TO SPRING(雙語(yǔ)詩(shī)歌)
Oh you, sweet Spring, alight from cherub's wing,
And put the ugly winter full to flight;
And rouse the earth to smile, and larks to sing,
With skies so bright and hearts of youth so light.
Your gentle and genial breaths each blossom blow,
While bees in gardens hum the lullabies.
The hills and dales are stripp'd of mantles of snow,
And streams and rivers freed from irons of ice.
May seasons all be Spring--the pride of years,
That all the thing would e'er in glories gleam!
May men be ever in the prime of years!
But dream, however sweet, is but a dream.
If happy when you come and sad when gone,
Would that you'd never come or never gone!
寄給春天的詩(shī)
啊,甜蜜的春天,從小天使翅上輕降,
嚇得討厭的冬天狼狽逃竄;
喚醒了萬(wàn)物--大地微笑,云雀歌唱,
天空多明亮,青年的`心多歡暢。
你和煦的呼吸吹開(kāi)一朵朵花苞,
引來(lái)蜂兒在花園里把催眠曲吟唱。
山崗和山谷脫去了積雪的斗篷,
溪澗和河川掙開(kāi)了冰結(jié)的鐐銬。
但愿四季皆春---一年的最好時(shí)光,
世界萬(wàn)物就會(huì)永遠(yuǎn)燦爛輝煌!
但愿人人永葆青春年華,
可是夢(mèng)境再甜蜜,不過(guò)是夢(mèng)兒一常
如果你來(lái)了就快樂(lè),去了就悲傷,
倒不如壓根兒別來(lái)也別往。
【TO SPRING雙語(yǔ)詩(shī)歌】相關(guān)文章:
英語(yǔ)詩(shī)歌:Spring12-18
Beautiful spring 詩(shī)歌欣賞12-13
雙語(yǔ)詩(shī)歌精選06-12
新年英語(yǔ)詩(shī)歌:The Years at the Spring12-12
雙語(yǔ)詩(shī)歌:蹤影06-18
小孩雙語(yǔ)詩(shī)歌12-07
英漢雙語(yǔ)詩(shī)歌12-26