1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 四級翻譯的試題參考

        時間:2021-06-10 18:10:54 試題 我要投稿

        四級翻譯的試題參考

          四級翻譯(9.16)

        四級翻譯的試題參考

          1.The heavy rain outside __________(使我不能專心完成任務(wù)).

          2.In order to control the spreading of AIDS,we must __________(不惜一切代價加以預(yù)防).

          3.___________(只要你繼續(xù)努力工作),you will surely realize your dream sooner or later.

          4.Please contact our customer services department if you _____________(對我們的產(chǎn)品有任何疑問).

          5._______________(必須提醒人們注意防范)as the thunderstorm is coming.

          答案解析:

          1.distracts myself from fulfilling my assignment

          “使不能專心”意即“使分心”,用distract sb.from sth./doing結(jié)構(gòu)!巴瓿扇蝿(wù)”可用finish assignment,也可用fulfill assignment表示,后者為四級?荚~組。因為跟在介詞from后面,所以把動詞變?yōu)閯用~fulfilling或finishing!叭蝿(wù)”還可以表達(dá)為task。

          2.prevent this at all costs

          “預(yù)防”的表達(dá):prevent或guard against,用在must之后,不必變換形式!安幌б磺写鷥r”的表達(dá)是at all costs或at all expenses。

          3.As long as you keep on working hard

          條件狀語從句:as long as引導(dǎo)的條件狀語從句通常用一般時。keep on意為“繼續(xù)”,強調(diào)“堅持下去”的意思;“努力工作”可用work hard來表達(dá),根據(jù)語法需要變?yōu)閣orking hard。

          4.have any doubts/questions about our products

          if引導(dǎo)的條件狀語從句:從句描述一般情況,用一般現(xiàn)在時!皩Α幸蓡枴钡谋磉_(dá):have doubts/questions about。

          5. People have to be reminded of the prevention

          表示“必須”的情態(tài)動詞,一般用have to,表示主觀不愿意被提醒;也可用must,表示愿意被提醒。people作為全句的主語,與“提醒”之間屬被動關(guān)系,故用被動語態(tài)!疤嵝选钡墓潭ū磉_(dá)為remind sb.of sth.。

          “防范”即“預(yù)防”,用prevent的名詞形式prevention。

          英語

          四級翻譯(9.17)

          1.____________________(無論別人怎么說),he held on to his beliefs.

          2.You had better not disturb Mary as she ___________________(正專心于解一道難題).

          3.The last survey shows that Chinese people tend to _________(消耗兩倍多的鹽)they actually need.

          4.At the end of the opening ceremony,________________(大家期待你作簡要的介紹).

          5.The Committee made adequate preparations for the conference ____________(以便大會能順利召開).

          答案解析:

          1.No matter what was said//Whatever was said

          讓步狀語從句:no matter what/when/where/who/which/how結(jié)構(gòu)可以引導(dǎo)讓步狀語結(jié)構(gòu),意思是“無論什么,無論何時,無論何處,無論誰,無論哪一個,無論如何”,分別等同于whatever/whenever/wherever/whoever/whichever/howver,句中“無論別人怎么說”,意即“無論別人說什么”,用no matter what或whatever引導(dǎo)。

          從句中what/whatever作主語,與“說”直接屬于被動關(guān)系,所以用被動語態(tài)。

          2.is absored/involved in working on a puzzle

          “專心于”的表達(dá)是be absorbed in或be involved in,后面需接名詞性成分。work on的使用。Work on意為“從事,忙于”,根據(jù)語法需要變?yōu)閣orking on。

          3.consume twice more salt than

          考查比較級:英語當(dāng)中涉及到倍數(shù)的表達(dá)時,一般用“數(shù)詞+名詞+than”的結(jié)構(gòu)表示。涉及到倍數(shù)的表達(dá)時,用once(一倍),twice(兩倍),three times(三倍),以此類推。本題中所提示的“兩倍多”,故不能少more!跋摹钡挠⑽谋磉_(dá)為consume。

          4.you are expected to give/make a brief introduction

          考查慣用句型:中文句子主語,謂語,賓語分別是:我們,期望,你。但在譯文中,可以發(fā)現(xiàn)句子是以you開頭,也就是說“你被期待作簡要發(fā)言”。在很多情況下,當(dāng)漢語句子以“我們”,“人們”,“大家”等泛指性代詞作主語時,在翻譯成英文常常可以忽略不譯,通常處理成被動結(jié)構(gòu)的you are expected/asked/hoped/desired/suggested to do,較接近英語的表達(dá)習(xí)慣。

