1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩(shī)經(jīng)風(fēng)雨原文及賞析

        時(shí)間:2021-03-25 09:31:45 詩(shī) 我要投稿

        詩(shī)經(jīng)風(fēng)雨原文及賞析

          詩(shī)經(jīng)風(fēng)雨是詩(shī)經(jīng)中一個(gè)著名的篇章,也是非常有文學(xué)意義的一篇,下面是詩(shī)經(jīng)風(fēng)雨原文及賞析,歡迎查看閱讀。

        詩(shī)經(jīng)風(fēng)雨原文及賞析

          詩(shī)經(jīng)風(fēng)雨原文及賞析

          原文

          風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈喈。既見(jiàn)君子,云胡不夷?

          風(fēng)雨瀟瀟,雞鳴膠膠。既見(jiàn)君子,云胡不瘳?

          風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。既見(jiàn)君子,云胡不喜?

          注釋:

          凄凄:凄涼冷靜。

          喈喈( jiē):古讀如:“唧”,“喈喈”猶“唧唧”。象聲詞,雞呼伴的叫聲。上兩句是興。它創(chuàng)造了一個(gè)孤寂悲涼的氣氛,烘托出女子思念丈夫的凄苦心境。

          既:終于,用在這里頗有“突然”的意味。君子:妻稱丈夫。

          云:語(yǔ)助詞。胡:何,怎么。夷:平。指心情由焦慮到平靜的變化。

          瀟瀟(xiāo):形容風(fēng)雨聲猛烈而急促。

          膠膠:古讀如:“鳩”,膠膠:《廣韻·五肴》引作“嘐嘐(交jiao)”象聲詞,雞呼伴的叫聲。

          瘳( chōu):愈,病好了。這里指心情一下子變得愉快了,如陡然病愈。

          晦:夜晚。這句說(shuō),風(fēng)緊雨急,天色陰沉,就象夜晚。

          譯文1:

          風(fēng)吹雨打多凄凄, 雄雞啼叫聲不停。 既已見(jiàn)到意中人, 心中怎能不寧?kù)o ! 風(fēng)吹雨打多瀟瀟, 雄雞啼叫聲不停。 既已見(jiàn)到意中人, 心病怎能不治好! 風(fēng)吹雨打天地昏, 雄雞啼叫聲不停。 既已見(jiàn)到意中人, 心中怎能不歡喜!

          譯文2:

          風(fēng)雨凄凄透寒意,雞鳴聲聲天將亮。既見(jiàn)君子來(lái)相會(huì),心情哪有不平靜。

          風(fēng)雨瀟瀟寒意透,雞鳴聲聲音驕驕。既見(jiàn)君子來(lái)相會(huì),還有什么病不好。

          風(fēng)雨晦暗天沉沉,雞鳴聲聲不停息。既見(jiàn)君子來(lái)相會(huì),還有什么不歡喜。

          譯文3:

          風(fēng)凄凄呀雨凄凄,窗外雞鳴聲聲急。 風(fēng)雨之時(shí)見(jiàn)到你,怎不心曠又神怡。

          風(fēng)瀟瀟呀雨瀟瀟,窗外雞鳴聲聲繞。 風(fēng)雨之時(shí)見(jiàn)到你,心病怎會(huì)不全消。

          風(fēng)雨交加昏天地,窗外雞鳴聲不息。 風(fēng)雨之時(shí)見(jiàn)到你,心里怎能不歡喜。

          賞析:

          這是一首風(fēng)雨懷人的名作。在一個(gè)“風(fēng)雨如晦,雞鳴不已”的早晨,這位苦苦懷人的女子,“既見(jiàn)君子”之時(shí),那種喜出望外之情,真可謂溢于言表。難以形容,唯一唱三嘆而長(zhǎng)歌之。三章疊詠,詩(shī)境單純。而藝術(shù)的辯證法恰恰在于愈單純而愈豐富。從詩(shī)藝、詩(shī)旨看,《風(fēng)雨》都具有豐富的藝術(shù)意蘊(yùn)。

