1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩歌欣賞假如生活欺騙了你

        時間:2022-12-03 10:49:38 詩歌 我要投稿

        詩歌欣賞假如生活欺騙了你

          在我們平凡的日常里,大家肯定對各類詩歌都很熟悉吧,詩歌富于音樂美,語句一般分行排列,注重結構形式的美。那些被廣泛運用的詩歌都是什么樣子的呢?下面是小編精心整理的詩歌欣賞假如生活欺騙了你,希望對大家有所幫助。

        詩歌欣賞假如生活欺騙了你

          假如生活欺騙了你

         。ǘ恚┢障=

          假如生活欺騙了你

          不要悲傷,不要心急

          憂郁的日子里需要鎮靜

          相信吧,快樂的日子將會來臨

          心兒永遠向往著未來

          現在卻常是憂郁

          一切都是瞬息

          一切都將會過去

          而那過去了的

          就會成為親切的懷戀

          作者簡介:亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(1799~1837)。

          俄羅斯民族詩人,小說家,19世紀俄國浪漫主義文學代表,同時也是批判現實主義文學的奠基人。他諸體皆擅,創立了俄羅斯民族文學和文學語言,在詩歌、小說、戲劇乃至童話等文學各個領域都給俄羅斯文學提供了典范。普希金的文學創作結束了俄國文學的落后局面。為俄國19世紀文學的繁榮創造了條件。普希金還被高爾基譽為俄羅斯文學之父。他的著名詩作有《自由頌》《致大!贰吨虑∵_耶夫》《上尉的女兒》等。他的創作對俄國文學和語言的發展影響很大。

          普希金生于莫斯科一個崇尚文學的貴族家庭。成年后不斷發表詩歌評擊時政,歌頌自由,被視為自由主義的代言人。為此遭到了沙皇政府的多次打擊,他曾被兩次流放,也曾身陷囹圄,但他始終不渝地信守著詩中表達的生活原則,即使付出生命也再所不惜。他雖然被沙皇政府陰謀殺害了,但他的精神卻永遠鼓舞著人們。他的詩具有很高藝術成就和無言的藝術魅力。俄羅斯著名的文學理論批評家別林斯基曾這樣贊譽普希金的詩:所表現的音調和語言的力量到了令人驚異的地步:它像海波的喋喋一樣柔和、優美,像松脂一樣醇厚,像閃電一樣鮮明,像水晶一樣透明、潔靜,像春天一樣芬芳,像勇士手中的劍擊。

          《假如生活欺騙了你》選自《普希金詩集》,寫于普希金被沙皇流放的日子里。那時俄國革命如火如荼,詩人卻被迫與世隔絕。在這樣的處境下,詩人仍沒有喪失希望與斗志,他熱愛生活,執著地追求理想,相信光明必來,正義必勝。詩中闡明了這樣一種積極樂觀的人生態度:當生活欺騙了你時,不要悲傷,不要心急;在苦惱之時要善于忍耐,一切都會過去,未來是幸福、美好的。生活中不可能沒有痛苦與悲傷,歡樂不會永遠被憂傷所掩蓋,快樂的日子終會到來。第二節,詩人表達了心兒永遠向著未來的積極人生態度,并告訴人們,當越過艱難困苦之后再回首那段往事時,那過去的一切便會變得美好起來。這是詩人人生經驗的總結,也是生活的真諦。

          這首詩沒有什么形象可言,短短八句,都是勸告的口吻──按常理這是詩歌創作要盡力避免的,但這首詩卻以說理而取得了巨大的成功。其原因在于詩人以平等的娓娓的語氣寫來,語調親密和婉,熱誠坦率,似乎詩人在與你交談;詩句清新流暢,熱烈深沉,有豐富的人情味和哲理意味,從中可以讓人感受到詩人真誠博大的情懷和堅強樂觀的思想情緒。

          這首詩問世后,許多人把它記在自己的筆記本上,成為激勵自己前進的座右銘。

          拓展:普希金詩歌大全

          1、《假如生活欺騙了你》

          假如生活欺騙了你

          不要悲傷,不要心急!

