1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陳子昂《登幽州臺(tái)歌》全詩(shī)翻譯與賞析

        時(shí)間:2022-08-12 08:51:44 詩(shī) 我要投稿

        陳子昂《登幽州臺(tái)歌》全詩(shī)翻譯與賞析

          《登幽州臺(tái)歌》是唐代詩(shī)人陳子昂創(chuàng)作的詩(shī)歌。這是一首吊古傷今的生命悲歌,從中可以看出詩(shī)人孤獨(dú)遺世、獨(dú)立蒼茫的落寞情懷。以下是小編為大家整理的陳子昂《登幽州臺(tái)歌》全詩(shī)翻譯與賞析,僅供參考,希望能夠幫助大家!

          陳子昂《登幽州臺(tái)歌》全詩(shī)翻譯與賞析 篇1

          登幽州臺(tái)歌

          陳子昂

          前不見古人,后不見來(lái)者。

          念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下!

          注釋

          幽州:古十二州之一,現(xiàn)今在北京市。幽州臺(tái);即黃金臺(tái),又稱薊北樓,故址在今北京市大興縣,是燕昭王為招納天下賢士而建造的。

          前:過(guò)去。

          古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君。

          后:后來(lái)

          來(lái)者:后世那些重視人才的賢明君主。

          念:想到。

          悠悠:形容時(shí)間的久遠(yuǎn)和空間的廣大。

          愴(chuàng)然:悲傷,凄惻的樣子。

          涕:眼淚。

          譯文

          見不到往昔招賢的英王,看不到后世求才的明君。想到歷史上的那些事無(wú)限渺遠(yuǎn),我深感人生無(wú)奈,獨(dú)自憑吊,我眼淚縱橫凄惻悲愁!

          【譯詩(shī)】

          向前見不到往昔招賢的英王, 向后看不到后世求才的明君。想到天地的高遠(yuǎn)廣袤,我獨(dú)自感傷,淚水流下!

          賞析:

          《登幽州臺(tái)歌》是唐代詩(shī)人陳子昂的`作品。這是一首吊古傷今的生命悲歌,從中可以看出詩(shī)人孤獨(dú)遺世、獨(dú)立蒼茫的落寞情懷。此詩(shī)通過(guò)描寫登樓遠(yuǎn)眺,憑今吊古所引起的無(wú)限感慨,抒發(fā)了詩(shī)人抑郁已久的悲憤之情,深刻地揭示了封建社會(huì)中那些懷才不遇的知識(shí)分子遭受壓抑的境遇,表達(dá)了他們?cè)诶硐肫茰鐣r(shí)孤寂郁悶的心情,具有深刻的典型社會(huì)意義。

          詩(shī)人具有政治見識(shí)和政治才能,他直言敢諫,但沒(méi)有被武則天所采納,屢受打擊,心情郁郁悲憤。詩(shī)寫登上幽州的薊北樓遠(yuǎn)望,悲從中來(lái),并以“山河依舊,人物不同”來(lái)抒發(fā)自己“生不逢辰”的哀嘆。

          《登幽州臺(tái)歌》這首短詩(shī),深刻地表現(xiàn)了詩(shī)人懷才不遇、寂寞無(wú)奈的情緒。語(yǔ)言蒼勁奔放,富有感染力,成為歷來(lái)傳誦的名篇。

          “前不見古人,后不見來(lái)者。”這里的古人是指古代那些能夠禮賢下士的賢明君主!端E丘覽古贈(zèng)盧居士藏用》與《登幽州臺(tái)歌》是同時(shí)之作,其內(nèi)容可資參證。《薊丘覽古贈(zèng)盧居士藏用》七首,對(duì)戰(zhàn)國(guó)時(shí)代燕昭王禮遇樂(lè)毅、郭隗,燕太子丹禮遇田光等歷史事跡,表示無(wú)限欽慕。但是,像燕昭王那樣前代的賢君既不復(fù)可見,后來(lái)的賢明之主也來(lái)不及見到,自己真是生不逢時(shí);當(dāng)?shù)桥_(tái)遠(yuǎn)眺時(shí),只見茫茫宇宙,天長(zhǎng)地久,不禁感到孤單寂寞,悲從中來(lái),愴然流淚了。因此以“山河依舊,人物不同”來(lái)抒發(fā)自己“生不逢辰”的哀嘆。這里免不了有對(duì)時(shí)世的感傷,但也有詩(shī)人對(duì)詩(shī)壇污濁的憎惡。詩(shī)人看不見前古賢人,古人也沒(méi)來(lái)得及看見詩(shī)人;詩(shī)人看不見未來(lái)英杰,未來(lái)英杰同樣看不見詩(shī)人,詩(shī)人所能看見以及能看見詩(shī)人的,只有眼前這個(gè)時(shí)代。這首詩(shī)以慷慨悲涼的調(diào)子,表現(xiàn)了詩(shī)人失意的境遇和寂寞苦悶的情懷。這種悲哀常常為舊社會(huì)許多懷才不遇的人士所共有,因而獲得廣泛的共鳴。