          蘊(yùn)涵性的頃刻,包前啟后。在情境的選擇上,詩(shī)篇不寫未見(jiàn)之前綿綿無(wú)盡的相思之苦,也不寫相見(jiàn)之后載笑載言的歡聚之樂(lè),而是重章渲染“既見(jiàn)”之時(shí)的喜出望外之情。而這一頃刻,正是最富于蘊(yùn)涵性的頃刻。讀者透過(guò)這位女子難以形容的望外之喜,既能想見(jiàn)她在“既見(jiàn)”之前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜間的“耿耿不寐,如有隱憂”之情;也能想見(jiàn)在“既見(jiàn)”之后,夫婦間的“既見(jiàn)復(fù)關(guān),載笑載言”和“維士與女,伊其相謔”的融融之樂(lè)。以少許勝多許,以頃刻蘊(yùn)過(guò)程,這是構(gòu)思的巧妙。

          哀景寫樂(lè),倍增其情。每章首二句,都以風(fēng)雨、雞鳴起興,這些兼有賦景意味的興句,重筆描繪出一幅寒冷陰暗、雞聲四起的背景。當(dāng)此之時(shí),最易勾起離情別緒。賦景之句,也確成寫情之語(yǔ)。風(fēng)雨交加和夜不能寐之無(wú)聊;群雞陣啼和懷人動(dòng)蕩之思;雞守時(shí)而鳴與所期之人盼而不至,可謂契合無(wú)間,層層映襯。然而,正在這幾乎絕望的`凄風(fēng)苦雨之時(shí),懷人的女子竟意外地“既見(jiàn)”了久別的情郎;驟見(jiàn)之喜,歡欣之情,自可想見(jiàn)。而此時(shí)凄風(fēng)苦雨中的群雞亂鳴,也似成了煦風(fēng)春雨時(shí)的群雞歡唱了。這種情景反襯之法,恰如王夫之所說(shuō),“以樂(lè)景寫哀,以哀景寫樂(lè),一倍增其哀樂(lè)”(《董齋詩(shī)話》)。這一手法,確實(shí)不唯見(jiàn)諸《小雅·采薇》,而是《詩(shī)經(jīng)》中詩(shī)人的常用之法。

          煉詞申意,循序有進(jìn)。詩(shī)篇的結(jié)構(gòu)是單純的,三章疊詠;詩(shī)人的易詞寫景卻是講究的,它細(xì)膩地表現(xiàn)出了人的不同感受。凄凄,是女子對(duì)風(fēng)雨寒涼的感覺(jué);瀟瀟,則從聽(tīng)覺(jué)見(jiàn)出夜雨驟急;如夜的晦冥,又從視覺(jué)展現(xiàn)眼前景象。易詞寫景的這種微妙性,姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》曾有精到的分析:“‘如晦’正寫其明也。惟其明,故曰‘如晦’。惟其如晦,‘凄凄’、‘瀟瀟’時(shí)尚晦可知。”詩(shī)篇在易詞申意的同時(shí),對(duì)時(shí)態(tài)的運(yùn)動(dòng)和情態(tài)的發(fā)展,又有循序漸進(jìn)的微妙表現(xiàn)。關(guān)于時(shí)態(tài)的漸進(jìn),姚氏說(shuō),“‘喈喈’為眾聲和,初鳴聲尚微,但覺(jué)其眾和耳!z膠’,同聲高大也。三號(hào)以后,天將曉,相續(xù)不已矣!泵耖g尚有“雞鳴三遍天將明”之說(shuō);《風(fēng)雨》的三章相疊,或許正是以此習(xí)慣規(guī)律為基礎(chǔ)的。隨著時(shí)態(tài)的發(fā)展,懷人女子“既見(jiàn)君子”時(shí)的心態(tài)也漸次有進(jìn)!霸坪灰摹,以反詰句式,語(yǔ)氣熱烈,言其心情大悅;“云胡不瘳”,言積思之病,至此而愈,語(yǔ)氣至深;末章“云胡不喜”,則喜悅之情,難以掩飾,以至大聲疾呼了。天氣由夜晦而至晨晦,雞鳴由聲微而至聲高,情感的變化則由乍見(jiàn)驚疑而至確信高呼。方玉潤(rùn)說(shuō):“此詩(shī)人善于言情,又善于即景以抒懷,故為千秋絕調(diào)!(《詩(shī)經(jīng)原始》)實(shí)當(dāng)此之謂。

