雙語版優(yōu)美詩歌:雨,云,風
雙語版優(yōu)美詩歌鑒賞:雨,云,風
Rain,clouds,wind
Rainisthetearsofthewind,cloudtears,
iswindtheendstogetherhandinhand,
isthewindruthlessdeportation?
windblowingcloudsaway,
andhomelessnotabandon;cloudbaldforthewind.
blownclouds,theworldissobig,
whymustwekill?
雨,云,風
雨,是風的眼淚,
讓云落淚的`,
是風天涯海角的相依相隨,
還是風無情的驅(qū)逐?
風吹云走,
浪跡天涯不棄不離;
云為風白頭。
風吹云散,天下如此之大,
為何定要趕盡殺絕?
【雙語版優(yōu)美詩歌:雨,云,風】相關(guān)文章:
風與云詩歌06-20
風與雨的詩歌11-20
風跟云詩歌06-30
雨是云的腳詩歌06-23
《風》《雨》詩歌欣賞05-12
詩歌:風、雨、夢05-23
風慕雨詩歌07-02
雨優(yōu)美詩歌06-13
雨的優(yōu)美詩歌12-22