廬山秀出南斗傍,屏風(fēng)九疊云錦張的全詩(shī)翻譯賞析
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都接觸過(guò)很多優(yōu)秀的古詩(shī)吧,古詩(shī)具有格律限制不太嚴(yán)格的特點(diǎn)。那什么樣的古詩(shī)才是經(jīng)典的呢?以下是小編收集整理的廬山秀出南斗傍,屏風(fēng)九疊云錦張的全詩(shī)翻譯賞析,歡迎大家分享。
“廬山秀出南斗傍,屏風(fēng)九疊云錦張, 影落明湖青黛光!边@幾句極言廬山之美——這秀美的廬山,高高聳立在南斗之旁,屏風(fēng)九疊如錦繡般的云霞一樣展開(kāi);廬山的倩影映入鄱陽(yáng)湖中,青光閃耀,分外明媚綺麗。寫(xiě)景如畫(huà),描繪了廬山的雄奇瑰麗。
出自李白《廬山謠寄盧侍御虛舟》
我本楚狂人,鳳歌笑孔丘。
手持綠玉杖,朝別黃鶴樓。
五岳尋仙不辭遠(yuǎn),一生好入名山游。
廬山秀出南斗傍,屏風(fēng)九疊云錦張,
影落明湖青黛光。
金闕前開(kāi)二峰長(zhǎng),銀河倒掛三石梁。
香爐瀑布遙相望,回崖沓嶂凌蒼蒼。
翠影紅霞映朝日,鳥(niǎo)飛不到吳天長(zhǎng)。
登高壯觀天地間,大江茫茫去不還。
黃云萬(wàn)里動(dòng)風(fēng)色,白波九道流雪山。
好為廬山謠,興因廬山發(fā)。
閑窺石鏡清我心,謝公行處蒼苔沒(méi)。
早服還丹無(wú)世情,琴心三疊道初成。
遙見(jiàn)仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京。
先期汗漫九垓上,愿接盧敖游太清。
注
綠玉杖:鑲有綠玉的杖,傳為仙人所用。
五岳:即東岳泰山,西岳華山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。此處泛指中國(guó)名山。
秀出:突出。
南斗傍:南斗即二十八宿中的斗宿,因同北斗來(lái)說(shuō)相對(duì)位置在南,故稱(chēng)“南斗”。古代天文學(xué)認(rèn)為潯陽(yáng)郡屬于南斗的分野。廬山在潯陽(yáng)郡,星子縣西北,故稱(chēng)南斗傍。
屏風(fēng)九疊:山的形狀像屏風(fēng)。廬山五老峰的東北有九疊云屏,疊石如屏嶂,故稱(chēng)屏風(fēng)疊。
云錦張:如錦繡般的云霞一樣展開(kāi)。
明湖:即鄱陽(yáng)湖。
青黛:青黑色。
譯文
我本是像那個(gè)接輿楚狂人,高聲唱著鳳歌去嘲笑孔丘。
手里拿一根鑲綠玉的棍杖,大清早辭別著名的黃鶴樓。
攀登五岳尋仙道不畏路遠(yuǎn),這一生就喜歡踏上名山游。
秀美的廬山挺拔在南斗旁,九疊云屏像錦繡云霞鋪張,
湖光山影相互映照泛青光。
金闕巖前雙峰矗立入云端,三疊泉如銀河倒掛三石梁。
香爐峰瀑布與它遙遙相望,重崖疊嶂聳云霄莽莽蒼蒼。
翠云紅霞與朝陽(yáng)相互輝映,鳥(niǎo)兒也飛不過(guò)吳天廣又長(zhǎng)。
登高遠(yuǎn)望天地間壯觀景象,大江悠悠東流去永不回還。
天上萬(wàn)里黃云變動(dòng)著風(fēng)色,江流波濤九道如雪山奔淌。
我喜歡為雄偉的.廬山歌唱,這興致因廬山風(fēng)光而滋長(zhǎng)。
閑時(shí)觀看石鏡使心神清凈,謝靈運(yùn)足跡早被青苔掩藏。
