古文賞析:詩(shī)經(jīng)王風(fēng)黍離
在生活、工作和學(xué)習(xí)中,大家都經(jīng)常接觸到古詩(shī)吧,古詩(shī)言簡(jiǎn)意豐,具有凝煉和跳躍的特點(diǎn)。還苦于找不到好的古詩(shī)?以下是小編收集整理的古文賞析:詩(shī)經(jīng)王風(fēng)黍離,希望對(duì)大家有所幫助。
《詩(shī)經(jīng)、王風(fēng)、黍離》原文
彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂。不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?
彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者,謂我心憂。不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?
彼黍離離,彼稷之實(shí)。行邁靡靡,中心如噎。知我者,謂我心憂。不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?
[注釋]
1、黍:俗稱"小米";
2、離離:茂盛的樣子。
3、稷:高梁。行邁:遠(yuǎn)行;
4、靡靡:遲遲、猶疑不決。
5、搖搖:心中愁悶難忍。
6、悠悠:遙遠(yuǎn)、渺茫。
7、噎:食物塞住咽喉。
[譯文]
那黍子長(zhǎng)得一排排,那高梁生出苗兒來(lái)。離家遠(yuǎn)行難邁步,心中煩悶方寸亂。了解我的知我有憂愁,不了解我的當(dāng)我有所求。悠悠蒼天啊,為什么要這樣對(duì)待我?
那黍子長(zhǎng)得一排排,那高梁抽出穗兒來(lái)。離家遠(yuǎn)行難邁步,心中昏亂如醉酒。了解我的知我有憂愁,不了解我的當(dāng)我有所求。悠悠蒼天啊,為什么要這樣對(duì)待我?
那黍子長(zhǎng)得一排排,那高梁結(jié)出粒兒來(lái)。離家遠(yuǎn)行難邁步,心中郁悶如噎食。了解我的知我有憂愁,不了解我的當(dāng)我有所求。悠悠蒼天啊,為什么要這樣對(duì)待我?
《詩(shī)經(jīng)、王風(fēng)、黍離》賞析
西周末年,周朝遭到來(lái)自北方的犬戎的入侵和蹂躪。周平王繼位之后,豐鎬殘破不堪,被迫東遷雒(今河南洛陽(yáng)),建立東周王朝。東遷之后,豐鎬舊有的宗廟宮室全都荒廢,長(zhǎng)滿黍稷。舊臣行役路此,不禁傷懷悲愴,連呼蒼天不已。這首詩(shī)就反映了這種情景,充滿了纏綿悲戚的情緒。
第一章寫詩(shī)中主人公悲愴慨嘆豐鎬一片荒廢,長(zhǎng)滿一行行的黍子,一行行稷苗;腳下的步子慢吞吞地邁著,心里顯得十分不安。路上碰到了人,理解他的,說(shuō)他心里有沉重的憂愁;不理解他的,說(shuō)他在尋求什么。他不禁發(fā)出呼喊,高高在上的蒼天啊,這是誰(shuí)造成的呢!
第二、三章內(nèi)容和第一章意思相同,只不過(guò)把第二句的"苗"換成"穗"和"實(shí)",把第四句的"搖搖"換成"如醉"、"如噎",既表示時(shí)節(jié)的推移又表明主人公的憂愁越來(lái)越沉重。全詩(shī)充滿了纏綿悲戚的氣氛,表現(xiàn)了對(duì)西周王朝的滅亡悲悼的傷感,對(duì)本階級(jí)的沒(méi)落的傷感。因此,這是一首傷感西周王朝的衰落的詩(shī)。主人公發(fā)出"悠悠蒼天,此何人哉"的慨嘆,既表現(xiàn)了他對(duì)西周王朝衰亡后一片荒廢的驚心休目,更顯示出他對(duì)西周的衰亡深感已經(jīng)無(wú)可挽回。
全詩(shī)通過(guò)主人公的所見(jiàn)、所憂、所喊,塑造了一個(gè)感傷國(guó)家衰亡的人物形象,刻畫了人物的"行邁靡靡","搖搖"、"如醉"、"如噎"的"中心"(心中),加上兩句"謂我"的點(diǎn)染,"悠悠"兩句的呼喊,使這個(gè)悲愴的人物形象更加鮮明突出。其次,全詩(shī)三章反復(fù)詠嘆,造成纏綿悱惻的氣氛,令人感到悲痛欲絕,產(chǎn)生了極其感人的藝術(shù)魅力。
整體賞析
此詩(shī)作者在寫法上采用了一種物象濃縮化而情感遞進(jìn)式發(fā)展的'方式,因此這首詩(shī)具有寬泛和長(zhǎng)久的激蕩心靈的力量。
全詩(shī)共三章,每章十句。三章間結(jié)構(gòu)相同,取同一物象不同時(shí)間的表現(xiàn)形式完成時(shí)間流逝、情景轉(zhuǎn)換、心緒壓抑三個(gè)方面的發(fā)展,在迂回往復(fù)之間表現(xiàn)出主人公不勝憂郁之狀。