          憂郁的日子里需要鎮靜:

          相信吧,快樂的日子將會來臨。

          心兒永遠向往著未來,

          現在卻常是憂郁;

          一切都是瞬息,

          一切都將會過去,

          而那過去了的,

          就會成為親切的回憶。

          2、《致大海》

          再見了,奔放不羈的元素!

          你碧藍的波浪在我面前

          最后一次地翻騰起伏,

          你的高傲的美閃閃耀眼。

          像是友人的哀傷的怨訴,

          像是他分手時的聲聲召喚,

          你憂郁的喧響,你的急呼,

          最后一次在我耳邊回旋。

          我的心靈所向往的地方!

          多少次在你的岸邊漫步,

          我獨自靜靜地沉思,旁徨,

          為夙愿難償而滿懷愁苦!

          我多么愛你的余音繚繞,

          那低沉的音調,深淵之聲,

          還有你黃昏時分的寂寥,

          和你那變幻莫測的激情。

          打魚人的溫順的風帆,

          全憑著你的意旨保護,

          大膽地掠過你波濤的峰巒,

          而當你怒氣沖沖,難以制服,

          就會沉沒多少漁船。

          呵,我怎能拋開不顧

          你孤寂的巋然不動的海岸,

          我滿懷欣喜向你祝福:

          愿我詩情的滾滾巨瀾

          穿越你的波峰浪谷!

          你期待,你召喚——我卻被束縛;

          我心靈的掙扎也是枉然;

          為那強烈的激情所迷惑,

          我只得停留在你的岸邊……

          惋惜什么呢?如今哪兒是我

          熱烈向往、無牽無掛的道路?

          在你的浩瀚中有一個處所

          能使我沉睡的心靈復蘇。

          一面峭壁,一座光榮的墳塋……

          在那兒,多少珍貴的思念

          沉浸在無限凄涼的夢境;

          拿破侖就是在那兒長眠。

          他在那兒的苦難中安息。

          緊跟他身后,另一個天才,

          像滾滾雷霆,離我們飛馳而去,

          我們思想的另一位主宰。

          他長逝了,自由失聲哭泣,

          他給世界留下了自己的桂冠。

          洶涌奔騰吧,掀起狂風暴雨:

          大海呵,他生前曾把你禮贊!

          你的形象在他身上體現,

          他身上凝結著你的精神,

          像你一樣,磅礴、憂郁、深遠,

          像你一樣,頑強而又堅韌。

          大海啊,世界一片虛空……

          現在你要把我引向何處?

          人間到處都是相同的命運:

          哪兒有幸福,哪兒就有人占有,

          不是教育,就是暴君。

          再見吧,大海!你的雄偉壯麗,

          我將深深地銘記在心;

          你那薄暮時分的絮語,

          我將久久地,久久地聆聽……

          你的形象充滿了我的心坎,

          向著叢林和靜謐的蠻荒,

          我將帶走你的巖石,你的港灣,

          你的聲浪,你的水影波光。

          3、《自由頌》

          去吧,從我的眼前滾開,

          柔弱的西色拉島的皇后!

          你在哪里?對帝王的驚雷,

          啊,你驕傲的自由底歌手?

          來吧,把我的桂冠扯去,

          把嬌弱無力的豎琴打破……

          我要給世人歌唱自由,

          我要打擊皇位上的罪惡。

          請給我指出那個輝煌的

          高盧人的高貴的足跡,

          你使他唱出勇敢的贊歌,

          面對光榮的苦難而不懼。

          戰栗吧!世間的專制暴君,

          無常的命運暫時的寵幸!

          而你們,匍匐著的奴隸,

          聽啊,振奮起來,覺醒!

