1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《古文觀止》節(jié)選翻譯之清代文學(xué)

        發(fā)布時(shí)間:2016-3-25 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機(jī)版

        八、清代

        張南垣傳(〔清〕吳偉業(yè))

        【原文】張南垣名漣,南垣其字,華亭人,徙秀州,又為秀州人。少學(xué)畫,好寫人像,兼通山水,遂以其意壘石,故他藝不甚著,其壘石最工,在他人為之莫能及也。百余年來,為此技者類學(xué)嶄巖嵌特,好事之家羅取一二異石,標(biāo)之曰峰,皆從他邑輦致,決城闉,壞道路,人牛喘汗,僅得而至。絡(luò)以巨絙,錮以鐵汁,刑牲下拜,劖顏刻字,鉤填空青,穹窿巖巖,若在喬岳,其難也如此。而其旁又架危梁,梯鳥道,游之者鉤巾棘履,拾級(jí)數(shù)折,傴僂入深洞,捫壁投罅,瞪盻駭栗。南垣過而笑曰:“是豈知為山者耶!今夫群峰造天,深巖蔽日,此夫造物神靈之所為,非人力所得而致也。況其地輒跨數(shù)百里,而吾以盈丈之址,五尺之溝,尤而效之,何異市人搏土以欺兒童哉!唯夫平岡小阪,陵阜陂陁,版筑之功,可計(jì)日以就,然后錯(cuò)之以石,棋置其間,繚以短垣,翳以密筿,若似乎奇峰絕嶂,累累乎墻外,而人或見之也。其石脈之所奔注,伏而起,突而怒,為獅蹲,為獸攫,口鼻含呀,牙錯(cuò)距躍,決林莽,犯軒楹而不去,若似乎處大山之麓,截溪斷谷,私此數(shù)石者為吾有也。方壙石洫,易以曲岸回沙;邃闥雕楹,改為青扉白屋。樹取其不雕者,松杉檜栝,雜植成林;石取其易致者,太湖堯峰,隨意布置。有林泉之美,無登頓之勞,不亦可乎!”華亭董宗伯玄宰、陳征君仲醇亟稱之曰:“江南諸山,土中戴石,黃一峰、吳仲圭常言之,此知夫畫脈者也!比汗粫邘,歲無慮數(shù)十家。有不能應(yīng)者,用為大恨,顧一見君,驚喜歡笑如初。

        君為人肥而短黑,性滑稽,好舉里巷諧媟以為撫掌之資;蜿愓Z舊聞,反以此受人啁弄,亦不顧也。與人交,好談人之善,不擇高下,能安異同,以此游于江南諸郡者五十余年。自華亭、秀州外,于白門、于金沙、于海虞、于婁東、于鹿城,所過必?cái)?shù)月。其所為園,則李工部之橫云、虞觀察之予園、王奉常之樂郊、錢宗伯之拂水、吳吏部之竹亭為最著。經(jīng)營粉本,高下濃淡,早有成法。初立土山,樹石未添,巖壑已具,隨皴隨改,煙云渲染,補(bǔ)入無痕。即一花一竹,疏密欹斜,妙得俯仰。山未成,先思著屋,屋未就,又思其中之所施設(shè),窗櫺幾榻,不事雕飾,雅合自然。主人解事者,君不受促迫,次第結(jié)構(gòu),其或任情自用,不得已骫骳曲折,后有過者,輒嘆息曰:“此必非南垣意也!

