1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《凜凜歲云暮》原文及譯文

        時間:2021-05-03 10:05:41 我要投稿

        《凜凜歲云暮》原文及譯文

          《凜凜歲云暮》支、微韻通押,一韻到底,詩分五節(jié),每節(jié)四句,層次分明。以下是小編為大家整理的《凜凜歲云暮》原文及譯文,歡迎大家分享。

          《凜凜歲云暮》原文:

          佚名〔兩漢〕

          凜凜歲云暮,螻蛄夕鳴悲。

          涼風率已厲,游子寒無衣。

          錦衾遺洛浦,同袍與我違。

          獨宿累長夜,夢想見容輝。

          良人惟古歡,枉駕惠前綏。

          愿得常巧笑,攜手同車歸。

          既來不須臾,又不處重闈。

          亮無晨風翼,焉能凌風飛?

          眄睞以適意,引領遙相睎。

          徙倚懷感傷,垂涕沾雙扉。

          《凜凜歲云暮》譯文:

          寒冷的歲末,百蟲非死即藏,那螻蛄徹夜鳴叫而悲聲不斷。

          冷風皆已吹得凜冽刺人,遙想那游子居旅外地而無寒衣。

          結婚定情后不久,良人便經(jīng)商求仕遠離家鄉(xiāng)。

          獨宿于長夜漫漫,夢想見到親愛夫君的容顏。

          夢中的夫君還是殷殷眷戀著往日的歡愛,夢中見到他依稀還是初來迎娶的樣子。

          但愿此后長遠過著歡樂的日子,生生世世攜手共度此生。

          夢中良人歸來沒有停留多久,更未在深閨同自己親熱一番,一剎那便失其所在。

          只恨自己沒有鷙鳥一樣的雙翼,因此不能凌風飛去,飛到良人的身邊。

          在無可奈何的心情中,只有伸長著頸子遠望寄意,聊以自遺。

          只有倚門而倚立,低徊而無所見,內(nèi)心感傷,不禁淚流滿面。

          《凜凜歲云暮》賞析:

          此詩凡二十句,支、微韻通押,一韻到底。詩分五節(jié),每節(jié)四句,層次分明。

          第一層的四句從時序?qū)懫。歲既云暮,百蟲非死即藏,故螻蛄夜鳴而悲。涼風已厲,思婦以己度人,想到了遠在他鄉(xiāng)的游子(丈夫)無御寒之衣。這四句完全是寫實,一無虛筆。涼風之厲,螻蛄之鳴,皆眼前所聞見之景,而言“率”者,到處皆然也。這兒天冷了,遠在他鄉(xiāng)的游子也該感到要過冬了,這是由此及彼。在寫作上,詩人通過視覺、觸覺和聽覺,不但突出了寒冷的到來,而且也由此想到遠在他鄉(xiāng)的漂泊不歸的游子(丈夫)。

          然后第二節(jié)乃從游子聯(lián)想到初婚之時,則由今及昔也。“錦衾遺洛浦”是活用洛水宓妃典故,指男女定情結婚;“同袍”出于《詩經(jīng)·秦風·無衣》,原指同僚,舊說亦指夫婦!板\衾”二句是說結婚定情后不久,良人便離家遠去。這是“思”的起因。至于良人何以遠別,詩中雖未明言,但從“游子寒無衣”一句已可略窺端倪。在東漢末葉,不是求仕便是經(jīng)商,乃一般游子之所以離鄉(xiāng)北井之主因?梢娏既酥畻壖疫h游亦自有其苦衷。朱筠《古詩十九首說》云:“至于同袍違我,累夜過宿,誰之過歟?”意謂這并非良人本意,他也不愿離家遠行。惟游子之遠行并非詩人所要表白的風客。

          自“獨宿”以下乃入相思本題。正因為自己“獨宿”而累經(jīng)長夜,以見相別之久而相愛之深也(她一心惦記著他在外“寒無衣”,就是愛之深切的表現(xiàn)),故寄希望于“夢想見容輝”矣。這一句只是寫主人公的主觀愿望,到下一節(jié)才正式寫夢境。