          這首詩(shī)沒(méi)有對(duì)幽州臺(tái)作一字描寫,而只是登臺(tái)的感慨,卻成為千古名篇。詩(shī)篇風(fēng)格明朗剛健,是具有“漢魏風(fēng)骨”的唐代詩(shī)歌的先驅(qū)之作,對(duì)掃除齊梁浮艷纖弱的形式主義詩(shī)風(fēng)具有拓疆開路之功。在藝術(shù)上,其意境雄渾,視野開闊,使得詩(shī)人的自我形象更加鮮亮感人。全詩(shī)語(yǔ)言奔放,富有感染力,雖然只有短短四句,卻在人們面前展現(xiàn)了一幅境界雄渾,浩瀚空曠的藝術(shù)畫面。詩(shī)的前三句粗筆勾勒,以浩茫寬廣的宇宙天地和滄桑易變的古今人事作為深邃、壯美的背景加以襯托。第四句飽蘸感情,凌空一筆,使抒情主人公——詩(shī)人慷慨悲壯的自我形象站到了畫面的主位上,畫面頓時(shí)神韻飛動(dòng),光彩照人。從結(jié)構(gòu)脈絡(luò)上說(shuō),前兩句是俯仰古今,寫出時(shí)間的綿長(zhǎng);第三句登樓眺望,寫空間的遼闊無(wú)限;第四句寫詩(shī)人孤單悲苦的心緒。這樣前后相互映照,格外動(dòng)人。

          在用辭造語(yǔ)方面,此詩(shī)深受《楚辭》特別是其中《遠(yuǎn)游》篇的影響。《遠(yuǎn)游》有云:“惟天地之無(wú)窮兮,哀人生之長(zhǎng)勤。往者余弗及兮,來(lái)者吾不聞!贝嗽(shī)語(yǔ)句即從此化出,然而意境卻更蒼茫遒勁。

          前兩句音節(jié)比較急促,傳達(dá)了詩(shī)人生不逢時(shí)、抑郁不平之氣;后兩句各增加了一個(gè)虛字(“之”和“而”),多了一個(gè)停頓,音節(jié)就比較舒徐流暢,表現(xiàn)了他無(wú)可奈何、曼聲長(zhǎng)嘆的情景。全篇前后句法長(zhǎng)短不齊,音節(jié)抑揚(yáng)變化,互相配合,增強(qiáng)了藝術(shù)感染力。

          同時(shí),詩(shī)歌的韻味極強(qiáng),前兩句更是蒼勁有力。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)寫于公元696年(武則天萬(wàn)歲通天元年)。陳子昂是一個(gè)具有政治見識(shí)和政治才能的文人。詩(shī)人接連受到挫折,眼看報(bào)國(guó)宏愿成為泡影,因此登上薊北樓,慷慨悲吟,寫下了《登幽州臺(tái)歌》。

          陳子昂

          陳子昂(公元661~公元702),字伯玉,梓州射洪(今四川省射洪市)人,唐代文學(xué)家、詩(shī)人。因曾任右拾遺,后世稱陳拾遺。陳子昂存詩(shī)共100多首,其詩(shī)風(fēng)骨崢嶸,寓意深遠(yuǎn),蒼勁有力。其中最有代表性的有組詩(shī)《感遇》38首,《薊丘覽古》7首和《登幽州臺(tái)歌》、《登澤州城北樓宴》等。陳子昂與司馬承禎、盧藏用、宋之問(wèn)、王適、畢構(gòu)、李白、孟浩然、王維、賀知章稱為仙宗十友。