        君為此技既久,土石草樹,咸能識(shí)其性情。每創(chuàng)手之日,亂石林立,或臥或倚,君躊躇四顧,正勢(shì)側(cè)峰,橫支豎理,皆默識(shí)在心,借成眾手。常高坐一室,與客談笑,呼役夫曰:“某樹下某石可置某處!蹦坎晦D(zhuǎn)視,手不再指,若金在冶,不假斧鑿。甚至施竿結(jié)頂,懸而下縋,尺寸勿爽,觀者以此服其能矣。人有學(xué)其術(shù)者,以為曲折變化,此君生平之所長,盡其心力以求仿佛,初見或似,久觀輒非。而君獨(dú)規(guī)模大勢(shì),使人于數(shù)日之內(nèi),尋丈之間,落落難合,及其既就,則天墮地出,得未曾有。曾于友人齋前作荊、關(guān)老筆,對(duì)峙平墄,已過五尋,不作一折,忽于其顛,將數(shù)石盤互得勢(shì),則全體飛動(dòng),蒼然不群。所謂他人為之莫能及者,蓋以此也。

        君有四子,能傳父術(shù)。晚歲辭涿鹿相國之聘,遣其仲子行,退老于鴛湖之側(cè),結(jié)廬三楹。余過之謂余曰:“自吾以此術(shù)游江以南也,數(shù)十年來,名園別墅易其故主者,比比多矣。蕩于兵火,沒于荊榛,奇花異石,他人輦?cè)∫匀,吾仍為之營置者,輒數(shù)見焉。吾懼石之不足留吾名,而欲得子文以傳之也!庇嘣唬骸傲谠獮椤惰魅藗鳌,謂有得于經(jīng)國治民之旨。今觀張君之術(shù),雖庖丁解牛,公輸刻鵠,無以復(fù)過,其藝而合于道者歟!君子不作無益,穿池筑臺(tái),《春秋》所戒,而王公貴人,歌舞般樂,侈欲傷財(cái),獨(dú)此為耳目之觀,稍有合于清凈。且張君因深就高,合自然,惜人力,此學(xué)愚公之術(shù)而變焉者也,其可傳也已。”作《張南垣傳》。

        --選自《四部叢刊》本《梅村家藏稿》

        【譯文】張南垣名叫漣,南垣是他的字,本是華亭人,后來移居秀州,所以又算是秀州人。他從小學(xué)畫,喜歡畫人像,又善于畫山水,就以山水畫的意境壘石砌造假山,所以他別的技藝都不著稱,只有壘石造山最為擅長,別人干這一行的沒有誰能趕得上他。一百多年來,從事壘石造山技藝的人大都把假山造得高突險(xiǎn)峻,修建園林的人家往往搜羅一二塊奇異的石頭,稱它為峰,都從別的地方用車運(yùn)來,為此而挖大城門,掘壞道路,車夫和駕車的牛都累得氣喘吁吁、汗流浹背,才得以運(yùn)到。他們用長而粗的繩索把巨石綁扎,用熔化的鐵汁灌到它的空

        隙中去,安放以后像祭祀那樣宰牲下拜以示敬意,再開始在它的正上方鑿刻題字,又在鑿好的字上填上青色,使巨石象高聳險(xiǎn)峻的山峰,壘造這種假山竟是如此的艱難。假山旁險(xiǎn)要之處又架上小木橋,鋪設(shè)狹窄的山路,讓頭戴方巾、足蹬爬山鞋的游客順著曲折盤旋的山路攀登,彎著腰鉆進(jìn)深深的山洞,在懸崖峭壁之處扶著山壁顫顫抖抖、驚愕瞪視。張南垣經(jīng)過時(shí)笑著說:“這難道是懂得造山的技藝嗎!那群峰高聳入云,深山隱天蔽日,這都是天地自然造成的,不是人力所能達(dá)到的。何況天然的山嶺往往跨越幾百里,而我用方圓一丈多的地方,五尺長的溝渠來仿效它,這與集市上的人拾取土塊來哄騙兒童又有什么區(qū)別呢!只有那平緩的山岡小坡,土山高地,營造修建,可以計(jì)日而成,然后在中間縱橫交錯(cuò)安放山石,用短墻將它圍繞,用茂密的竹子把它遮蔽,有人從墻外望見,就好像奇峰峻嶺重重迭迭的樣子。這種壘石而成的假山的脈絡(luò)走向,忽伏忽起,又突又翹,象獅子蹲伏,像野獸撲食,張牙舞爪,奔騰跳躍,穿越草叢林間,直奔廳堂前柱,使人感到似乎身歷山麓溪谷之間,而這幾塊山石乃是我個(gè)人所有的。方形的池塘和石砌的溝渠,改建為曲折迂回的沙岸;深邃的內(nèi)門和雕花的柱子,改造成黑漆的里門和石灰抹墻的屋子。選取不凋謝的樹木,如松、杉、檜、栝之類,混雜種植成林;再用容易得到的石頭,如太湖石、堯峰石之類,按自己的意思加以布置。這樣既有山水的美景,又無登攀的勞苦,不也是可以的嗎?”華亭的南京禮部尚書董其昌、征君陳繼儒都非常稱贊張南垣的構(gòu)思,說:“江南各山,土上有石,黃公望、吳鎮(zhèn)經(jīng)常說到,這是深知繪畫的構(gòu)圖和布局的!焙栏还倩聜儠畔嘌?上門禮聘的,每年都有幾十家,有些張南垣實(shí)在來不及應(yīng)聘的人家,因此十分遺憾,等一見張南垣到來,驚喜歡笑就和當(dāng)初一樣。

