木瓜詩經(jīng)原文賞析
導(dǎo)語:《詩經(jīng)·木瓜》是現(xiàn)今傳誦最廣的《詩經(jīng)》名篇之一。以下是小編為大家分享的木瓜詩經(jīng)原文賞析,歡迎借鑒!
木瓜
先秦:佚名
投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!
投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!
投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!
譯文及注釋
譯文你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。木瓜:一種落葉灌木(或小喬木),薔薇科,果實長橢圓形,色黃而香,蒸煮或蜜漬后供食用。按:今粵桂閩臺等地出產(chǎn)的木瓜,全稱為番木瓜,供生食,與此處的木瓜非一物。
賞析
這首詩中所出現(xiàn)的“木瓜”“木桃”“木李”實際都是一種果子,就是“木瓜”。它的果實如瓜,長橢圓形,長10-15厘米,暗黃色,木質(zhì),芳香;ㄆ4月,果熟期9-10月。木瓜果肉厚實、香氣濃郁、甜美可口、營養(yǎng)豐富。同樣“瓊琚”“瓊瑤”“瓊玖”實際上都是指美麗的寶石。
《木瓜》一詩,從章句結(jié)構(gòu)上看,很有特色。三章基本重復(fù),每章的后兩句一模一樣,就是前兩句也僅各有一字之差,這種句式造成一種跌宕有致的韻味,極有音樂美感。
你聽這個男子在唱:“小小木瓜贈給我,就像你的'臉兒橢又圓,時時映在我心間。取下美玉回贈你,愛你的心不會變。小小木瓜贈給我,嘗上一口真香甜,回味無窮喜無限。取下美玉回贈你,你我的愛情比金堅。小小木瓜贈給我,情深意長天可鑒,從此把你手兒牽。取下美玉回贈你,你我幸福到永遠。”
呵呵!寫到這里不禁莞爾。為何?只因這詩里的女子可愛、質(zhì)樸啊。你看她多直接,面對喜愛的男子她主動贈予“木瓜”求愛,并很快得到男子愿結(jié)百年之好的回復(fù)。典型的女追男。】磥碚鎽(yīng)驗?zāi)蔷渌渍Z“女追男,隔層紗。”
安意如曾在《思無邪》賞析《木瓜》一文時說這對男女是在“仲春之月”情定終身的,我認為此言差矣!只需看看木瓜的成熟期(每年的9、10月間)便可知此事絕不可能發(fā)生在農(nóng)歷二月,而及有可能“仲春之月”是他們初次見面的時間。
在《周禮·地官訪絞稀防锍啤爸俅褐月,令會男女,于是時也,奔者不禁。”意思就是說在農(nóng)歷二月,男女青年約會、婚配,可以行使自由選擇的權(quán)利。一旦過了仲春,再要自由戀愛,就會被斥為“淫奔”。哈哈!古人雖然禮教森嚴,可也有非常人性化的一面啊?
于是在仲春一個陽光明媚的日子里,年輕的男子、女子們穿戴最漂亮的服飾來到“相親會”場地會面了。這個過程與我們今天的相親會形式非常的接近,只是缺少組織者,完全是約定成俗的。他們在一起說笑談唱,增進彼此的了解。(嘿嘿!原來三千多年前我們的祖先就創(chuàng)造這么現(xiàn)代的交友形式,簡直是酷斃了。┱窃谶@次大型的相親會中,他與她相遇、相識了,并且互生好感,但是他們并沒有私奔而是選擇更深入的了解對方。(所以這詩中的女子還是個聰明人)經(jīng)過半年左右時間的感受,她認為他是值得托付終身的男子,于是在一個涼爽的秋天早晨,她約他在小樹林見面了。
沒有一般女孩子的矜持做作,她捧出一個成熟的木瓜輕輕拋給了男子。(在當時,女子只需把成熟的果子向她鐘意的男子拋去,這就是表示求愛。)等于告訴他說:我們的感情已經(jīng)成熟了,就像這成熟的木瓜,芳香甜蜜。哈哈哈哈!真是一個可人兒啊!試問這男子有什么理由不接受這份真摯的感情呢?!他自然要取下隨身攜帶的美玉回贈與她,并表達了愿早日締結(jié)百年之好的美好愿望。
《詩經(jīng)》之《木瓜》——一個甜美的愛情故事!結(jié)婚嗎?那就選擇“桃之夭夭”時節(jié)吧!
創(chuàng)作背景
關(guān)于《衛(wèi)風(fēng)·木瓜》這首先秦古詩的背景,古往今來的解析多有分歧。據(jù)張樹波《國風(fēng)集說》統(tǒng)計,主要有七種說法。成于漢代的《毛詩序》云:“《木瓜》,美齊桓公也。衛(wèi)國有狄人之敗,出處于漕,齊桓公救而封之,遺之車馬器物焉。衛(wèi)人思之,欲厚報之,而作是詩也!边@一說法在宋代有嚴粲(《詩緝》)等人支持,在清代有魏源(《詩古微》)等人支持。與毛說大致同時的三家詩,據(jù)陳喬樅《魯詩遺說考》考證,魯詩“以此篇為臣.
【木瓜詩經(jīng)原文賞析】相關(guān)文章:
詩經(jīng)木瓜原文及賞析04-28
詩經(jīng)木瓜全文及賞析04-02
木瓜原文及賞析01-18
木瓜原文翻譯及賞析2篇05-16
詩經(jīng)·關(guān)雎原文、翻譯、賞析10-18
詩經(jīng)·羔裘原文翻譯賞析08-18
詩經(jīng)·羔裘原文及賞析08-16
詩經(jīng)風(fēng)雨原文賞析10-30