1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 天凈沙秋思譯文

        時間:2022-08-29 08:31:20 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        天凈沙秋思譯文集錦

          導語:《天凈沙·秋思》是元曲作家馬致遠創(chuàng)作的一首小令。此曲以多種景物并置,組合成一幅秋郊夕照圖,讓天涯游子騎一匹瘦馬出現(xiàn)在一派凄涼的背景上,從中透出令人哀愁的情調(diào),抒發(fā)了一個飄零天涯的游子在秋天思念故鄉(xiāng)、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。以下是小編整理天凈沙秋思譯文的資料,歡迎閱讀參考。

          天凈沙·秋思

          元·馬致遠

          枯藤老樹昏鴉,

          小橋流水人家,

          古道西風瘦馬。

          夕陽西下,

          斷腸人在天涯。

          注釋

          1、枯藤:枯萎的枝蔓;桫f:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。

          2、人家:農(nóng)家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。

          3、古道:已經(jīng)廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

          4、斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

          5、天涯:遠離家鄉(xiāng)的地方。

          譯文

          天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發(fā)出凄厲的哀鳴。

          小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。

          古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。

          夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。

          凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。

          延伸閱讀(英語版):

          The sky is clear

          Yuan ma zhiyuan

          Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows

          Under a small bridge near a cottage a stream flows

          On ancient road in the west wind a lean horse goes

          Westward declines the sun

          Far, far from home is the heartbroken one

        【天凈沙秋思譯文】相關(guān)文章:

        天凈沙·秋思譯文賞析08-08

        《天凈沙·秋思》譯文賞析03-23

        《天凈沙秋思》原文及譯文賞析07-28

        《天凈沙·秋思》原文及譯文鑒賞08-09

        天凈沙·秋思原文、譯文、賞析12-05

        《秋思》天凈沙·秋思的原文、翻譯、譯文、詩意12-25

        馬致遠《天凈沙·秋思》譯文及賞析03-25

        天凈沙·秋思文言文原文及譯文07-04

        文言文《天凈沙·秋思》原文及譯文08-09

        天凈沙秋思作文09-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>