        張南垣生得黑而矮胖,性格滑稽,喜歡拿街頭巷尾荒唐不經(jīng)的傳說作為談笑的資料。有時(shí)因?yàn)橐娐勱惻f,反而受到別人調(diào)笑耍弄,也不掛在心里。他和別人交往,喜歡講別人的好處,不管別人地位的高低,能夠與不同愛好的人相處,因此在江南各府縣來往活動(dòng)了五十多年。除華亭、秀州外,在南京、金沙、常熟、太倉、昆山,每次經(jīng)過必定要逗留好幾個(gè)月。他所建造的園林,以工部主事李逢申的橫云山莊、參政虞大復(fù)的豫園、太常少卿王時(shí)敏的樂郊園、禮部尚書錢謙益的拂水山莊、吏部文選郎吳昌時(shí)的竹亭別墅為最著名。他在繪制營造草圖時(shí),對(duì)高低濃淡,早已作了規(guī)劃。剛剛堆造土山,樹木和山石還未安置,山巖峽谷已安排妥貼,隨機(jī)應(yīng)變地選用各種山石來壘出假山的脈絡(luò),烘托它的氣勢(shì),而不留下人工的痕跡。即使一花一竹的布置,它的疏密傾斜,從各個(gè)角度看也都是非常巧妙的。假山尚未壘成,就預(yù)先考慮房屋的建造;房屋還沒有造好,又思索其中的布置,窗欄家具,都不加以雕鑿裝飾,十分自然。主人通達(dá)事理的,張南垣可以不受催促勉強(qiáng),逐一建造;遇到要憑自己意圖建造的主人,不得已而委曲順從,后來過路人見到,就會(huì)嘆息說:“這一定不是張南垣的構(gòu)思。”