          唉,無論我向哪里望去——

          到處是皮鞭,到處是鐵掌,

          對于法理的致命的侮辱,

          奴隸軟弱的淚水汪洋;

          到處都是不義的權力

          在偏見的濃密的幽暗中

          登了位——靠奴役的天才,

          和對光榮的害人的熱情。

          要想看到帝王的頭上

          沒有人民的痛苦壓積,

          那只有當神圣的自由

          和強大的法理結合在一起;

          只有當法理以堅強的盾

          保護一切人,它的利劍

          被忠實的公民的手緊握,

          揮過平等的頭上,毫無情面。

          只有當正義的手把罪惡

          從它的高位向下揮擊,

          這只手啊,它不肯為了貪婪

          或者畏懼,而稍稍姑息。

          當權者。∈欠ɡ,不是上天

          給了你們冠冕和皇位,

          你們雖然高居于人民之上,

          但該受永恒的法理支配。

          啊,不幸,那是民族的不幸,

          若是讓法理不慎地瞌睡;

          若是無論人民或帝王

          能把法理玩弄于股掌內!

          關于這,我要請你作證,

          哦,顯赫的過錯的殉難者,

          在不久以前的風暴里,

          你帝王的頭為祖先而跌落。

          在無言的后代的見證下,

          路易昂揚地升向死亡,

          他把黜免了皇冠的頭

          垂放在背信底血腥刑臺上;

          法理沉默了——人們沉默了,

          罪惡的斧頭降落了……

          于是,在帶枷鎖的高盧人身上

          覆下了惡徒的紫袍。

          我憎恨你和你的皇座,

          專制的暴君和魔王!

          我帶著殘忍的高興看著

          你的覆滅,你子孫的死亡。

          人人會在你的額上

          讀到人民的詛咒的印記,

          你是世上對神的責備,

          自然的恥辱,人間的瘟疫。

          當午夜的天空的星星

          在幽暗的涅瓦河上閃爍,

          而無憂的頭被平和的夢

          壓得沉重,靜靜地睡著,

          沉思的歌者卻在凝視

          一個暴君的荒蕪的遺跡,

          一個久已棄置的宮殿

          在霧色里猙獰地安息。

          他還聽見,在可怕的宮墻后,

          克里奧的令人心悸的宣判,

          卡里古拉的臨終的一刻

          在他眼前清晰地呈現。

          他還看見:披著肩綬和勛章,

          一群詭秘的刨子手走過去,

          被酒和惡意灌得醉醺醺,

          滿臉是驕橫,心里是恐懼。

          不忠的警衛沉默不語,

          高懸的吊橋靜靜落下來,

          在幽暗的夜里,兩扇宮門

          被收買的內奸悄悄打開……

          噢,可恥!我們時代的暴行!

          像野獸,歡躍著土耳其士兵!

          不榮耀的一擊降落了……

          戴王冠的惡徒死于非命。

          接受這個教訓吧,帝王們:

          今天,無論是刑罰,是褒獎,

          是血腥的囚牢,還是神壇,

          全不能作你們真正的屏障;

          請在法理可靠的蔭蔽下

          首先把你們的頭低垂,

          如是,人民的自由和安寧

          才是皇座的永遠的守衛。

          4、《致克恩》

          我記得那神奇的瞬間:

          在我的面前出現了你,

          就像曇花一現的幻像,

          就像純潔之美的精靈。

          在無望憂愁的折磨中,

          在喧鬧生活的紛擾里,

          溫柔的聲久久對我回響,

          可愛的臉龐浮現在夢里。

          歲月飛逝。騷動的風暴,

          吹散了往日的幻想,

          我淡忘了你溫柔的聲,

          和你那天仙般的臉龐。

          幽居中,置身囚禁的黑暗,

          我的歲月在靜靜地延續,

          沒有神靈,沒有靈感,

          沒有眼淚、生活和愛情。

          5、《致一位希臘女郎》

          你生來就是為了

          點燃詩人們的想象,

          你驚擾、俘虜了那想象,

          用親切活潑的問候,

          用奇異的東方語言,

          用鏡子般閃耀的眼睛,

          用這只玉足的放浪……

          你生來就是為了柔情,

          就是為了激情的歡暢三

          請問,當萊拉的歌手…,

          懷著天堂般的憧憬,

          描繪他不渝的理想,

          那痛苦的可愛的詩人,

          再現的莫非是你的形象?

          也許,在那遙遠的國度,

          在希臘那神圣的天幕下,

          那充滿靈感的受難者,

          見到了你,像是在夢鄉,

          于是他便在心靈的深處,

          珍藏起了這難忘的形象?