詩(shī)首章寫詩(shī)人行役至宗周,過(guò)訪故宗廟宮室時(shí),所見(jiàn)一片蔥綠,當(dāng)年的繁盛不見(jiàn)了,昔日的奢華也不見(jiàn)了,就連剛剛經(jīng)歷的戰(zhàn)火也難覓印痕了,看哪,那綠油油的一片是黍在盛長(zhǎng),還有那稷苗凄凄!耙磺芯罢Z(yǔ)皆情語(yǔ)也”(王國(guó)維《人間詞話》),黍稷之苗本無(wú)情意,但在詩(shī)人眼中,卻是勾起無(wú)限愁思的引子,于是他緩步行走在荒涼的小路上,不禁心旌搖搖,充滿悵惘。悵惘尚能承受,令人不堪者是這種憂思不能被理解,“知我者謂我心憂,不知我者謂我何求”。這是眾人皆醉我獨(dú)醒的尷尬,這是心智高于常人者的悲哀。這種大悲哀訴諸人間是難得回應(yīng)的,只能質(zhì)之于天:“悠悠蒼天,此何人哉?”蒼天自然也無(wú)回應(yīng),此時(shí)詩(shī)人郁懣和憂思便又加深一層。
第二章和第三章,基本場(chǎng)景未變,但“稷苗”已成“稷穗”和“稷實(shí)”。稷黍成長(zhǎng)的過(guò)程頗有象征意味,與此相隨的是詩(shī)人從“中心搖搖”到“如醉”“如噎”的深化。而每章后半部分的感嘆和呼號(hào)雖然在形式上完全一樣,但在一次次反覆中加深了沉郁之氣,這是歌唱,更是痛定思痛之后的長(zhǎng)歌當(dāng)哭。
其實(shí),詩(shī)中除了黍和稷是具體物象之外,都是空靈抽象的情境,抒情主體“我”具有很強(qiáng)的不確定性,基于這一點(diǎn),欣賞者可根據(jù)自己不同的遭際從中尋找到與心靈相契的情感共鳴點(diǎn)。諸如物是人非之感,知音難覓之憾,世事滄桑之嘆,無(wú)不可借此宣泄。此詩(shī)所提供的具象,表現(xiàn)出一個(gè)孤獨(dú)的思想者,面對(duì)雖無(wú)靈性卻充滿生機(jī)的大自然,對(duì)自命不凡卻無(wú)法把握自己命運(yùn)的人類的前途的無(wú)限憂思,這種憂思只有“知我者”才會(huì)理解,可這“知我者”是何等樣的人:“悠悠蒼天,此何人哉?”這充滿失望的呼號(hào),就好像后世詩(shī)人”陳子昂吟出的《登幽州臺(tái)歌》:“前不見(jiàn)古人,后不見(jiàn)來(lái)者,念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下!”陳子昂心中所懷的正是這種難以被世人所理解的對(duì)人類命運(yùn)的憂思。
名家點(diǎn)評(píng)
宋代李樗、黃櫄《毛詩(shī)李黃集解》卷八:“蓋自幽王馴致至此。其詩(shī)日此何人哉。無(wú)所歸咎也,亦不必如此詩(shī)言此何人哉。蓋言含蓄之辭。亦不必謂之無(wú)所歸咎。此蓋周大夫不欲指斥其人也!
宋代朱熹《詩(shī)集傳》“黍之離離,與稷之苗,以興行之靡靡,心之搖搖。既嘆時(shí)人莫識(shí)己意,又傷所以致此者,果何人哉?追怨之深也!薄梆⑺胂麓谷缧闹,所以起興!薄梆⒅畬(shí),如心之噎,故以起興!
元代劉玉汝《詩(shī)纘緒》卷五:“然詩(shī)之興。有隨所見(jiàn)相因,而及不必同時(shí)所真見(jiàn)者,如此,詩(shī)因苗以及穗因穗以及實(shí)。因苗以興心搖。因穗以興心醉。因?qū)嵰耘d心噎。由淺而深,循次而進(jìn)。又或因見(jiàn)實(shí)而追言苗穗,皆不必同時(shí)所真見(jiàn)……此乃作詩(shī)托興之一體也。”
明代萬(wàn)時(shí)華《詩(shī)經(jīng)偶箋》卷三:“且于謂我心憂,謂我何求處,俱有含蓄。……不須點(diǎn)破宮室宗廟。彼何人哉。不斥其人,而追怨之意,更楚而深矣!
明代賀貽孫《詩(shī)觸》卷一:“此詩(shī)妙在感慨無(wú)端,不露正意。”
清代姜炳璋《詩(shī)序補(bǔ)義》卷六:“全詩(shī)未嘗及宗廟宮室,并未及宗周。序者明白指出用一閔字,其一副如醉,如噎之情,千古如見(jiàn)。”
清代方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》:“三章只換六字,而一往情深,低回?zé)o限。此專以描摹虛神擅長(zhǎng),憑吊詩(shī)中絕唱也。”
【古文賞析:詩(shī)經(jīng)王風(fēng)黍離】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·黍離賞析12-25
詩(shī)經(jīng)王風(fēng)黍離全文12-24
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·黍離11-21
《詩(shī)經(jīng)·黍離》賞析08-27
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·黍離》原文注釋及鑒賞09-15
詩(shī)經(jīng)《黍離》09-02
《詩(shī)經(jīng):黍離》全詩(shī)賞析03-14
王風(fēng)黍離閱讀答案01-12
王風(fēng)黍離閱讀答案07-10