        張南垣從事這技藝的時(shí)間一長,土石草樹的性質(zhì)特征便都能掌握。每當(dāng)開始動(dòng)手造作的時(shí)候,亂石成堆,有的平放,有的斜擱,張南垣徘徊不前,四下觀察,山石的正側(cè)橫豎、形狀紋理,都默默地記在心中,借助眾人的力量來修筑成功。他經(jīng)常高坐在一間屋子里,一邊與客人說說笑笑,一邊呼喚工匠說:“某一棵樹下的某塊石頭可以放在某某地方!毖劬Σ煌莾嚎矗忠膊幌蚰莾褐,好像金屬已在爐內(nèi)冶煉,就不必再借助于斧鑿來錘擊了。甚至安放梁柱和封頂后,用懸縋來檢驗(yàn),也一寸都不差,觀看的人因此十分佩服他的技能。有學(xué)他技藝的人,認(rèn)為他平生所長全在于建造的曲折變化,所以就盡心盡力地加以模仿,初看還有點(diǎn)相似,細(xì)看就覺得不像了。而張南垣獨(dú)自規(guī)劃總體布局,使人們?cè)陂_始建造的幾天之內(nèi),方圓幾丈之間,很難理解他的設(shè)計(jì)建造意圖,等到造好以后,就像天生地出,妙合自然,使人覺得從未見過。他曾在朋友的書房前模仿荊浩、關(guān)同的山水畫筆意壘造假山,兩山對(duì)峙,左曲右平,向上直壘已過四丈,不作一點(diǎn)曲折,忽然在它的頂端,將幾塊山石相互交錯(cuò)造成氣勢(shì),則整座假山具有靈動(dòng)之感,一片青綠,與眾不同。所謂別人建造的沒有能及得上他的原因,就在于此。

        張南垣有四個(gè)兒子,能夠繼承父親的技藝。他晚年謝絕涿鹿相國馮銓的聘請(qǐng),派他第二個(gè)兒子前往,自己在鴛湖邊造了三幢小屋,隱退養(yǎng)老。我去訪問他,

        他對(duì)我說:“自從我用建造園林的技藝來往于江南,幾十年來,看到名園別墅變換主人的事到處都有。在戰(zhàn)火中蕩平毀壞,堙沒荒廢在荊榛叢中,奇花異石被別人車載取走,但我仍然再次為他們營建的園林,也已多次見到。我擔(dān)心壘山之石不能使我的名字流傳,所以想得到您的文章來流傳我的名字!蔽艺f:“柳宗元作《梓人傳》,說從其中可以得到治理國家和人民的大義,F(xiàn)在觀察張南垣君的技藝,雖然庖丁解牛,魯班制作木鵲,也不能超過他,他的技藝是符合園林建造規(guī)律的呵!君子不作無益的事,挖池筑臺(tái),是《春秋》勸戒的,但是那些王公顯貴,歌舞游樂,侈奢放縱,耗費(fèi)錢財(cái),只有園林作為耳目的觀賞,稍微符合清凈之道。而且張君因地制宜地挖池壘山,依照自然,愛惜人力,這是學(xué)愚公移山而改變了一下方式,可以為他寫傳文!庇谑蔷蛯懥恕稄埬显珎鳌。(陳稼禾)

        九牛壩觀觝戲記(〔清〕彭士望)

        【原文】樹廬叟負(fù)幽憂之疾于九牛壩茅齋之下。戊午閏月除日,有為角觝之戲者,踵門告曰:“其亦有以娛公?”叟笑而頷之。因設(shè)場于溪樹之下。密云未雨,風(fēng)木泠然,陰而不燥。于是鄰幼生周氏之族之賓之友戚,山者牧樵,耕者犁犢,行擔(dān)簦者,水桴楫者,咸停釋而聚觀焉。

        初則累重案,一婦仰臥其上,豎雙足承八歲兒,氏覆臥起,或鵠立合掌拜跪,又或兩肩接足,兒之足亦仰豎,伸縮自如;間又一足承兒,兒拳曲如蓮出水狀。其下則二男子一婦一女童,與一老婦鳴金鼓,俚歌雜佛曲和之。良久乃下。又一婦登場,如前臥,豎承一案,旋轉(zhuǎn)周四角,更反側(cè)背面承之,兒復(fù)立案上,拜起如前儀。兒下,則又承一木槌,槌長尺有半,徑半之。兩足圓轉(zhuǎn),或豎拋之而復(fù)承之。婦既罷,一男子登焉,足仍豎,承一梯可五級(jí),兒上至絕頂,復(fù)倒豎穿級(jí)而下。叟憫其勞,令暫息,飲之酒。

