- 相關(guān)推薦
《考試畢登銓樓》原文及譯文
《考試畢登銓樓》這首詩作于宋嘉祐二年(1057)春。詩人時(shí)任進(jìn)士考試的試官,詩人做考官幾天忙碌后,登上闕樓欣賞春天美景,心情不免愉悅,故作此篇。以下是小編為大家收集的《考試畢登銓樓》原文及譯文,僅供參考,歡迎大家閱讀。
《考試畢登銓樓》原文:
梅堯臣〔宋代〕
春云濃淡日微光,雙闕重門聳建章。
不上樓來知幾日,滿城無算柳梢黃。
《考試畢登銓樓》譯文:
天上有一點(diǎn)淡淡的白云,春日的陽光輕輕地照在不遠(yuǎn)處高聳的樓宇上。
才幾天不上樓來,想不到滿城的柳樹枝頭,就吐出了無數(shù)淡黃色的嫩芽。
《考試畢登銓樓》賞析:
一、二句是寫詩人試后登樓所見!按涸茲獾瘴⒐,雙闕重門聳建章!痹娙说巧祥_封府內(nèi)的考選樓,只見春云濃淡,不一變幻,然“濃妝淡抹總相宜”,更兼日曜微光,以至日光和諧,襯作宮殿的背景,使“雙闕重門聳建章”有廣袤的空間背景。從外觀到內(nèi)景,寫得凝重,而又背景渾厚。一、二兩句,不無“大宋威武,天下太平”之意。
三、四句則寫詩人登樓后內(nèi)心所感!安簧蠘莵碇獛兹眨瑵M城無算柳梢黃。”不上宮殿中的銓樓沒幾天,只見滿城無數(shù)柳梢黃,時(shí)光荏苒,歲月無情,登此銓樓,詩人若有所思?婆e考試,至宋臻于極盛,朝廷有“選舉法’’,詩人身為朝臣,親自與事,登臨考樓,得無思乎?“無算”一詞,卻于全句通俗中見古雅。
詩人考試畢登臨,他的心態(tài),似慰勉,似忻喜,似覽觀盛世,似不無憂世。從宏觀背景,到滿城柳梢,從外觀“雙闕”,到內(nèi)景宋宮,從院樓群落,到銓樓一處,從春云濃淡,到柳梢泛黃,無不全收詩人眼底,作了層次分明,色調(diào)豐富的反映,全詩以自然美為主調(diào),由于詩人素主行文簡淡,寫自然美也不濃妝而工淡抹,于簡淡中見多樣,更需識(shí)力和功力。
《考試畢登銓樓》創(chuàng)作背景:
這首詩作于宋嘉祐二年(1057)春。詩人時(shí)任進(jìn)士考試的試官,詩人做考官幾天忙碌后,登上闕樓欣賞春天美景,心情不免愉悅,故作此篇。
作者簡介:
梅堯臣(1002~1060)字圣俞,世稱宛陵先生,北宋著名現(xiàn)實(shí)主義詩人。漢族,宣州宣城(今屬安徽)人。宣城古稱宛陵,世稱宛陵先生。初試不第,以蔭補(bǔ)河南主簿。50歲后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召試,賜同進(jìn)士出身,為太常博士。以歐陽修薦,為國子監(jiān)直講,累遷尚書都官員外郎,故世稱“梅直講”、“梅都官”。曾參與編撰《新唐書》,并為《孫子兵法》作注,所注為孫子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵先生集》60卷,有《四部叢刊》影明刊本等。詞存二首。
【《考試畢登銓樓》原文及譯文】相關(guān)文章:
《登岳陽樓》原文及譯文09-15
《登鸛雀樓》原文及譯文06-15
崔顥的《登黃鶴樓》原文及譯文04-13
王之渙《登鸛雀樓》古詩原文譯文及賞析04-26
登鸛雀樓譯文06-10
杜甫《登岳陽樓記》原文注釋譯文鑒賞08-13
《登快閣》原文及譯文01-04
登鸛雀樓王之渙譯文11-23
評(píng)析《登鸛雀樓》譯文09-21
《登鸛雀樓》的譯文評(píng)析01-04