我要早服仙丹去掉塵世情,修煉三丹和積學(xué)道已初成。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)仙人正在彩云里,手里捧著芙蓉花朝拜玉京。
早已約好神仙在九天會(huì)面,希望迎接你一同邀游太清。
賞析
《廬山謠寄盧侍御虛舟》是唐代偉大詩(shī)人李白晚年的作品。此詩(shī)先寫(xiě)作者之行蹤,次寫(xiě)廬山之景色,末寫(xiě)隱退幽居之愿想;不僅濃墨重彩地描繪了廬山秀麗雄奇的景色,更主要的是表現(xiàn)了詩(shī)人狂放不羈的性格以及政治理想破滅后想要寄情山水的心境,流露了詩(shī)人一方面想擺脫世俗的羈絆,進(jìn)入飄渺虛幻的仙境,一方面又留戀現(xiàn)實(shí),熱愛(ài)人間的美好風(fēng)物的矛盾復(fù)雜的內(nèi)心世界。全詩(shī)風(fēng)格豪放飄逸,境界雄奇瑰瑋,筆勢(shì)錯(cuò)綜變化,詩(shī)韻亦隨著詩(shī)人情感的變化幾次轉(zhuǎn)換,跌宕多姿,極盡抑揚(yáng)頓挫之美,富于浪漫主義色彩。
“廬山秀出南斗旁,屏風(fēng)九疊云錦張,影落明湖青黛光!惫湃苏J(rèn)為天上星宿指配地上州域,廬山一帶正是南斗的分野。屏風(fēng)九疊,指廬山五老峰東北的九疊云屏。三句意謂:廬山秀麗挺拔,高聳入云;樹(shù)木青翠,山花爛熳,九疊云屏像錦繡云霞般展開(kāi);湖光山影,相互映照,烘托得分外明媚綺麗,寫(xiě)出廬山的雄奇瑰麗。
此詩(shī)思想內(nèi)容比較復(fù)雜,既有對(duì)儒家孔子的嘲弄,也有對(duì)道家的崇信;一面希望擺脫世情,追求神仙生活,一面又留戀現(xiàn)實(shí),熱愛(ài)人間風(fēng)物。詩(shī)的感情豪邁開(kāi)朗,磅礴著一種震撼山岳的氣概。想象豐富,境界開(kāi)闊,給人以雄奇的美感享受。詩(shī)的韻律隨詩(shī)情變化而顯得跌宕多姿。開(kāi)頭一段抒懷述志,用尤侯韻,自由舒展,音調(diào)平穩(wěn)徐緩。第二段描寫(xiě)廬山風(fēng)景,轉(zhuǎn)唐陽(yáng)韻,音韻較前提高,昂揚(yáng)而圓潤(rùn)。寫(xiě)長(zhǎng)江壯景則又換刪山韻,音響慷慨高亢。隨后,調(diào)子陡然降低,變?yōu)槿肼曉聸](méi)韻,表達(dá)歸隱求仙的閑情逸致,聲音柔弱急促,和前面的高昂調(diào)子恰好構(gòu)成鮮明的對(duì)比,極富抑揚(yáng)頓挫之妙。最后一段表現(xiàn)美麗的神仙世界,轉(zhuǎn)換庚清韻,音調(diào)又升高,悠長(zhǎng)而舒暢,余音裊裊,令人神往。
【廬山秀出南斗傍,屏風(fēng)九疊云錦張的全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
李商隱《端居》全詩(shī)翻譯賞析08-16
王昌齡《塞下曲》全詩(shī)翻譯賞析08-17
韓愈《葡萄》全詩(shī)翻譯賞析08-18
李商隱《日日》的全詩(shī)翻譯賞析08-17
《酬張少府》王維閱讀題答案及全詩(shī)翻譯賞析08-15
曾鞏《詠柳》全詩(shī)翻譯賞析02-11
蝶戀花原文、翻譯及全詩(shī)賞析02-10
陶淵明《詠荊軻》全詩(shī)翻譯賞析08-21