1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《遣悲懷其三》全詩(shī)翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-06-17 19:52:33 詩(shī) 我要投稿

        《遣悲懷三首其三》全詩(shī)翻譯及賞析

          《遣悲懷三首》唐代:元稹

          閑坐悲君亦自悲,百年都是幾多時(shí)。

          鄧攸無(wú)子尋知命,潘岳悼亡猶費(fèi)詞。

          同穴窅冥何所望,他生緣會(huì)更難期。

          惟將終夜常開(kāi)眼,報(bào)答平生未展眉。

          譯文

          閑坐無(wú)事為你悲傷為我感嘆,人生短暫百年時(shí)間又多長(zhǎng)呢!

          鄧攸沒(méi)有后代是命運(yùn)的安排,潘岳悼念亡妻只是徒然悲鳴。

          即使能合葬也無(wú)法傾訴衷情,來(lái)世結(jié)緣是多么虛幻的企望。

          只能睜著雙眼整夜把你思念,報(bào)答你平生不得伸展的雙眉。

          注釋

          鄧攸:西晉人,字伯道,官河西太守!稌x書(shū)·鄧攸傳》載:永嘉末年戰(zhàn)亂中,他舍子保侄,后終無(wú)子。

          潘岳:西晉人,字安仁,妻死,作《悼亡詩(shī)》三首。這兩句寫(xiě)人生的一切自有命定,暗傷自己無(wú)妻無(wú)子的命運(yùn)。

          窅冥:深暗的樣子。

          賞析

          首句“閑坐悲君亦自悲”,承上啟下。以“悲君”總括上兩首,以“自悲”引出下文。由妻子的早逝,想到了人壽的有限。人生百年,也沒(méi)有多長(zhǎng)時(shí)間。詩(shī)中引用了鄧攸、潘岳兩個(gè)典故。鄧攸心地如此善良,卻終身無(wú)子,這就是命運(yùn)的安排。潘岳《悼亡詩(shī)》寫(xiě)得再好,對(duì)于死者來(lái)說(shuō),也沒(méi)有什么意義,等于白費(fèi)筆墨。詩(shī)人以鄧攸、潘岳自喻,故作達(dá)觀無(wú)謂之詞,卻透露出無(wú)子、喪妻的深沉悲哀。接著從絕望中轉(zhuǎn)出希望來(lái),寄希望于死后夫婦同葬和來(lái)生再作夫妻。但是,再冷靜思量:這僅是一種虛無(wú)縹緲的幻想,更是難以指望的',因而更為絕望:死者已矣,過(guò)去的一切永遠(yuǎn)無(wú)法補(bǔ)償了!詩(shī)情愈轉(zhuǎn)愈悲,不能自已,最后逼出一個(gè)無(wú)可奈何的辦法:“惟將終夜長(zhǎng)開(kāi)眼,報(bào)答平生未展眉!痹(shī)人仿佛在對(duì)妻子表白自己的心跡:我將永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)地想著你,要以終夜“開(kāi)眼”來(lái)報(bào)答你的“平生未展眉”。真是癡情纏綿,哀痛欲絕。

        【《遣悲懷其三》全詩(shī)翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        古詩(shī)遣悲懷三首其三原文翻譯及賞析07-22

        《遣悲懷》元稹詩(shī)詞翻譯及賞析08-02

        《秋興其三》全詩(shī)翻譯及賞析08-20

        秋興其三全詩(shī)翻譯賞析08-22

        《遣悲懷三首其一》翻譯及賞析02-17

        《遣悲懷·昔日戲言身后事》翻譯賞析02-09

        遣悲懷三首其一翻譯賞析02-20

        《遣悲懷·閑坐悲君亦自悲》翻譯賞析02-20

        盧綸《塞下曲其三》全詩(shī)翻譯注釋賞析12-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>