          第三節(jié)專寫夢境。“惟”,思也;“古”,故也。故歡,舊日歡好。夢中的丈夫也還是殷殷眷戀著往日的歡愛,她在夢中見到他依稀仍是初來迎娶的樣子。《禮記·婚義》:“降,出御歸車,而婿授綏,御輪三周。”又《郊特性》:“婿親御授綏,親之也!薄敖棥笔峭煲缘擒嚨乃髯樱盎萸敖棥,指男子迎娶時把車綏親處遞到女子手里!霸傅谩眱删溆悬c倒裝的意思,“長巧笑”者,女為悅己者容的另一說法,意謂被丈夫迎娶攜手同車而歸,但愿此后長遠過著快樂的日子,而這種快樂的'日子乃是以女方取悅于良人贏得的。這是夢中景,卻有現(xiàn)實生活為基礎,蓋新婚的經(jīng)歷對青年男女來說,長存于記憶中者總是十分美好的?上r至今日,已成為使人流連的夢境了。

          第四節(jié)語氣接得突兀,有急轉(zhuǎn)直下的味道,而所寫卻是主人公乍從夢境中醒來那種恍恍惚惚的感受,半嗔半詫,似寤不迷。意思說好夢不長,良人歸來既沒有停留多久(“不須臾”者,猶現(xiàn)代漢語之“沒有多久”、“不一會兒”),更未在深閨中(所謂“重闈”)同自己親昵一番,一剎那便失其所在。這時才憬然驚察,原是一夢,于是以無可奈何的語氣慨嘆道:“只恨自己沒有晨風一樣的雙翼,因此不能凌風飛去,追尋良人的蹤跡!边@是百無聊賴之辭,殆從《詩經(jīng)·邶風·柏舟》“靜言思之,不能奮飛”語意化出,妙在近于說夢話,實為神來之筆,而不得以通常之比興語視之也。

          這是否一首怨詩,歷來有所爭議。若論詩中的思婦對“良人”的態(tài)度,與其說是“怨”,寧說因“思”極而成“夢”,更多的是“感傷”之情。當然,怨與傷相去不過一間,傷極亦即成怨。但漢代文人詩已接受“詩都”熏陶,此詩尤得溫柔敦厚之旨,故此詩意雖憂傷之至而終不及于怨。這在《古詩十九首》中確是出類拔萃之作。

          前人對最末一節(jié)的前兩句略有爭議。據(jù)胡克家《文選考異》云:“六臣本校云:‘善(指李善注本)無此二句!嘶蛴缺拘L怼5牢牧x,恐不當有!边@兩句不惟應當有,而且有承上啟下之妙用,正自缺少不得!斑m意”亦有二解,一種是適己之意。如陳祚明《采菽堂古詩選》云:“眄睞以適意,猶言遠望可以當歸,無聊之極思也!绷硪环N是指適良人之意,如五臣呂延濟及吳淇《選詩定論》之說大抵旨謂后者。此承上文“長巧笑”意,指夢中初見良俚的顧盼眼神,亦屬總結上文之語。蓋夢中既見良人,當然從眼波中流露了無限情思,希望使良人歡悅適意;不料稍留即逝,夢醒人杳,在自己神智漸漸恢復之后,只好“引領遙相睎”,大有“落月滿屋梁,猶疑照顏色”(杜甫《夢李白》)的意思,寫女子之由思極而夢,由暫夢而驟醒,不惟神情可掬,抑且層次分明。最終乃點出結局,只有“徙倚懷感傷,垂涕沾雙扉”了,而全詩至此亦搖曳而止,情韻不匱。這后四句實際是從眼神作文章,始而“眄睞”,繼而“遙睎”,終于“垂涕”,短短四句,主人公感情的變化便躍然紙上,卻又寫得質(zhì)樸自然,毫無矯飾。

          《凜凜歲云暮》創(chuàng)作背景:

          這是《古詩十九首》之一。關于《古詩十九首》的時代背景有多種說法。宇文所安認為中國早期詩歌是一個復制系統(tǒng),找不到“古詩”早于建安時期的確鑿證據(jù)。一般認為并不是一時一人之作,其所產(chǎn)生的年代應當在東漢獻帝建安之前的幾十年間。至于《凜凜歲云暮》的具體創(chuàng)作時間,則難以考證。

        【《凜凜歲云暮》原文及譯文】相關文章:

        古詩十九首·凜凜歲云暮原文及賞析08-24

        白居易《暮江吟》注釋及譯文09-28

        幽居冬暮原文及賞析02-18

        暮歸原文翻譯及賞析02-12

        《蝶戀花·春暮》原文及賞析08-16

        蝶戀花·春暮原文及賞析07-16

        《守株待兔》原文及譯文07-14

        《離騷》原文及譯文11-11

        《春暮游小園》譯文及賞析12-16

        白居易暮江吟原文及賞析09-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>