《題潤(rùn)州多景樓》的全詩(shī)翻譯賞析
金山焦山相對(duì)起,挹盡東流大江水。
一樓坐斷水中央,收拾淮南數(shù)千里。
西風(fēng)把酒閑來游,木葉漸脫人間秋。
煙塵茫茫路渺渺,神京不見雙淚流。
君不見王勃才名今蓋世,當(dāng)時(shí)未遇庸人爾。
琴書落魄豫章城,騰王閣中悲帝子。
又不見李白才思真天然,時(shí)人未省為謫仙。
一朝放浪金陵去,鳳凰臺(tái)上望長(zhǎng)安。
我今四海行將遍,東歷蘇杭西漢沔。
第一江山最上頭,天下無人獨(dú)登覽。
樓高思遠(yuǎn)愁緒多,樓乎樓乎奈汝何。
安得李白與王勃,名與此樓長(zhǎng)突兀。
注釋
1 潤(rùn)州:今江蘇鎮(zhèn)江。
2 多景樓:在鎮(zhèn)江市東北北固山上,知州陳天麟建。
3 金山焦山:在鎮(zhèn)江西北及東北,均在江中,東西對(duì)峙。
4 挹(yì):汲取。
5坐斷:占據(jù);把住。
6 收拾:領(lǐng)略。
7木葉:樹葉。
8 神京:神州京師。此指北宋京城汴京。
9 王勃:唐詩(shī)人,初唐四杰之一。
10 “琴書”二句:《唐摭言》載,王勃十四五歲到南方去看望父親,經(jīng)過豫章(今江西南昌)。當(dāng)時(shí)太守新修滕王閣,設(shè)宴閣上,請(qǐng)客人作序文,實(shí)際上已讓自己的女婿寫好了。王勃也參加了宴會(huì),他見座客紛紛謙讓,輪到自己,毫不推辭,揮筆便成,文采驚人,在座的人無不欽佩。帝子,指滕王李元嬰,唐高祖之子。王勃《滕王閣》詩(shī)有“閣中帝子今何在,檻外長(zhǎng)江空自流”句。
11 未省:未曾,沒有。
12 放浪:放情、浪游。
13 鳳凰臺(tái):在今南京市。李白作有《登金陵鳳凰臺(tái)》詩(shī),有“總為浮云能蔽日,長(zhǎng)安不見使人愁”句。
14 蘇杭:蘇州、杭州,指今江浙一帶。
15 漢沔(miǎn):漢陽(yáng)、沔陽(yáng),指今湖北一帶。
16 第一江山:梁武帝曾稱北固山為“天下第一江山”。
17 突兀:高聳的樣子。
參考譯文
金山與焦山兀立江中,相對(duì)而起,面向著滔滔不絕東流的長(zhǎng)江水。多景樓巍然矗立在水中央,眼前可望盡淮南數(shù)千里大好河山。在蕭瑟的西風(fēng)中我?guī)Ь瞥碎e到此一游,樹葉漸漸黃落,時(shí)令已是初秋。煙霧塵沙彌漫了天空,北望是渺渺一片,我見不到昔日的京城,滿懷憂愁。你沒見到王勃的才名今天被認(rèn)作蓋世無雙,他當(dāng)時(shí)不為人知,被當(dāng)成凡夫俗子,帶著琴書流落到豫章;登上了滕王閣,寫詩(shī)作賦,感慨悲傷。你又不見李白的才思真是人間第一,人們不知道他是神仙下凡,一旦浪游到金陵,在鳳凰臺(tái)作詩(shī)高吟望長(zhǎng)安。如今我也把四海都將走遍,西邊到過漢沔,東邊到過蘇杭。如今站在北固山的最高處,眼前沒一人,獨(dú)自在這里騁目游覽。樓高我的思緒深遠(yuǎn)、愁苦也多,樓啊我又能對(duì)你如何?怎能夠像李白與王勃一樣,名聲與這樓永遠(yuǎn)高聳巍峨!