          象征意象,一詩(shī)多解!讹L(fēng)雨》的詩(shī)旨,今人或主“夫妻重逢”,或主“喜見(jiàn)情人”;聯(lián)系詩(shī)境,前說(shuō)更合情理。然而,漢代經(jīng)生的“亂世思君”說(shuō),卻在后世產(chǎn)生了積極的影響!睹(shī)序》曰:“《風(fēng)雨》,思君子也。亂世則思君子不改其度焉!编嵐{申發(fā)之曰:“興者,喻君子雖居亂世,不變改其節(jié)度!u不為如晦而止不鳴!边@樣,“風(fēng)雨”便象征亂世,“雞鳴”便象征君子不改其度,“君子”則由“夫君”之君變成為德高節(jié)貞之君子了。這雖屬附會(huì),卻也有其文本依據(jù)。因?yàn),“君子”,在《?shī)經(jīng)》時(shí)代,可施諸可敬、可愛(ài)、可親之人,含義不定。因此,把賦體的白描意象理解為比體的象征意象,就可能生發(fā)“亂世思君”的聯(lián)想;而把“風(fēng)雨如晦”的自然之景,理解為險(xiǎn)惡的人生處境或動(dòng)蕩的社會(huì)環(huán)境,也符合審美規(guī)律。故后世許多士人君子,常以雖處“風(fēng)雨如晦”之境,仍要“雞鳴不已”自勵(lì)。南朝梁簡(jiǎn)文帝《幽縶題壁自序》云:“梁正士蘭陵蕭綱,立身行己,終始如一。風(fēng)雨如晦,雞鳴不已!惫魟(chuàng)作于五四運(yùn)動(dòng)退潮期的《星空·歸來(lái)》中也寫道:“游子歸來(lái)了,在這風(fēng)雨如晦之晨,游子歸來(lái)了!”從現(xiàn)代接受美學(xué)看,這種立足本文的審美再創(chuàng)造是無(wú)可非議的;而《毛序》的這一“附會(huì)”,也可以說(shuō)是一種“創(chuàng)造性的誤讀”。

          全詩(shī)三章,每章四句,每句四字。三章詩(shī)的內(nèi)容基本相同,皆以“風(fēng)雨”為其背景:“風(fēng)雨凄凄”、“風(fēng)雨瀟瀟”、“風(fēng)雨如晦”!捌嗥唷,形容風(fēng)雨凄寒;“瀟瀟”形容風(fēng)雨急驟;“如晦”,形容昏天暗地如黑夜一般。由此可知,風(fēng)雨不是在夜晚,而是在白天發(fā)生的。風(fēng)雨交加之下,雞群騷動(dòng),叫個(gè)不停。此景此境,孤獨(dú)凄涼的女主人公更需要精神上的安慰,這就為接下來(lái)的“既見(jiàn)君子,云胡不喜”,作了氛圍上的烘托。

          “最難風(fēng)雨故人來(lái)”,來(lái)人更何況是在心中久盼的夫君。各章的后兩句詩(shī),僅變換一個(gè)字;“夷”、“瘳”、“喜”!耙摹笔怯淇、喜悅的意思。“瘳”是病愈——已經(jīng)見(jiàn)到久盼的心上人,心病怎能不全消!跋病笔菤g喜。全詩(shī)三章,末句都用“云胡不”的反問(wèn)句,突出強(qiáng)調(diào)了“既見(jiàn)君子”時(shí)的歡喜。當(dāng)意中人到來(lái)時(shí),女主人公不由得欣喜若狂。由此,我們想到,詩(shī)中的女主人公在未見(jiàn)君子之前,思念是有多么的痛苦、寂寞是有多么的難熬、期盼是有多么的強(qiáng)烈。

        【詩(shī)經(jīng)風(fēng)雨原文及賞析】相關(guān)文章:

        詩(shī)經(jīng)風(fēng)雨原文賞析10-30

        詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎原文及賞析01-28

        詩(shī)經(jīng)·羔裘原文及賞析08-16

        詩(shī)經(jīng)木瓜原文及賞析04-28

        詩(shī)經(jīng)關(guān)雎原文及賞析10-30

        詩(shī)經(jīng)載見(jiàn)原文及賞析08-25

        詩(shī)經(jīng)漢廣原文及賞析08-25

        詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎原文翻譯及賞析08-17

        《詩(shī)經(jīng)·羔裘》原文翻譯及賞析08-16

        詩(shī)經(jīng)·綠衣原文翻譯及賞析08-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>