1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《石魚(yú)湖上醉歌·并序》全詩(shī)翻譯

        時(shí)間:2021-06-18 15:13:52 詩(shī) 我要投稿

        《石魚(yú)湖上醉歌·并序》全詩(shī)翻譯

          《石魚(yú)湖上醉歌·并序》 作者:元結(jié)

          漫叟以公田米釀酒,因休暇則載酒于湖上,時(shí)取一醉。 歡醉中,據(jù)湖岸引臂向魚(yú)取酒,使舫載之,遍飲坐者。 意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛 泛然觸波濤而往來(lái)者,乃作歌以長(zhǎng)之。

          石漁湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。

          山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。

          長(zhǎng)風(fēng)連日作大浪,不能廢人運(yùn)酒舫。

          我持長(zhǎng)瓢坐巴丘,酌飲四座以散愁。

          【注解】:

         。、漫叟:元結(jié)的別號(hào)。

          2、疑:似。

         。、長(zhǎng):猶助興。

          【韻譯】:

          我用公田的米釀酒, 常借休假之閑,載酒到石魚(yú)湖上, 暫且博取一醉。 在酒酣歡快之中, 靠著湖岸,伸臂向石魚(yú)取酒, 叫船載著, 使所有在座的'人都痛飲。 好象靠著巴陵山, 而伸手向君山上舀酒一般, 同游的人,也象繞洞庭湖而坐。 酒舫漫漫地觸動(dòng)波濤, 來(lái)來(lái)往往添酒。 于是作了這首醉歌,歌詠此事。

          湖南道州的石魚(yú)湖,真象洞庭, 夏天水漲滿了,君山翠綠蒼蒼。

          且把山谷作酒杯,湖水作酒池, 酒徒濟(jì)濟(jì),圍坐在洲島的中央。

          管他連日狂風(fēng)大作,掀起大浪, 也阻遏不了,我們運(yùn)酒的小舫。

          我手持酒葫蘆瓢,穩(wěn)坐巴丘山, 為四卒斟酒,借以消散那愁腸!

          【評(píng)析】:

          元結(jié)在代宗時(shí),曾任道州刺史,其時(shí)他寫(xiě)了好幾首吟石魚(yú)湖的詩(shī)。他的《石魚(yú)湖 上作序》云:“泉南上有獨(dú)石在水中,狀如游魚(yú)。魚(yú)凹處,修之可以貯酒。水涯四 匝,多欹石相連,石上堪人坐,水能浮小舫載酒,又能繞石魚(yú)洄流,及命湖曰石魚(yú) 湖,鐫銘於湖上,顯示來(lái)者,又作詩(shī)以歌之!庇性(shī)云:“吾愛(ài)石魚(yú)湖,石魚(yú)在湖 里,魚(yú)背有酒樽,繞魚(yú)是湖水”。

          此詩(shī)乃歌詠石魚(yú)湖風(fēng)景,抒發(fā)詩(shī)人淡于仕途進(jìn)取,意欲歸隱的胸懷。詩(shī)起首以洞 庭湖作比石魚(yú)湖,以君山作比石魚(yú);接著敘述在石魚(yú)的尋歡作樂(lè);最后說(shuō)明即使有大 風(fēng)大浪,也不能阻止飲酒作樂(lè),借以忘憂。詩(shī)的格調(diào)清新自然,乘興而發(fā),毫無(wú)拘 束,足見(jiàn)詩(shī)人胸襟之開(kāi)闊,和及時(shí)行樂(lè)的思緒。

        【《石魚(yú)湖上醉歌·并序》全詩(shī)翻譯】相關(guān)文章:

        唐詩(shī) 石魚(yú)湖上醉歌·并序08-31

        《石魚(yú)湖上醉歌并序》譯文及賞析01-03

        石魚(yú)湖上醉歌·并序(元結(jié))11-04

        《石魚(yú)湖上醉歌并序》唐詩(shī)鑒賞08-24

        元結(jié)唐詩(shī)《石魚(yú)湖上醉歌·并序》09-17

        石魚(yú)湖上醉歌原文翻譯及賞析06-30

        《石魚(yú)湖上醉歌》原文及翻譯賞析02-19

        《石魚(yú)湖上醉歌·并序》元結(jié)唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

        元結(jié)《石魚(yú)湖上醉歌·并序》詩(shī)詞鑒賞09-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>