1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《晚出新亭》原文及譯文

        時間:2021-04-29 11:21:20 我要投稿

        《晚出新亭》原文及譯文

          這首《晚出新亭》詩,是寫江上景色的代表性作品,寫景以抒情,情景交融。下面是小編幫大家整理的《晚出新亭》原文及譯文,歡迎閱讀與收藏。

          《晚出新亭》原文:

          陰鏗〔南北朝〕

          大江一浩蕩,離悲足幾重。

          潮落猶如蓋,云昏不作峰。

          遠戍唯聞鼓,寒山但見松。

          九十方稱半,歸途詎有蹤。

          《晚出新亭》譯文:

          江水浩蕩而去,離愁卻襲上心來,真是幾重波浪幾重悲啊。

          盡管江上潮勢已經(jīng)低落,但洶涌翻滾的波濤仍然猶如高張的車蓋,水面之上云霧沉沉,無有峰巒之狀。

          戍鼓之聲從遠處隱隱傳來,頓添幾分肅殺之氣;遠眺江岸,唯有寒山老松,滿目蕭索。

          如果人的一生九十年,我才剛剛過去一半,現(xiàn)在孤舟遠征,可嘆征程艱難,歸程無期。

          《晚出新亭》賞析:

          這首《晚出新亭》詩,是寫江上景色的代表性作品,寫景以抒情,情景交融。

          新亭在建康(今南京市)境內(nèi),是朝士們游宴之所。詩的起勢不凡,首句寫景,次句寫情。江水浩蕩而去,離愁卻襲上心來,真是幾重波浪幾重悲啊。此詩的發(fā)端與謝朓《暫使下都夜發(fā)新林至京邑贈西府同僚》詩中的“大江流日夜,客心悲未央”正同,開首兩句即點出“離悲”的'主題。以下四句具體寫江景:盡管江上潮勢已經(jīng)低落,但洶涌翻滾的波濤仍然猶如高張的車蓋;水面之上云霧沉沉,無有峰巒之狀。戍鼓之聲從遠處隱隱傳來,頓添幾分肅殺之氣;遠眺江岸,唯有寒山老松,滿目蕭索!俺甭洹倍湟猿甭湓苹璋凳驹娙诵某辈黄剑斑h戍”二句則通過戍鼓、寒松一步渲染悲愁的氣氛。在這荒寒蕭條,滿目凄涼的時刻,詩人卻不得不孤舟遠征,艱難獨行,最后兩句自然而然的直抒情懷,感嘆征程艱難,歸程無期。

          此詩語言洗煉,寫景抒情,皆出于自然,將落潮、昏云、戍鼓、寒松等景物組合成一幅《孤舟遠行圖》,形象鮮明,意境幽遠。

          作者簡介:

          陰鏗(約511年-約563年),字子堅,武威姑臧(今甘肅武威)人。南北朝時代梁朝、陳朝著名詩人、文學(xué)家,其高祖襲遷居南平(在今湖北荊州地區(qū)),其父親子春仕梁,為都督梁、秦二州刺史。鏗幼年好學(xué),能誦詩賦,長大后博涉史傳,尤善五言詩,為當(dāng)時所重,仕梁官湘東王蕭繹法曹參軍;入陳為始興王陳伯茂府中錄事參軍,以文才為陳文帝所贊賞,累遷晉陵太守、員外、散騎常侍。約在陳文帝天嘉末年去世。陰鏗的藝術(shù)風(fēng)格同何遜相似,后人并稱為“陰何”。

        【《晚出新亭》原文及譯文】相關(guān)文章:

        《晚出新亭》古詩詞鑒賞07-13

        曾鞏《醒心亭記》原文及譯文11-05

        湖心亭看雪的原文及譯文12-27

        醉翁亭記的原文及譯文01-26

        關(guān)于醉翁亭記原文及譯文11-27

        黃庭堅《書幽芳亭記》原文及譯文12-26

        《水龍吟·登建康賞心亭》原文及譯文04-30

        關(guān)于曾鞏《飲歸亭記》原文及譯文賞析11-05

        《守株待兔》原文及譯文07-14

        《離騷》原文及譯文11-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>