          考查固定表達(dá):“作…介紹”的表達(dá)為give/make an introduction。

          5.so that it would go on smoothly/successfully

          結(jié)果狀語從句:待譯部分為主句的結(jié)果,用so that引導(dǎo)結(jié)果狀語從句。待譯部分所說動作還沒有發(fā)生,主句用一般過去式,從句應(yīng)用過去將來時結(jié)構(gòu)“would+動詞原形”!罢匍_”即“進(jìn)行”,可用go on表達(dá);“順利地”意為“成功地,平穩(wěn)地”,用smoothly或successfully均可。

          英語

          四級翻譯(9.15)

          1.___________(我本該將此事告訴他),but I was so focused on my experiment that I forgot.

          2.These people did nothing _______________(除了整日在街上閑逛),which causes a lot of concern.

          3.Now that you are planning to move to England,you must try to _________________(適應(yīng)多變的氣候).

          4.Tom is an experienced businessman ____________(從事國際貿(mào)易)for nearly twenty years.

          5._________________(既然你對唱歌那么有激情),I will treat you to KTV this afternoon.

          答案解析:

          1.I should have told him about this//I ought to have informed him of this

          此處but引導(dǎo)的虛擬語氣屬暗含的虛擬語氣,前一部分是虛擬語氣,后一部分是陳述語氣。由于后部分是過去式的`陳述句,故前半句的虛擬語氣用完成時態(tài),表示“過去未做之事”,用“should/ought to have+過去分詞”結(jié)構(gòu)。

          “將…告訴…”的表達(dá)是tell sb. about sth.或inform sb.of sth.。

          2.except/but hang around on/in the street all day long

          “除了”的表達(dá)是except或but,do nothing but/except后面用動詞原形。But用于nobody,nothing,no one,all等詞后面表示“除…以外”!伴e逛”譯作hang around;“整日”的表達(dá)是all day long。

          3.adapt to its changeable weather

          adapt to 意思是“適合,適應(yīng)”!岸嘧兊摹弊g作changeable。

          4.who has engaged in international trade

          考查定語從句:待譯部分修飾businessman,應(yīng)由who引導(dǎo)定語從句。由for nearly twenty years一詞提示應(yīng)用現(xiàn)在完成時!皬氖隆弊g為engaged in,為四級?荚~匯;“國際貿(mào)易”的表達(dá)是international trade,也可以用foreign trade。

          5.Now that you are so passionate fo singing

          “既然”用now that或since表達(dá),引導(dǎo)原因狀語從句。“對…有激情”的表達(dá)是be passionate for或have passion for。指示代詞:so用于形容詞前,such用于名詞前。

          英語

          四級翻譯(9.14)

          1._____________(正如食物能給身體提供營養(yǎng)),reading can enrich the mind .

          2.Effective measures should be taken to _____________(降低不斷增長的失業(yè)率).

          3.__________(抱怨是沒有意義的)since nothing can be changed.

          4.After supper,I always feel like ___________(和露露在公園散步).

          5.To such an extent _____________(西安的氣溫降低)that people all stayed home to keep warm.

          答案解析:

          1.Just as food provides nutrition for the body

          比較狀語從句:(just)as…意為“正如…”,表示同等程度的比較!敖o身體提供營養(yǎng)”還可以譯為provides the body with nutrition.

          2.decrease the rising unemployment rate

          現(xiàn)在分詞修飾名詞結(jié)構(gòu):“不斷增長的”可用rising或increasing來表達(dá)。“失業(yè)率”的表達(dá)應(yīng)為unemployment rate或the rate of unemployment。

          3.It's no sense(in) complaining//It's not sensible to complain

          It is no sense(in)doing“做…是沒有意義的”。“抱怨”用complain表達(dá)。

          4.taking a walk in the park with Lulu

          固定搭配:“想要做某事”的固定搭配為feel like doing sth.!吧⒉健钡谋磉_(dá)為take a walk,也可用go for a walk。

          5.did the temperature in Xi'an go down

          考查倒裝:當(dāng)so和such及其介詞短語位于句首時,主句需要部分倒裝,把助動詞移至主語前!敖档汀钡谋磉_(dá)為go down或decrease。時態(tài)一致:主從句的時態(tài)要一致,從句用過去時,故主句也用過去時。

          英語

          四級翻譯(9.11)

          1.You would have been better now if ___________(你過去堅持吃藥).

