曹植的七步詩翻譯
三國(guó)時(shí)期,魏國(guó)曹操去世后,他的長(zhǎng)子曹丕即位,而曹丕的弟弟曹植被封為丞相。小編精心為你整理了七步詩曹植翻譯,希望對(duì)你有所借鑒作用喲。
七步詩
兩漢:曹植
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?(版本一)
煮豆持作羹,漉菽以為汁。(菽 一作:豉)
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?(版本二)
譯文
鍋里面煮著豆子,豆秸在鍋底下例燃燒著,豆子在鍋中哭泣著。
豆子和豆秸原本是同一條根上生長(zhǎng)出來的生命,豆秸怎可以就這么急迫地煎熬豆子呢?(版本一)
鍋中煮著豆子,是想將豆子的殘?jiān)^濾出去,留下豆汁來作羹。
豆秸在鍋底下燃燒,豆子在鍋里面哭泣。
豆子和豆秸本來是同一條根上生長(zhǎng)出來的'生命,豆秸怎能這樣急迫地煎熬豆子呢! 。ò姹径
注釋
、懦郑河脕。
、聘河萌饣虿俗龀傻暮隣钍澄。
、卿酰哼^濾。
、容模憾。這句的意思是說把豆子的殘?jiān)^濾出去,留下豆汁作羹。
、奢剑憾诡愔参锩摿:笫O碌那o。
、矢哄。
⑺燃:燃燒
、唐盒÷暱
、捅荆涸荆緛。
⑽煎:煎熬,這里指迫害。
、虾危汉伪。
鑒賞
曹植很有才華,精通治國(guó)理家,說起朝中政事滔滔不絕且管治有方,因此在朝中很有威信,可謂是君子一言,駟馬難追。曹丕把這一切都看在眼里,心中的妒火油然而生,對(duì)曹植產(chǎn)生了怨恨之心,把他視為眼中釘,肉中刺,處處苦苦相逼。眾臣漸也明其中理,阿諛奉承地在皇帝面前說三道四,謠言惑眾:朝中一日有曹植,宮內(nèi)雞犬不寧,如他日造反,圖謀篡位,何不為宮中一大害?不如先下手為強(qiáng),斬草除根,以免日后夜長(zhǎng)夢(mèng)多。
曹丕正好如償所愿,借文武百官之口,決意趁早動(dòng)手。正趕上一樁造反政事,曹丕假控曹植為主謀,正午時(shí)分,曹丕傳弟弟曹植到池廳邊相見。曹植一到,就被早埋伏好的衛(wèi)隊(duì)揮刀截下。見到曹丕,曹植道:“吾兄傳我有何貴干?”曹丕道:“弟弟有所不知,據(jù)我朝重臣之意,聞今日事件起謀者你也。是與其于你所作為?曹植長(zhǎng)嘆一聲,道:“吾兄疑我謀反,謀你河山篡你朝位!如此罪行令吾何以擔(dān)當(dāng)?望吾兄明察秋毫!”曹丕不好推辭,只得說:“好,看在你我兄弟的情誼,我命你在七步內(nèi)作出一首詠頌吾與你的情分之詞,但詞內(nèi)不可見兄弟二字。不矣,休怪吾大義滅親了!”“若我不能在七步內(nèi)作詩一首,任憑你處置!”曹植胸有成竹地說!澳慵妊匀绱,吾們一言為定!”
曹丕說完,曹植便邁出了第一步,突然,他聞到了從遠(yuǎn)處飄來的陣陣煮豆的香味,靈感陣來,借物抒情,在剛走到第六步時(shí)就作下了這首膾炙人口的詩:“煮豆持作羹,漉菽以為汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生, 相煎何太急?”[1]此詩作完,曹植對(duì)曹丕說:“我們雖有君臣之分,但畢竟是骨肉相連,何必苦苦相逼?手足相殘?我無意與你權(quán)利相爭(zhēng),無論誰為君主,我都會(huì)忠貞不二地跟隨,毫無怨言!明槍易擋,暗箭難防。若你要滅我,輕而易舉,何必大費(fèi)周章,先父在九泉之下也難以瞑目。 辈茇犞,被駁得無話可說。
【曹植的七步詩翻譯】相關(guān)文章:
七步詩曹植翻譯12-25
曹植七步詩翻譯05-08
七步詩曹植的原文翻譯07-20
七步詩_曹植的詩原文賞析及翻譯08-26
曹植《七步詩》原文賞析及翻譯12-24
曹植《七步詩》原文賞析與翻譯04-11
曹植的七步詩05-11
《七步詩》曹植05-11
七步詩(曹植)10-30