1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 外國著名詩歌

        時間:2021-06-11 13:53:49 詩歌 我要投稿

        外國著名詩歌

          如果愛情好似生命,我的親人,

        外國著名詩歌

          而我,你的愛人,好似死神,

          我們將一同發(fā)光,一同降雪霜,

          直等到三月使天青氣爽,

          帶著水仙的芬芳,椋鳥的鳴囀,

          和散發(fā)豐收氣息的時光;

          如果愛情好似生命,我的親人,

          而我,你的愛人,好似死神。

          如果你好似被憂愁束縛的奴隸,

          而我好似受歡樂差遣的仆役,

          我們將一生一世,一年四季,

          作著愛的眼波和背叛的游戲,

          晚也哭,朝也哭,淚水潸潸,

          象女孩,象男孩,笑聲朗朗;

          如果你好似被憂愁束縛的奴隸,

          而我好似受歡樂差遣的仆役。

          如果你好似四月的貴婦,

          而我好似五月的貴族,

          我們將一小時一小時把葉子拋下,

          又一天一天地用鮮花作畫,

          直到白天象夜晚一樣陰暗,

          夜晚又象白天一樣明亮;

          如果你好似四月的貴婦,

          而我好似五月的貴族。

          如果你好似悅樂的皇后,

          而我好似痛苦的帝胄,

          我們將一同去追捕愛情,

          把它的飛翔的羽毛拔凈,

          教它的雙腳能循規(guī)蹈矩,

          將它的嘴套上韁繩挽具;

          如果你好似悅樂的皇后,

          而我好似痛苦的帝胄。

          吳鈞陶譯

          作者:梅斯菲爾德

          戀海熱

          我一定得再到海上去,去往那孤獨的大海、寂寞的天;

          而我想要的只是一艘高高的船、一顆星星引著它向前,

          還有舵輪的反沖,海風(fēng)的歌唱,白帆的振搖,

          還有海面上灰濛濛的霧和灰濛濛的破曉。

          我一定得再到海上去,因為那奔潮的呼喚,

          那么狂野,那么清晰,我無法躲閃;

          而我想要的只是一個刮風(fēng)的日子,有飛馳的白云,

          還有浪花的拍擊,泡沫的爆裂,海鷗的長吟。

          我一定得再到海上去,去學(xué)那吉卜賽人的浪漫,

          去往那海鷗的路上,那海鯨的路上,那狂風(fēng)鋒利如刀的地方,

          而我想要的只是漂泊中同伴們的海外奇談和笑聲,

          還有在長長的值班后睡一個靜靜的覺,做一個甜甜的夢。

          陳維杭譯

          美

          我見過荒原澤地和多風(fēng)山岡的破曉和黃昏,

          那中莊嚴(yán)綺麗有如古老悠緩的西班牙旋律;

          我也見過給我們帶來盛開水仙的四月女神,

          她還帶來蓬勃滋生的青草、輕柔溫暖的四月春雨。

          我聽過花開時節(jié)的歌唱和古老的海上歌謠,

          也曾在飽孕海風(fēng)的白帆下眺望過奇島異鄉(xiāng);

          上帝給我欣賞過多少佳音美色,但最數(shù)嬌饒——

          是她的聲音、發(fā)辯、眼睛和彎彎紅唇的可愛模樣。

          西風(fēng)

          這溫暖的風(fēng)兒是西風(fēng),它充滿了鳥兒的叫喚;

          每當(dāng)我聽見西風(fēng)吹拂,淚水就涌上我的雙眼。

          因為它來自西方鄉(xiāng)土,來自古老的褐色山嶺,

          而且,西風(fēng)還帶來了陽春四月、帶來了水仙。

          對我這樣困乏的心兒,西方鄉(xiāng)土是個好地方;

          那里,蘋果園中都是花,空氣醇得象酒一樣。

          那里,有清涼的綠色草地,人們能躺下休息;

          那里,畫眉在嬌啼曼囀,在它們的巢里歌唱。

          “你離開家鄉(xiāng)已很久,兄弟,難道還不回來?