          2.In______________(鑒于他違背了媽媽的意愿),his father gave him a little hard work to do.

          3.The police warned citizens against keeping a large sum of cash at home ____________(以防被盜).

          4._____________(當(dāng)談及代購問題),all students are eager to say something about their experience.

          5.It is common konwledge ____________(在經(jīng)濟(jì)上中國僅次于美國) at present.

          答案解析:

          1.you had kept taking/having this medicine before

          考查虛擬語氣:表示與過去事實相反的假設(shè)需用虛擬語氣,從句中的謂語動詞用“had+過去分詞”,主句中的謂語動詞用“should(第一人稱)或would(第二,三人稱)have+過去分詞”!皥猿肿瞿呈隆钡谋磉_(dá)是keep doing sth。

          “吃藥”的表達(dá)是take/have medicine。

          2.view of his going against his mother's will

          “鑒于”的表達(dá)是in view of,后面跟名詞性成分!斑`背”的表達(dá)是go against。“意愿”的表達(dá)為will。

          3.lest it (should) be stolen//in case it (should)/will be stolen

          考查目的狀語從句:lest意思是“以防,以免”,其引導(dǎo)的從句通常用sb.(should)do 的形式表示虛擬,句中指“錢財被盜”,用被動語態(tài)。In case “以防”也可以引導(dǎo)目的狀語從句,但從句的謂語可用虛擬語氣,也可用直陳語氣。

          考查代詞it:從句中的“以防被盜”指cash,為了避免重復(fù),用it指代。

          4.When it comes to generation gap//When talking about generation gap

          考查“當(dāng)談及…”這一常考固定結(jié)構(gòu):when it comes to+sb./sth或者when talking about +sb./sth.!按鷾稀钡谋磉_(dá):generation gap。

          5.that China is next to America in terms of economy

          that引導(dǎo)的主語從句既可放于句首,也可放在句末,但為了保持句子平衡,常用it作形式主語,把真正的主語從句放在句后。“僅次于”的表達(dá)為be next/second to!霸凇稀笨杀磉_(dá)為in terms of或者直接用介詞in。

          英語

          四級翻譯(9.10)

          1.By the end of this year ___________(這本書將出版).

          2.That advantages of bicycle outweigh its disadvantages and it will ________________(在現(xiàn)代社會發(fā)揮重要作用).

          3.After days of heavy rains,the sun ______________(終于從云層后面露出來了).

          4.He has got into the habit of __________________(在房間亂扔?xùn)|西).

          5.______(凡是對油畫感興趣的人)may get a free ticket to the art show.

          答案解析:

          1.the book will have been published // the book will have come out

          考查時態(tài)和被動語態(tài):由by the end of this year“今年年底”判斷要用將來完成時,而book與publish之間是被動關(guān)系,所以用將來完成時的被動語態(tài)will have been published。如果用come out 表達(dá)的話不必用被動式。

          “出版”的表達(dá)常用publish或come out。

          2.play an important/essential role in modern society

          “發(fā)揮作用”的表達(dá)為play a role in!爸匾摹北磉_(dá)可以用important或essential;“現(xiàn)代社會”的表達(dá)為modern society。

          3.emerged from behind the clouds at last

          為了準(zhǔn)確表達(dá)方位,from后面可接另外一個介詞賓語,behind the clouds整體表示一個位置;云層后面。本句敘述的是過去的事情,所以用過去式!奥冻鰜怼钡谋磉_(dá)為emerge或come out。

          4.答案:leaving things about/everywhere in his room

          “養(yǎng)成某習(xí)慣”的固定搭配為get into the habit of doing sth!皝y扔?xùn)|西”的表達(dá)為leave things about/everywhere。

          5.Whoever is interested in oil painting

          考查主語從句:Whoever意思是“無論是誰”,它在引導(dǎo)的主語從句中可作主語或賓語。作主語時,謂語動詞一般用單數(shù)!皩Α信d趣”的表達(dá)是be interested in或have/take an interest in。

          “油畫”的表達(dá)是oil painting。


        【四級翻譯的試題參考】相關(guān)文章:

        四級翻譯的試題04-23

        四級翻譯備考試題及答案03-18

        關(guān)于讀書的四級翻譯原文與參考譯文06-15

        英語四級翻譯模擬試題:唐詩10-17

        專業(yè)四級考試題型及應(yīng)試技巧參考06-12

        浣溪沙翻譯參考10-24

        TOEFL試題參考06-11

        稅收試題參考06-11

        會計試題參考06-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>