond before proposal.Otherwise, many obstacles from the bride'sparents will defeat you with despair.More young lovers have to choose naked wedding withoutparents' approval.

          1.大量存款:可譯為considerable deposit。其中considerable意為“很多的,大量的”,還可以用詞組agreat deal of來表達。

          2.降低成本:可譯為cut down the cost。

          3.要父母同意裸婚是很困難的:該句翻譯時采用了“it is+名詞+to do”的句型,使句子結構更加緊湊。

          4.作為適婚年齡的年輕人:可譯為as young people ofmarriage age。其中marriage age意為“適婚年齡”。

          5.新娘父母的極大阻礙:可譯為many obstacles from the bride's parents。

          6.打敗你,讓你感到失望:可合并譯為defeat you with despair。這里用with despair作狀語表示“讓你感到失望”,句子更顯簡潔。

          7.不經父母同意:可譯為without parents'approval。

        【裸婚的六級翻譯練習題及答案】相關文章:

        六級翻譯練習題及答案10-02

        裸婚時代的經典語句08-21

        裸婚時代文章的臺詞04-11

        裸婚時代臺詞摘選04-12

        裸婚時代圖片大全04-16

        裸婚也要本錢隨筆05-30

        裸婚時代語錄推薦04-06

        《裸婚時代》經典語錄08-07

        淺論對裸婚時代的感言03-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲综合狠狠丁香五月 | 亚洲一级在线中文字幕 | 在线视频国产网址你懂的 | 中文色字幕网站 | 亚洲色婷婷一区二区 | 亚洲欧美日韩另类久久 |