        其人更移場他處,擇草淺平坡地,去瓦石。乃接木為蹻,距地八尺許,一男子履其上,傅粉墨揮扇雜歌笑,闊步坦坦,時(shí)或跳躍,后更舞大刀,回翔中節(jié)。此戲吾鄉(xiāng)暨江左時(shí)有之,更有高丈余者,但步不能舞。最后設(shè)軟索,高丈許,長倍之,女童履焉。手持一竹竿,兩頭載石如持衡,行至索盡處,輒倒步,或仰臥,或一足立,或偃行,或負(fù)竿行如擔(dān),或時(shí)墜掛復(fù)躍起。下鼓歌和之,說白俱有名目,為時(shí)最久,可十許刻。女下,婦索帕蒙雙目為瞽者,番躍而登,作盲狀,東西探步,時(shí)跌若墜,復(fù)搖晃似戰(zhàn)懼,久之乃已。仍持竿,石加重,蓋其衡也。

        方登場時(shí),觀者見其險(xiǎn),咸為之股栗,毛發(fā)豎,目炫暈,惴惴惟恐其傾墜。叟視場上人,皆暇整從容而靜,八歲兒亦齋慄如先輩主敬,如入定僧。此皆誠一之所至,而專用之于習(xí)。慘澹攻苦,屢蹉跌而不遷;審其機(jī)以應(yīng)其勢(shì),以得其致力之所在,習(xí)之又久,乃至精熟,不失毫茫,乃始出而行世,舉天下之至險(xiǎn)阻者皆為簡易。夫曲藝則亦有然者矣!以是知至巧出于至平。蓋以志凝其氣,氣動(dòng)其天,非鹵莽滅裂之所能效此。其意莊生知之,私其身不以用于天下;儀、秦亦知之,且習(xí)之,以人國戲,私富貴,以自賊其身與名。莊所稱僚之弄丸、庖丁之解牛、傴僂之承蜩、紀(jì)渻子之養(yǎng)雞,推之伯昏瞀人臨千仞之蹊,足逡巡垂二分在外;呂梁丈人出沒于懸水三十仞,流沫四十里之間,何莫非是。其神全也。叟又以視觀者,久亦忘其為險(xiǎn),無異康莊大道中,與之俱化。甚矣!習(xí)之能移人也。

        其人為叟言:祖自河南來零陵,傳業(yè)者三世,徒百余人,家有薄田,頗苦賦役,攜其婦與婦之娣姒,兄之子,提抱之嬰孩,糊其口于四方,贏則以供田賦。所至江、浙、兩粵、滇、黔、口外絕徼之地,皆步擔(dān),器具不外貸,諳草木之性,捃摭續(xù)食,亦以哺其兒。叟視其人衣敝缊,飄泊羈窮,陶然有自樂之色。群居甚和適,男女五六歲即授技,老而休焉,皆有以自給。以道路為家,以戲?yàn)樘铮瑐魇跒槭罉I(yè)。其肌體為寒暑風(fēng)雨冰雪之所頑,智意為跋涉艱遠(yuǎn)人情之所儆怵磨厲。男婦老稚皆頑鈍,儇敏機(jī)利,捷于猿猱,而其性曠然如麋鹿。叟因之重有感矣。

        先生之教,久矣夫不明不作。其人恬自處于優(yōu)笑巫覡之間,為夏仲御之所深疾,然益知天地之大,物各遂其生成,稗稻并實(shí),無偏頗也。彼固自以為戲,所游歷幾千萬里,高明巨麗之家,以迄三家一門之村市,亦無不以戲視之,叟獨(dú)以為有所用。身老矣,不能事洴澼絖,亦安所得以試其不龜手之藥,托空言以記之?固哉!王介甫謂“雞鳴狗盜之出其門,士之所以不至!辈荒苤码u鳴狗盜耳,呂惠卿輩之諂謾,曾雞鳴狗盜之不若。雞鳴狗盜之出其門,益足以致天下之奇士,而孟嘗未足以知之;信陵、燕昭知之,所以收漿、博、屠者之用,千金市死馬之骨,而遂以報(bào)齊怨。宋亦有張?jiān)、吳昊,雖韓、范不能用,以資西夏。寧無復(fù)以叟為戲言也,悲夫!