          現(xiàn)在是四月,是花開時節(jié),樹枝上一片雪白:

          太陽的光輝明亮燦爛,兄弟,連雨兒也溫暖;

          難道你還不回來,兄弟,再回到我們這兒來?

          “禾苗一片蔥綠,兄弟,野兔已在田間奔跑,

          這里是藍(lán)天白云,是雨兒溫暖,是陽光普照。

          聽聽野蜂哼鳴,兄弟,看看又一個歡樂春天——

          這是給心兒唱的歌,這是把腦海點燃的火苗。

          “在西方青青的麥田上,兄弟,云雀在歌唱,

          難道你還不回家,兄弟,讓困乏的腳歇一響?

          治受傷的心,我有香膏;治眼疼,我有睡眠,”

          溫暖的西風(fēng)這樣說道,它充滿了鳥兒的歌唱。

          我一定要踏著這條向西延伸的白色道路走去,

          走向清涼的綠草地,使我的心和腦得到休息,

          走向紫羅蘭,走向褐色的小溪和歌唱的畫眉——

          它們都在我歸屬的地方,那西方的美妙土地。

          黃杲炘譯

          作者:歌德

          中德四季晨昏雜詠二首

          杜鵑如同夜鶯,

          要把春光鎖緊,

          夏日到處逼近,

          薊草蕁麻返青。

          樹上葉片輕輕,

          把我團(tuán)團(tuán)遮蔭。

          我本通過葉隙,

          秋波送我戀人。

          濃蔭庇我彩樓,

          外加木柱窗欞;

          四顧極目所至,

          我的東方①永恒。

          暮色徐徐降臨,

          近物模糊不清;

          長庚高掛天庭,

          柔光照我寰塵,

          萬物游移不定,

          濛濛霧氣升騰。

          夜色已經(jīng)深沉,

          似鏡湖水岑靜。

          迢迢東方可親,

          似水月華感人。

          柳絲裊娜婷婷,

          撥碎綠水平平;

          月兒幽輝清清,

          嬉戲顫動陰影;

          眼里迷霧輕輕,

          沁入心脾清冷。

          迷娘

          你可知道那地方,檸檬花兒怒放,

          金色橙子在濃密的樹蔭里閃著光芒,

          藍(lán)天里吹來和風(fēng)颯颯,

          月桂高高挺立,桃金娘靜悄悄,

          這些你是否知道?

          前往!前往,

          哦,我的戀人,我要和你同往!

          你可知道那房子,圓柱撐著房頂,

          大廳富麗堂皇,斗室閃閃發(fā)光,

          大理石像向我窺望;

          可憐的孩子,你有什么憂傷?

          這些你是否知道?

          前往!前往,

          哦,我的保護(hù)人,我要和你同往!

          你可知道那高山,和山上的云橋?

          騾子在迷霧中尋覓它的小道,

          山洞中住著古龍的后裔,

          巖石壁立,飛瀑直瀉千丈,

          這些你是否知道?

          前往!前往,

          哦,我的父親,上路吧,讓咱們一起前往!

          施種譯

          作者:黑塞

          消逝

          我從生命之樹

          一片片地下墜。

          啊,令人眼花繚亂的世界!

          你多么令人厭煩,

          你多么令人厭煩,倦怠,

          又多么令人沉醉!