          也許,那魔法師迷惑了你,

          把他幸福的豎琴撥響;

          一陣不由自主的顫抖,

          掠過你自尊的胸膛,

          于是你便靠向他的肩膀……

          不,不,我的朋友,

          我不想懷有嫉妒的幻想;

          我已久久疏遠了幸福,

          當我重新享受幸福的時辰,

          暗暗的憂愁卻將我折磨,

          我擔心:凡可愛的均不忠誠。

          6、《康復》

          我見到的是你嗎,親愛的朋友?

          莫非這只是一個模糊的幻想,

          是不真實的夢,是劇烈的病痛

          在欺騙地攪動著我的想象?

          在這不祥之病的陰郁時刻,

          是你站在我的床前,溫柔的姑娘

          笨拙、可愛地穿一身軍裝?

          是的,我見到了你;我無神的視線

          透過那戎裝看到了熟悉的美麗:

          我用軟弱的低語呼喚我的女友……

          但我的意識里又聚起陰暗的幻想,

          我用軟弱的手在黑暗中把你尋覓…

          突然,在我滾燙的額頭,我感覺到

          你的眼淚、濕潤的親吻和你的氣息…

          這不朽的感覺!生命的火,

          帶著無比激動的愿望從我心頭掠過!

          我在沸騰,我在顫抖……

          你則像個美麗的幻影消失了!

          狠心的朋友!你在用陶醉使我痛苦:

          來吧,讓愛情使我滅亡!

          在美妙夜晚的寂靜中,

          出現吧,神奇的女郎!讓我再次看到

          威嚴的軍帽下你藍天一樣的眼睛,

          看到斗篷,看到武裝帶,

          看到被軍靴裝飾著的雙腳。

          別遲疑,快來,我美麗的軍人,

          來吧,我在等你。諸神再次

          用健康給我送了厚禮,

          還給了我甜蜜的煩惱,

          這便是那隱秘的愛情和青春的游戲。

          7、《給一位幻想家》

          你將在痛苦的激情中獲得享受;

          你樂于讓淚水流淌,

          樂于用枉然的火焰折磨想象,

          把靜靜的憂愁在心中隱藏。

          天真的幻想家啊,請相信,你不會愛。

          哦,如果你,憂郁情感的追尋者,

          一旦被愛情那可怕的瘋狂所觸及,

          當愛的全部毒液在你的血管中沸騰,

          當失眠的夜在漫長地延續,

          你躺在床上,受著愁苦緩緩的煎熬,

          你在呼喚那欺騙的安靜,

          徒勞地把哀傷的眼睛緊閉,

          你痛哭著,把滾燙的被子擁抱,

          你愿望落空的瘋狂中變得憔悴,

          請相信,到那個時候,

          你便不會再有不雅的幻想!

          不,不!你會淚流滿面,

          跪倒在高傲情人的腳旁,

          你顫抖,蒼白,瘋狂,

          你會沖著諸神喊叫:

          諸神啊,請把我受騙的理智還給我,

          請把這該死的形象從我面前趕跑!

          我愛得夠了,請給我安寧!

          但那幽暗的愛情和難忘的形象,

          你永遠也擺脫不掉。

          8、《給麗達的信》

          當美妙的黑暗將帷幕

          靜靜地張開在他們頭上,

          當時間推動著指針,

          在緩慢的時鐘上倘徉,

          當自然那幸福的寧靜中,

          只有愛情還沒有入睡,--

          這時,我再次離開了

          我的囚室那密實的穹頂,

          我來在你的住處……

          根據我急促的腳步,

          根據充滿情欲的沉默,

          根據大膽的顫抖的手,

          根據那激動的呼吸,

          以及滾燙的溫柔的唇,

          請辨認出你的情人,--

          我的歡樂和喜悅已降臨!

          哦麗達,那該有多好啊,

          如果帶著熾愛的狂喜死去!

          9、《歌手》

          你們可曾聽見樹林后面那深夜的歌聲?

          那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。

          當清晨的田野一片寂靜,

          那憂郁、樸素的聲音在鳴響,

          你們可曾聽見?