        --選自道光刻本《易堂九子文鈔彭躬菴文鈔》

        【譯文】樹廬叟懷著深重的憂傷居住在九牛壩的茅草屋里。戊午年閏三月的最后一天,有一個(gè)從事雜技表演的戲班子,上門請(qǐng)求說:“我能不能為您提供消遣?”老翁笑著點(diǎn)頭同意。于是在溪邊大樹下拉開了場子。密云四布但沒有下雨,風(fēng)吹著樹略有寒意,天氣陰涼而不干燥。這時(shí)鄰居姓周的幼生的全家,周家的客人、諸親好友,以及山上牧牛砍樵的、地里扶犁牽牛的、挑擔(dān)打傘趕路的、水上操槳行舟的,都停住步,放下東西,圍攏來觀看演出。

        一開始疊起好幾張桌子,一名婦女仰臥在上面,豎起雙足托著一個(gè)八歲的小孩,小孩或正臥或反臥或起立,或單腿站立、雙手合掌拜跪,或者又向后屈身以至兩肩與腳相接。小孩的兩腳也能仰豎而伸縮自如。婦女有時(shí)又用一足托住小孩,小孩的身體就會(huì)彎曲得像蓮花出水一樣。桌子下面則是二個(gè)男子、一個(gè)婦女、一個(gè)女孩和一個(gè)老年婦女,敲鑼擊鼓,用民歌小調(diào)夾雜著佛教頌曲作為伴奏。表演了很長時(shí)間才下來。又有一名婦女登場,和前面一樣仰臥,用雙足把一只案桌豎著托起,然后足蹬案桌的四角使之旋轉(zhuǎn),接著讓案桌反面朝上停住,讓小孩再站在上面,像前面一樣拜跪起立。小孩下來,則又換上一只大木槌,木槌長一尺半,圓徑有槌長的一半。她兩腳不停地旋轉(zhuǎn)木槌,或者向上拋起再接住。婦女表演完了,一名男子登場,還是兩足豎著托住一架扶梯,約五級(jí)高,小孩向上爬到梯頂,再人向下倒爬逐級(jí)而下。樹廬叟很哀憐他們的勞累,叫他們暫時(shí)歇息,用酒招待他們。

        那伙人又移到別處拉開場子,選擇一塊草淺坡平的地方,揀去瓦石,然后將長木連接成高蹺,離地面約八尺高。一名男子踩在上面,臉上敷著粉墨,搖著扇子又唱又笑,大步行走顯得非常自如,并且還不時(shí)跳躍,接著更是揮舞大刀,回旋轉(zhuǎn)身都非常合乎節(jié)拍。這個(gè)節(jié)目,我們家鄉(xiāng)及江南一帶時(shí)常可以見到,甚至有高達(dá)一丈多的,但只能步行而不能跳舞。最后他們架起軟繩,高一丈左右,長二丈多,一個(gè)小女孩踩上去,手里拿著一根竹竿,兩頭拴著石塊,就像秤桿一樣保持平衡,走到繩索盡頭,就倒行回來,時(shí)而仰臥,時(shí)而單足而立,時(shí)而仰身而行,時(shí)而扛著竹竿如挑擔(dān)而行,時(shí)而又墜落以足掛繩重新躍起。下面的人擊鼓歌唱而伴和著她,通過說白一一報(bào)出表演的名目。這個(gè)節(jié)目演得時(shí)間最長,大約有十刻鐘光景。女孩下來,另一名婦女要來一塊手帕蒙住雙眼裝成瞎子,翻身跳上繩索,假作看不見的模樣,來回摸索著舉步,時(shí)而跌倒像要掉下去,時(shí)而左右搖晃似乎非常害怕,演了好久才結(jié)束。她也是手里拿著竹竿,而且拴著的石塊更重,為的是保持平衡。