創(chuàng)作背景
據(jù)宋岳珂《桯史》卷二《劉改之詩(shī)詞》條載,開禧元年(1205年),劉過游鎮(zhèn)江,當(dāng)時(shí)岳珂在軍中管糧,劉過與岳珂、章升之、黃機(jī)等人四處游覽,凡名勝之處,都作有詩(shī)。這首題多景樓的詩(shī)當(dāng)時(shí)最為同伴所欣賞,章升之“為之大書,詞翰俱卓犖可喜”,屬岳珂刻在多景樓上,因事未果。岳珂《桯史》錄詩(shī)全首,字句與劉過集中所載多異文。
賞析:
《題潤(rùn)州多景樓》是南宋詩(shī)人劉過創(chuàng)作的七言古詩(shī)。詩(shī)氣勢(shì)雄壯,把身世之嘆,結(jié)合在登臨懷古之中,由中原不見,恢復(fù)無望,引出家國(guó)之怨;由古人引出自己落落不偶。詩(shī)通篇充滿牢騷,卻又含融不露;通篇充滿哀傷,卻又慷爽高昂、豪宕激越,充分表達(dá)了詩(shī)人不甘落寞、勇于進(jìn)取的雄心壯志。
劉過是著名的豪放派詞人,這首詩(shī)也寫得很豪放。因?yàn)樵?shī)人處在國(guó)家多事之秋,對(duì)前途充滿擔(dān)憂,對(duì)中原淪喪充滿傷感,所以豪放中又帶有悲壯。
詩(shī)前四句為一段,寫多景樓的形勢(shì),起得很壯闊。詩(shī)以多景樓為中心,寫它左右有金山、焦山峙立,地勢(shì)險(xiǎn)要,山下是滔滔不絕的江水,控制了淮南數(shù)千里。這樣一寫,為下文在多景樓上眺望抒懷作了鋪墊。
“西風(fēng)把酒閑來游”起四句為一段,轉(zhuǎn)入登樓遠(yuǎn)眺。詩(shī)寫自己在秋天登上多景樓,極目遠(yuǎn)望,但是望不見已經(jīng)淪陷的中原,悲從中來,淚流滿面。這四句風(fēng)格與前迥異,充滿悲傷凄愁。劉過在多景樓寫過好幾首詩(shī),每首都有這樣的情懷,如《登多景樓》云:“北顧懷人頻對(duì)酒,中原在望莫登樓!币彩菍懙菢沁h(yuǎn)望緬懷中原怨愁。
國(guó)家如此,眼前的局勢(shì)又很緊張,詩(shī)人無由開懷,以下一大段便一瀉而下,抒發(fā)自己胸中的抑郁之氣。劉過是個(gè)愛國(guó)者,一直以抗敵復(fù)國(guó)為己任,光宗末年曾上書請(qǐng)求恢復(fù)中原被勒令還鄉(xiāng)。他的.詩(shī)中常常充滿豪宕激越之氣,渴望報(bào)國(guó),如《夜思中原》云:“獨(dú)有孤臣揮血淚,更無奇杰叫天閶!庇秩纭稄能姌贰吩疲骸暗谔幩赖闷渌凰勒暂p鴻毛!痹谶@里,詩(shī)人緊密切合“樓”的典故,舉出王勃賦滕王閣、李白游鳳凰臺(tái)的故事,抒發(fā)感慨。詩(shī)盡管由樓而及滕王閣、鳳凰臺(tái),因上接北望中原,總顯得有所脫節(jié),前人評(píng)劉過詩(shī)有粗疏之處,就是指這種情況。劉過這首詩(shī)在這里作了一個(gè)大的跳躍,詩(shī)表面上寫閣臺(tái),實(shí)際注目在王勃、李白二人身上。王勃少年以詩(shī)文名,后落落不偶,劉過也是如此,四次參加科舉不中;李白學(xué)書學(xué)劍,朝廷不加重用,劉過也出入戎馬,終被摒棄。劉過正是為王勃、李白抱不平,同時(shí)結(jié)合自己身世,為自己懷才不遇、報(bào)國(guó)無門而忿忿不平。由古代文人的不偶,他想到自己也漂泊四海、浪游天下,如今登上多景樓,心中滿腔愁緒,無從發(fā)泄。最后,詩(shī)仍以王勃、李白為喻,說自己今天在此吟詩(shī),怎能如前人一樣名傳千古呢?詩(shī)感嘆了自己目前的遭際,覺得實(shí)現(xiàn)抱負(fù)很難,所以寄希望于身后,希望也能像王勃、李白一樣;可是這希望又很渺茫,他的哀怨便更進(jìn)一步流露了出來!皹歉咚歼h(yuǎn)愁緒多”是全詩(shī)主題,也就是詩(shī)人在另一首《登多景樓》詩(shī)中所說的“景于多處最多愁”,他的愁僅僅這首詩(shī)又豈能包含一盡呢?
全詩(shī)氣勢(shì)雄壯,把身世之嘆,結(jié)合在登臨懷古之中,由中原不見,恢復(fù)無望,引出家國(guó)之怨;由古人引出自己落落不偶,都很自然。通篇充滿牢騷,卻又含融不露;通篇充滿哀傷,卻又慷爽高昂、豪宕激越,充分表達(dá)了詩(shī)人不甘落寞、勇于進(jìn)取的雄心壯志。正是這不可扼滅的志向,驅(qū)使他終身為恢復(fù)中原而奮斗。
作者簡(jiǎn)介
劉過(1154~1206)南宋文學(xué)家,字改之,號(hào)龍洲道人。吉州太和(今江西泰和縣)人,長(zhǎng)于廬陵(今江西吉安),去世于江蘇昆山,今其墓尚在。
【《題潤(rùn)州多景樓》的全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
王琮《題多景樓》全詩(shī)翻譯賞析08-27
《水調(diào)歌頭·多景樓》翻譯賞析09-03
2017曾鞏《多景樓》閱讀答案附全詩(shī)賞析11-22
《黃鶴樓》的全詩(shī)翻譯賞析07-21