          你們可曾在林中荒蕪的黑暗中預見他?

          那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。

          你們可曾看到淚痕和微笑,

          看到那滿含憂愁的靜靜的目光?

          你們可曾遇見?

          你們可曾嘆息,當聽見那靜靜的歌聲?

          那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。

          當你們在林中看到這個青年,

          遇見他那暗淡無神的目光,

          你們可曾嘆息?

          10、《理智與愛情》

          少年達佛尼斯在追逐多里斯,

          他在喊:“停停,美人,停一停!

          說一句'我愛你',我便

          不再追你,我以愛神起誓!”

          “住口,住口!”理智在說,

          可愛神卻說:“說吧:你真可愛!”

          “你真可愛!”牧女重復了一句,

          他倆的心中于是燃起了愛火,

          達佛尼斯跪在美人的腳下,

          多里斯垂下了多情的眼睛。

          “跑開,跑開!”理智對她說,

          而愛神卻在說:“請留下來!”

          她留下了,——幸福的牧童

          用顫抖的手將她的手緊握。

          他說:“瞧,在椴樹的濃蔭里,

          兩只鴿子正在相互擁抱!”

          “跑開,跑開!”理智反復地說,

          愛神卻對她說:“學它們擁抱!”

          在美人那滾燙的唇邊,

          滑過一道溫柔的微笑,

          她帶著眼中的繾綣,

          倒進了情郎的懷抱……

          “祝你幸福!”愛神對她說。

          理智呢?理智已無話可道。

          11、《多么甜蜜!……可上帝啊,多么危險……》

          多么甜蜜!……可上帝啊,多么危險,

          去聽你的聲音,看你可愛的目光!

          這熱烈神奇的交談,這美妙的眼神,

          和這微笑,我怎么能夠遺忘!

          奇妙的女人啊,我為何見到了你?

          認識了你,我便已將極樂品嘗,

          對我的幸福的仇恨也充滿了胸膛。

          12、《我曾經愛過您:這愛情也許……》

          我曾經愛過您:這愛情也許

          還沒有完全在我的心中止熄;

          但是別讓這愛情再把您驚擾;

          我不愿有什么再讓您憂郁。

          我曾經默默地無望地愛過您,

          時而苦于膽怯,時而苦于妒忌;

          我曾愛您那樣真誠那樣溫存,

          上帝保佑別人也能這樣地愛您。

          13、《致某某》

          不不,我不該,我不敢,我不能

          再瘋狂地沉湎于愛情的'激動;

          我嚴格地守護著自己的安寧,

          不愿再讓心靈燃燒,迷惘;

          不,我已愛夠;但是為什么,

          我仍時而陷入短暫的幻想,

          當年輕的純潔的上天的創造,

          偶爾走過我的身旁,一晃,

          消失?……難道我已無法

          懷著憂傷的激情將姑娘欣賞,

          用眼睛追隨著她,并靜靜地

          祝愿她幸福,祝愿她歡暢,

          衷心地希望她一生順利,

          有無憂的悠閑,歡樂的安寧

          祝福一切,甚至祝福她選中的人,

          那將可愛的姑娘稱做妻子的人?

          14、《漁夫和金魚的故事》

          從前有個老頭兒和他的老太婆

          住在藍色的大海邊;

          他們住在一所破舊的泥棚里,

          整整有三十又三年。

          老頭兒撤網打魚。

          老太婆紡紗結線。

          有一次老頭兒向大海撒下魚網,

          拖上來的只是些水藻。

          接著他又撒了一網,

          拖上來的是一些海草。

          第三次他撒下漁網,

          卻網到一條魚兒,

          不是一條平常的魚——是條金魚。

          金魚竟苦苦哀求起來!

          她跟人一樣開口講:

          “放了我吧,老爺爺,把我放回海里去吧,

          我給你貴重的報酬:

          為了贖身,你要什么我都依!

          老頭兒吃了一驚,心里有點害怕:

          他打魚打了三十三年,

          從來沒有聽說過魚會講話。

          他把金魚放回大海,

          還對她說了幾句親切的話:

          “金魚,上帝保佑!