        剛登場時(shí),觀眾見他們?nèi)绱梭@險(xiǎn),都為之嚇得兩腿發(fā)抖,頭發(fā)直豎,目眩頭暈,又驚又怕唯恐他們跌下來。樹廬叟觀察場上的演員,則都是從容不迫地保持著鎮(zhèn)靜,既使是八歲小孩也顯得非常專心謹(jǐn)慎,就像前代儒士修身養(yǎng)性時(shí)的莊重恭敬,又像和尚在靜心打坐。這都是心志專一以后才達(dá)到的。他們一心用于練習(xí)技藝,苦思苦想地進(jìn)行刻苦的訓(xùn)練,一再失敗而不改變目標(biāo),研究動(dòng)作成功的關(guān)鍵從而適應(yīng)它的情勢(shì),終于找到了用力的部位所在;又反復(fù)練習(xí)了很久,直到非常純熟絕無絲毫差錯(cuò),才開始拿出來公開表演,這時(shí)就是拿天下難度最高的動(dòng)作來讓他們做,也都會(huì)變得極其簡單。看來哪怕是細(xì)小的技術(shù)也自有它的道理。∮纱丝梢灾,極精巧的技藝來源于極平凡的訓(xùn)練,因?yàn)橛靡庵灸哿怂木瘢眠@種精神啟動(dòng)了他的天賦,這不是輕率從事、很快招致失敗的人所能做得到這樣的。這層意思莊子是知道的,但因?yàn)樗麗巯ё陨矶豢嫌糜谔煜;張儀、蘇秦也是知道的,卻以欺弄?jiǎng)e人的國家作為演習(xí),想要貪圖富貴結(jié)果自己毀滅了自己的身軀或名聲。莊子所稱贊的宜僚弄丸、庖丁解牛、駝子捉蟬、紀(jì)渻子養(yǎng)雞,直至伯昏瞀人站在千仞懸崖的小路上,向后倒退行走,腿跟幾乎有二分露在懸崖之外;呂梁山的男子在三十仞高的瀑布之下游泳,湍急的流水沖出的泡沫直達(dá)四十里以外;沒有哪件事不是這樣,因?yàn)樗麄兊木衲鄱环稚。樹廬叟又掃視周圍的觀眾,這些人時(shí)間久了也就忘記了演員是在表演驚險(xiǎn)的動(dòng)作,而覺得他們和在平坦大道上沒有什么兩樣,因?yàn)榫裆吓c他們完全融化在一起了。厲害啊,習(xí)慣真能改變?nèi)税 ?/p>

        那人對(duì)樹廬叟說,祖先是從河南來到零陵的,技藝流傳下來已有三代,徒弟達(dá)一百多人。家里雖有幾畝薄田,卻不勝賦稅勞役的負(fù)擔(dān),于是帶著他的妻子、以及妻子兄弟的妻子,哥哥的兒子,抱在懷中的幼孩,奔走四方賣藝以求糊口,倘有余錢還可供奉田賦。所到的江蘇、浙江、廣西、云南、貴州,長城以外的邊界地方,都是挑擔(dān)步行,也不向別人借用表演器具。所以熟悉各地的草木特性,有時(shí)拾取來補(bǔ)充食糧的不足,也用來喂養(yǎng)他們的幼兒。

        樹廬叟巡視那伙人,見他們穿著破舊的麻衣,一付飄泊流浪、陷于窮困的樣子,卻面帶喜色、自得其樂,在一起相處得非常和諧融洽。無論男孩女孩,五六歲就開始教他們練功;年老而不再上場的,也都能靠積蓄維持自己的生活。他們以大路為家,以表演雜技代替種田,互相傳授技藝成為本家族的謀生手段。他們的肌體被嚴(yán)寒酷暑、風(fēng)吹雨淋、冰雪交加鍛煉得更加健壯,意志經(jīng)受了跋山涉水、艱難的途程、世態(tài)人情的磨礪因而處處小心,所以男女老少都顯得很愚笨麻木。他們身手矯捷機(jī)敏,勝過猿猴,但他們的性格卻溫和得像麋鹿一樣。

