1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《元好問》全詩翻譯賞析

        時間:2021-12-26 09:45:33 我要投稿

        《元好問》全詩翻譯賞析

          古詩是古代中國詩歌的泛稱,指古代中國人創作的詩歌作品。廣義的古詩包括詩、詞、散曲,狹義的古詩僅指詩,包括古體詩和近體詩。下面是小編整理的《元好問》全詩翻譯賞析,歡迎大家閱讀!

          元好問

          慷慨歌謠絕不傳,穹廬一曲本天然。

          中州萬古英雄氣,也到陰山敕勒川。

          【注釋】

          慷慨:充滿正氣,情緒激動。

          歌謠:指北朝民歌《敕勒歌》。

          絕不傳:已絕跡不再流傳。

          穹廬一曲:指敕勒歌。

          中州:中原。

          【譯文】

          像北朝民歌《敕勒歌》這樣慷慨激昂的'民歌已絕跡不再流傳,

          這首民歌不假雕飾而渾然天成。

          從古至今中原人民代代相傳的英雄氣概,

          也影響了北方敕勒民族。

          【賞析】

          這首詩評論了北朝民歌《敕勒歌》。《敕勒歌》描繪了開闊壯美而又和平安定的草原風光,有豪放剛健、粗獷雄渾的格調。元好問重視民歌,前兩句他肯定、推崇這首民歌慷慨壯闊深厚的氣勢,推舉它不假雕飾而渾然天成。

          后兩句點出了中原文化對北方少數民族地區文化的影響。敕勒本是北方一個游牧民族名稱,居住地方在敕勒川(今山西北),元好問認為,看《敕勒歌》的產生和風格,是中原的慷慨豪邁的氣魄傳給了陰山下少數民族的藝術作品。《敕勒歌》表現了我國境內各民族文化的相互影響和滲透。

        【《元好問》全詩翻譯賞析】相關文章:

        《將進酒》全詩翻譯賞析08-19

        李商隱《端居》全詩翻譯賞析08-16

        韓愈《葡萄》全詩翻譯賞析08-18

        王昌齡《塞下曲》全詩翻譯賞析08-17

        蝶戀花原文、翻譯及全詩賞析02-10

        《贈汪倫》全詩翻譯賞析01-19

        柳宗元《漁翁》全詩翻譯及賞析08-21

        李商隱《日日》的全詩翻譯賞析08-17

        陶淵明《詠荊軻》全詩翻譯賞析08-21

        韓愈《幽蘭操》全詩翻譯賞析12-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲综合欧美在线不卡 | 亚洲综合色区在线观看 | 亚洲欧美日韩中文国产不卡 | 亚洲国产AV午夜福利精品一区 | 在%亚洲中文字幕 | 特级婬片女子高清视频国产 |