          我不要你的報償,

          你游到藍藍的大海去吧,

          在那里自由自在地游吧。”

          老頭兒回到老太婆跟前,

          告訴她這樁天大的奇事。

          “今天我網到一條魚,

          不是平常的魚,是條金魚;

          這條金魚會跟我們人一樣講話。

          她求我把她放回藍藍的大海,

          愿用最值錢的東西來贖她自己:

          為了贖得自由,我要什么她都依。

          我不敢要她的報酬,就這樣把她放回藍藍的海里!

          老太婆指著老頭兒就罵:

          “你這傻瓜,真是個老糊涂!

          不敢拿金魚的報酬!

          哪怕要只木盆也好,

          我們那只已經破得不成樣啦。”

          于是老頭兒走向藍色的大海,

          看到大海微微起著波瀾。

          老頭兒就對金魚叫喚,

          金魚向他游過來問道:

          “你要什么呀,老爺爺?”

          老頭兒向她行個禮回答:

          “行行好吧,魚娘娘,

          我的老太婆把我大罵一頓,

          不讓我這老頭兒安寧。

          她要一只新的木盆,

          我們那只已經破得不能再用。”

          金魚回答說:“別難受,去吧,上帝保佑你。

          你們馬上會有一只新木盆!

          老頭兒回到老太婆那兒,

          老太婆果然有了一只新木盆。

          老太婆卻罵得更厲害:

          “你這傻爪,真是個老糊涂!

          真是個老笨蛋,你只要了只木盆。

          木盆能值幾個?滾回去,老笨蛋,再到金魚那兒去,

          對她行個禮,向她要座木房子!

          于是老頭兒又走向藍色的大海(蔚藍的大海翻動起來)。

          老頭兒就對金魚叫喚,金魚向他游過來問道:

          “你要什么呀,老爺爺?”

          老頭兒向她行個禮回答:

          “行行好吧,魚娘娘!

          老太婆把我罵得更厲害,她不讓我老頭兒安寧,

          嘮叨不休的老婆娘要座木房。”

          金魚回答說:“別難受,去吧,上帝保佑你。

          就這樣吧:你們就會有一座木房!

          老頭兒走向自己的泥棚,

          泥棚已變得無影無蹤;

          他前面是座有敞亮房間的木房,

          有磚砌的白色煙囪,

          還有橡木板的大門,

          老太婆坐在窗口下,

          指著丈夫破口大罵:

          “你這傻瓜,十十足足的老糊涂!

          老混蛋,你只要了座木房!

          快滾,去向金魚行個禮說:

          我不愿再做低賤的莊稼婆,

          我要做世襲的貴婦人!

          老頭兒走向藍色的大海

         。ㄎ邓{的大海騷動起來)。

          老頭兒又對金魚叫喚,

          金魚向他游過來問道:“你要什么呀,老爺爺?”

          老頭兒向她行個禮回答:“行行好吧,魚娘娘!

          老太婆的脾氣發得更大,她不讓我老頭兒安寧。

          她已經不愿意做莊稼婆,她要做個世襲的貴婦人。”

          金魚回答說:“別難受,去吧,上帝保佑你。”

          老頭兒回到老太婆那兒。

          他看到什么呀?一座高大的樓房。

          他的老太婆站在臺階上,

          穿著名貴的黑貂皮坎肩,

          頭上戴著錦繡的頭飾,

          脖子上圍滿珍珠,

          兩手戴著嵌寶石的金戒指,

          腳上穿了雙紅皮靴子。

          勤勞的奴仆們在她面前站著,

          她鞭打他們,揪他們的額發。

          老頭兒對他的老太婆說:“您好,高貴的夫人!

          想來,這回您的心總該滿足了吧。”

          老太婆對他大聲呵叱,派他到馬棚里去干活。

          過了一星期,又過一星期,

          老太婆胡鬧得更厲害,

          她又打發老頭到金魚那兒去。

          “給我滾,去對金魚行個禮,說我不愿再做貴婦人,

          我要做自由自在的女皇!

