1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《李憑箜篌引》古詩翻譯

        時(shí)間:2022-09-26 17:25:23 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《李憑箜篌引》古詩翻譯

          李憑箜篌引

        《李憑箜篌引》古詩翻譯

          吳絲蜀桐張高秋,空山凝云頹不流。

          江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。

          昆山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。

          十二門前融冷光,二十三絲動(dòng)紫皇。

          女媧煉石補(bǔ)天處,石破天驚逗秋雨。

          夢(mèng)入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。

          吳質(zhì)不眠倚桂樹,露腳斜飛濕寒兔。

          昆山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。

          全詩翻譯

          吳絲蜀桐制成精美的箜篌,奏出的樂聲飄蕩在晴朗的深秋。

          聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚,不再飄游;

          那湘娥把點(diǎn)點(diǎn)淚珠灑滿斑竹,九天上素女也牽動(dòng)滿腔憂愁。

          這高妙的樂聲從哪兒傳出?那是李憑在國都把箜篌彈奏。

          像昆侖美玉碰擊聲聲清脆,像鳳凰那激昂嘹亮的歌喉;

          像芙蓉在露水中唏噓飲泣,象蘭花迎風(fēng)開放笑語輕柔。

          長安十二道城門前的冷氣寒光,全被箜篌聲所消融。

          二十三根弦絲高彈輕撥,天神的心弦也被樂聲吸引。

          高亢的樂聲直沖云霄,把女媧煉石補(bǔ)天的天幕震顫。

          好似天被驚震石震破,引出漫天秋雨聲湫湫。

          夜深沉,樂聲把人們帶進(jìn)夢(mèng)境,夢(mèng)見李憑把技藝向神女傳授;

          湖里老魚也奮起在波中跳躍,潭中的瘦蛟龍翩翩起舞樂悠悠。

          月宮中吳剛被樂聲深深吸引,徹夜不眠在桂花樹下徘徊逗留。

          桂樹下的兔子也佇立聆聽,不顧露珠兒斜飛寒颼颼!

        【《李憑箜篌引》古詩翻譯】相關(guān)文章:

        《李憑箜篌引》原文及翻譯11-24

        李憑箜篌引原文及翻譯07-25

        李憑箜篌引原文及翻譯12-05

        李賀《李憑箜篌引》古詩賞析11-28

        李賀《李憑箜篌引》原文翻譯與賞析09-07

        李憑箜篌引教案03-11

        《李憑箜篌引》李賀唐詩注釋翻譯賞析06-27

        李憑箜篌引李賀的詩原文賞析及翻譯11-01

        李賀《李憑箜篌引》原文11-30

        李賀《李憑箜篌引》賞析12-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>