          今天閃閃發(fā)光的東西,

          轉(zhuǎn)眼即將湮沒。

          呼呼的聲音,

          不久將吹過我褐色的墳塋。

          母親彎下身來,

          看著她的小孩。

          我又將見到她的眼睛,

          她的目光就是我的星辰。

          別的都會過去,消逝,

          別的都會死亡,甘心地死去,

          只有孕育我們的

          永恒的母親,萬古長存。

          她那飄忽不定的手指,

          在飛逝的空中,

          寫下了我們的名字。

          孤寂的黑夜

          可憐的人們,不論遠(yuǎn)近,

          都是我的兄弟;

          你們在星球上,

          夢想在苦難中找到慰籍。

          在星光慘淡之夜,

          你們緊皺眉頭,默默無言,

          捏著瘦小的手耐心等待。

          你們受苦,徹夜不眠,

          可憐的、迷失方向的一群,

          就象那些舟子,沒有幸運的星辰。

          你們在我眼前渾然一體,

          縱然對我異常陌生,

          你們向我致意,

          我向你們回敬!

          錢鴻嘉譯

          作者:丘特契夫

          別聲響!

          別聲響!要好好地藏起

          自己的感情,還有想望。

          任憑著它們在心靈深處

          升起、降落、不斷回蕩。

          你應(yīng)該默默地看著它們,

          就象欣賞夜空中的星光。

          ——別聲響!

          你怎么表白自己的心腸?

          別人怎能理解你的`思想?

          每人有各自的生活體驗,

          一旦說出,它就會變樣!

          就象清泉噴出會被弄臟,

          怎能捧起它,喝個歡暢?

          ——別聲響!

          要學(xué)會生活在理智之中,

          全宇宙,就是你的心房!

          可惜神秘而迷人的思想,

          會被那外來的噪聲擾攘,

          甚至日光也把靈感驅(qū)散。

          但你要懂得自然的歌唱!

          ——別聲響!

          1833年

          陳生元譯

          作者:費特

          春

          黎明時你不要把她喚醒,

          看她睡得這樣香甜安穩(wěn),

          晨在她的胸脯上輕輕呼吸,

          她兩頰的酒窩上泛出光明。

          昨天黃昏她坐在窗旁,

          許久許久向遠(yuǎn)處凝神,

          她看出彩變幻、嬉戲,

          直到霞光沉落,明月高升。

          月色越來越皎潔、明凈,

          夜鶯的歌聲越來越響亮、動聽,

          她的全身變得如此素白,

          心兒跳得也越來越輕……

          于是,在年青的胸脯上、臉頰上,

          晨光燃燒得這樣火紅火紅。

          黎明時你不要、不要把她喚醒,

          看她睡得這樣香甜安穩(wěn)……

          霞光

          低聲的耳語,膽怯的呼吸,

          夜鶯的鳴啼,

          銀白色的、飄動著的,

          是夢中的小溪。

          夜的火光,夜的幽暗,

          無盡的幽暗,

          令人心醉的變幻,

          是那可愛的臉蛋。

          煙云里,薔薇的紫紅,

          琥珀的閃亮,

          還有接吻和眼淚,

          霞光、霞光……

          我滿懷著敬意走向你

          我滿懷著敬意走向你,

          對你說太陽已經(jīng)升起,

          在每片綠色的樹葉上

          都跳躍著熱烈的晨曦;

          對你說森林已經(jīng)蘇醒,

          全身抖擻出旺盛精力,

          每聲鳥鳴和每根枝丫

          都充盈著盎然的春意;

          對你說我又來到這里,

          懷著一如既往的深情,

          幸福時刻縈繞著魂魄,

          心靈在準(zhǔn)備奉獻(xiàn)與你。

          對你說歡樂正從四方

          朝我翩翩地飄然而至,

          我不知應(yīng)該歌唱什么,

          歌兒卻已從心底涌起。

          1843年

          作者:愛倫·坡

          安娜蓓爾·李

          那是在許多年許多年以前,

          在海邊的一個王國里,

          住著位姑娘,您也許知道

          她名叫安娜蓓爾·李

          姑娘的心里沒有別的思念,

          就除了她同我的情意。

          我是個孩子,她也是孩子,

          住在這海邊的王國里;

          可我同她的愛已不止是愛——

          同我的安娜蓓爾·李——

          已使天堂中長翅膀的愛神

          要把我們間的愛奪去。

          就是這個道理,很久以前,

          在這個海邊的王國里,

          云端里吹來陣風(fēng),凍了我

          美麗的安娜蓓爾·李;