          老頭兒嚇了一跳,懇求說:

          “怎么啦,婆娘,你吃了瘋藥?

          你連走路、說話也不像樣!

          你會惹得全國人笑話!

          老太婆愈加冒火,她刮了丈夫一記耳光。

          “鄉巴佬,你敢跟我頂嘴,跟我這世襲貴婦人爭吵?——

          快滾到海邊去,老實對你說,

          你不去,也得押你去!

          老頭兒走向海邊(蔚藍的大海變得陰沉昏暗)。

          他又對金魚叫喚,金魚向他游過來問道。

          “你要什么呀,老爺爺?”

          老頭兒向她行個禮回答。

          “行行好吧,魚娘娘,

          我的老太婆又在大吵大嚷:

          她不愿再做貴婦人,她要做自由自在的女皇!

          金魚回答說:“別難受,去吧,上帝保佑你。

          好吧,老太婆就會做上女皇!”

          老頭兒回到老太婆那里。

          怎么,他面前竟是皇家的宮殿,

          他的老太婆當了女皇,

          正坐在桌邊用膳,

          大臣貴族侍候她。

          給她斟上外國運來的美酒。

          她吃著花式的糕點,

          周圍站著威風凜凜的衛士,

          肩上都扛著鋒利的斧頭。

          老頭兒一看——嚇了一跳!

          連忙對老太婆行禮叩頭,

          說道:“您好,威嚴的女皇!

          好啦,這回您的心總該滿足了吧!

          老太婆瞧都不瞧他一眼,

          吩咐把他趕跑。

          大臣貴族一齊奔過來,

          抓住老頭的脖子往外推。

          到了門口,衛士們趕來,

          差點用利斧把老頭砍倒。

          人們都嘲笑他:

          “老糊涂,真是活該!

          這是給你點兒教訓:

          往后你得安守本分!”

          過了一星期,又過一星期,

          老太婆胡鬧得更加不成話。

          她派了朝臣去找她的丈夫,

          他們找到了老頭把他押來。

          老太婆對老頭兒說:

          “滾回去,去對金魚行個禮。

          我不愿再做自由自在的女皇,

          我要做海上的女霸王,

          讓我生活在海洋上,

          叫金魚來侍侯我,叫我隨便使喚!

          老頭兒不敢頂嘴,也不敢開口違拗。

          于是他跑到蔚藍色的海邊,

          看到海上起了昏暗的風暴:

          怒濤洶涌澎湃,不住的奔騰,喧嚷,怒吼。

          老頭兒對金魚叫喚,金魚向他游過來問道:

          “你要什么呀,老爺爺?”老頭兒向她行個禮回答:

          “行行好吧,魚娘娘!

          我把這該死的老太婆怎么辦?

          她已經不愿再做女皇了,

          她要做海上的女霸王;

          這樣,她好生活在汪洋大海,

          叫你親自去侍侯她,聽她隨便使喚!

          金魚一句話也不說,只是尾巴在水里一劃,

          游到深深的大海里去了。

          老頭兒在海邊久久地等待回答,

          可是沒有等到,

          他只得回去見老太婆——

          一看:他前面依舊是那間破泥棚,

          她的老太婆坐在門檻上,她前面還是那只破木盆。

          15、《玫瑰》

          我們的玫瑰在哪里,

          我的朋友們?

          這朝霞的孩子,

          這玫瑰已經凋零。

          不要說:

          青春如此蹉跎!

          不要說:

          如此人生歡樂!

          快告訴我的玫瑰,

          我為她多么惋惜,

          也請順便告訴我,

          哪里盛開著百合。

        【詩歌欣賞假如生活欺騙了你】相關文章:

        詩歌欣賞:假如生活欺騙了你02-17

        假如生活期騙了你詩歌06-11

        假如生活欺騙了你的詩歌08-13

        假如生活欺騙了你詩歌08-20

        假如生活欺騙了你普希金詩歌12-25

        假如生活欺騙了你-隨筆詩歌06-11

        《假如生活欺騙了你》詩歌鑒賞06-11

        詩歌《假如生活欺騙了你》賞析07-25

        假如生活欺騙了你詩歌賞析12-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>