          陳子昂《登幽州臺(tái)歌》全詩(shī)翻譯與賞析 篇2

          登幽州臺(tái)歌⑴

          前⑵不見古人⑶,

          后不見來(lái)者⑶。

          念⑷天地之悠悠⑸,

          獨(dú)愴(chuang)然⑹而涕⑺下。[1]

          讀音分段

          前/不見/古人,

          后/不見/來(lái)者。

          念/天地/之/悠悠,

          獨(dú)/愴然/而/涕下。

          詞語(yǔ)注釋

         、庞闹菖_(tái):即薊北樓,故址在今北京市大興。燕昭王為招納天下賢士而建。

         、魄埃合蚯翱础

         、枪湃恕(lái)者:那些能夠禮賢下士的賢明君主。指:燕昭王

          ⑷念:想到。

         。5)悠悠:形容時(shí)間的久遠(yuǎn)和空間的廣大。

         。6)愴然:悲傷的樣子。愴(chuàng創(chuàng))然:凄傷的樣子。

         。7)涕:古時(shí)指眼淚,此指流淚。涕下:流眼淚

          作品譯文

          直譯

          見不到往昔招賢的英王,

          看不到后世求才的明君。

          想到歷史上的那些事無(wú)限渺遠(yuǎn),我深感人生無(wú)奈,

          獨(dú)自憑吊,我眼淚縱橫凄惻悲愁!

          意譯

          回頭看看哪有古代賢明君主的蹤影,放眼望去也不見一個(gè)禮賢下士的君主,我真是生不逢時(shí)啊。想到天悠悠而高遠(yuǎn)、地悠悠而廣袤的天地之間,我獨(dú)自憂傷啊,讓人禁不住淚流滿面沾濕了衣襟!

          陳子昂《登幽州臺(tái)歌》全詩(shī)翻譯與賞析 篇3

          原文

          《登幽州臺(tái)歌》陳子昂

          前不見古人,后不見來(lái)者。

          念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下!

          翻譯

          向前看不見古之賢君,向后望不見當(dāng)今明主。

          一想到天地?zé)o窮無(wú)盡,我倍感凄涼獨(dú)自落淚。

          賞析

          詩(shī)人具有政治見識(shí)和政治才能,他言敢諫,但沒(méi)有被武則天采納,屢受擊,心情郁郁悲憤。詩(shī)歌寫登上幽州薊北樓遠(yuǎn)望,悲從中來(lái),并以“山河舊,人物不同”來(lái)抒發(fā)自己“生不逢時(shí)的哀嘆。語(yǔ)言奔放,富有感染力。

          在用辭造語(yǔ)方面,此詩(shī)深受《楚辭》特別是其中《遠(yuǎn)游》篇的影響。《遠(yuǎn)游》有云:“惟天地之無(wú)窮兮,哀人生之長(zhǎng)勤。往者余弗及兮,來(lái)者吾不聞!贝嗽(shī)語(yǔ)句即從此化出,然而意境卻更蒼茫遒勁。

          陳子昂這首感傷之作是由自己在現(xiàn)實(shí)生活中的遭遇觸發(fā)的,但是其客觀意義卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了他自身以至他所處的時(shí)代的范圍,帶有一定的廣泛性。表現(xiàn)在這首詩(shī)里的感傷情緒,和世俗的憂生嘆逝有明顯的不同。這是一種在對(duì)事業(yè)和人生的執(zhí)著追求中產(chǎn)生的喟嘆

        【陳子昂《登幽州臺(tái)歌》全詩(shī)翻譯與賞析】相關(guān)文章:

        陳子昂《登幽州臺(tái)歌》賞析07-29

        登幽州臺(tái)歌陳子昂詩(shī)詞賞析09-09

        《登幽州臺(tái)歌》陳子昂11-04

        登幽州臺(tái)歌·陳子昂08-31

        《登幽州臺(tái)歌》閱讀答案與全詩(shī)賞析12-28

        陳子昂《登幽州臺(tái)歌》唐詩(shī)12-20

        《登幽州臺(tái)歌》陳子昂唐詩(shī)11-14

        登幽州臺(tái)歌翻譯及賞析02-20

        登幽州臺(tái)歌翻譯賞析02-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>