          這招來她出身高貴的親戚,

          從我的身邊把她搶走,

          把她埋進(jìn)石頭鑿成的墓穴,

          在這個海邊的王國里。

          天上的神仙也沒我們快活,

          所以把她也把我妒忌——

          就這個道理(大家都知道,

          在這個海邊的王國里),

          夜間的云端里吹來陣風(fēng)兒,

          殺了我安娜蓓爾·李。

          我們的愛遠(yuǎn)比其他人強(qiáng)烈——

          同那些年長的人相比,

          同許多聰明的人相比。

          不管是天國中的神人仙子,

          還是海底的魔惡鬼厲,

          都不能使她那美麗的靈魂

          同我的靈魂兩相分離:

          那月亮的光輝總要我夢見

          美麗的安娜蓓爾·李;

          天邊的星星總叫我看見她

          那雙明亮眼睛的美麗;

          晚間我就躺在愛人的邊上——

          她是我的生命,我的新娘,

          她躺在海邊的石穴里,

          在澎湃大海邊的墓里。

          張儷譯

          作者:狄更生

          夏日不知不覺地逝去

          夏日不知不覺地逝去,

          正如憂愁回悄悄遺忘,

          去得無影無蹤,

          好象逃走一樣。

          薄暮之光早已開始,

          凝煉成一片寂靜。

          也許大自然耗盡了自己,

          讓午后的時光退隱。

          黃昏來得較早

          早晨的光輝有點異樣——

          仿佛即將離別的客人,

          優(yōu)雅,殷勤、令人斷腸。

          就這樣,不需翅膀,

          也不勞船兒運載,

          我們夏日的光芒啊,

          躲進(jìn)了美的境界。

          沒有一條船能象一本書

          沒有一條船能象一本書,

          使我們遠(yuǎn)離家園,

          也沒有任何駿馬,

          抵得上歡騰的詩篇。

          這旅行最窮的人也能享受,

          沒有沉重的開支負(fù)擔(dān);

          運載人類靈魂的馬車,

          取費是何等低廉!

          作者:卡蒙斯

          愛情是不見火焰的烈火

          愛情是不見火焰的烈火,

          愛情是不覺疼痛的創(chuàng)傷,

          愛情是充滿煩惱的喜悅,

          愛情的痛苦,雖無疼痛卻能使人昏厥。

          愛情是除了愛別無所愛,

          即使在人群中也感不到他人的存在。

          愛情的歡樂沒有止境,

          只有在犧牲自我中才能獲得。

          為愛情就要甘心俯首聽命,

          愛情能使勇士俯身下拜,

          愛情對負(fù)心者也以誠相待。

          愛情既然是矛盾重重,

          在人們的心中,

          又怎能產(chǎn)生愛慕之情?

          天上、地下、風(fēng)颯颯

          天上、地下、風(fēng)颯颯……

          海浪淘沙……

          水中魚兒入夢鄉(xiāng)……

          夜靜天涯……

          漁人奧鈕在水邊躺下,

          風(fēng)吹水面掀起層層浪花;

          他哭喚著戀人的名字,

          卻再也聽不到她的回答。

          ——海浪呀,我遭受著愛情的折磨,

          請把我的愛人還我,你這么早

          奪去了她的生命而把我丟下。

          四周寂靜無回聲,只有海浪在翻騰,

          樹枝兒輕輕搖動,

          風(fēng)兒把他的喊聲帶向無際的天空……

        【外國著名詩歌】相關(guān)文章:

        外國著名詩歌欣賞12-09

        關(guān)于愛情的外國著名詩歌04-03

        外國著名愛情詩歌11-03

        外國著名的情詩08-30

        外國的詩歌08-27

        外國詩歌10-29

        外國詩歌經(jīng)典08-28

        著名的愛國詩歌03-29

        著名英語詩歌10-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>