        樹廬叟因而為之深有感慨。前代君王的教誨,許久已不宣揚(yáng)不推行了。這些人處身于優(yōu)伶與巫覡者的行列而恬然自喜,這是為夏仲御所深惡痛絕的;但由此也更明白了天地之大,萬物會(huì)各自順應(yīng)它們的規(guī)律而生長發(fā)展,就像稻子和稗草同時(shí)開花結(jié)實(shí)一樣,上天對(duì)它們是并不偏心的。他們固然自以為是在演戲,所游歷經(jīng)過的幾千上萬里路上,從高樓深宅的大戶人家,以至人煙稀少的村莊,也無不以戲樂來看待他們,而我老翁獨(dú)以為自有其作用。我已經(jīng)年老了,不能再做漂洗棉絮的事,更哪里有力量上陣打仗以試驗(yàn)?zāi)遣积斒值乃幠兀恐皇羌偻袔拙淇赵捰浺稽c(diǎn)感想罷了。的確是這樣啊。王介甫曾說“雞鳴狗盜之徒出自孟嘗君之門,所以士人由此而不肯去”。不能招致雞鳴狗盜之徒倒也罷了,只怕呂惠卿之流的獻(xiàn)媚奉承和巧言欺騙,甚至連雞鳴狗盜之徒都不如。倘若雞鳴狗盜之徒出自其門下,只會(huì)更利于招致天下的奇士,而孟嘗君未必真懂得這個(gè)道理。信陵君、燕昭王知道這點(diǎn),所以信陵君收留了賣漿者、賭徒、屠夫并加以重用;燕昭王以千金買下死馬之骨,終于收納賢士報(bào)了齊國的仇怨。宋朝也有張?jiān)、吳昊,即使連韓琦、范仲淹這樣善于識(shí)拔才士的人都未能重用,反讓他們?yōu)槲飨男ЯΑ5覆灰僖晕依衔痰脑挒閼蜓粤?杀。。ㄠ囬L風(fēng))

        原君(〔清〕黃宗羲)

        【原文】有生之初,人各自私也,人各自利也。天下有公利而莫或興之,有公害而莫或除之。有人者出,不以一己之利為利,而使天下受其利;不以一己之害為害,而使天下釋其害。此其人之勤勞,必千萬于天下之人。夫以千萬倍之勤勞,則己又不享其利,必非天下之人情所欲居也。故古人之君,量而不欲入者,許由、務(wù)光是也;入而又去之者,堯、舜是也;初不欲入而不得去者,禹是也。豈古之人有所異哉?好逸惡勞,亦猶夫人之情也。

        后之為人君者不然。以為天下利害之權(quán)皆出于我,我以天下之利盡歸于己,以天下之害盡歸于人,亦無不可。使天下之人不敢自私,不敢自利,以我之大私為天下之公。始而慚焉,久而安焉,視天下為莫大之產(chǎn)業(yè),傳之子孫,受享無窮。漢高帝所謂“某業(yè)所就,孰與仲多”者,其逐利之情,不覺溢之于辭矣。

        此無他,古者以天下為主,君為客,凡君之所畢世而經(jīng)營者,為天下也。今也以君為主,天下為客,凡天下之無地而得安寧者,為君也。是以其未得之也,屠毒天下之肝腦,離散天下之子女,以博我一人之產(chǎn)業(yè),曾不慘然,曰:“我固為子孫創(chuàng)業(yè)也!逼浼鹊弥,敲剝天下之骨髓,離散天下之子女,以奉我一人之淫樂,視為當(dāng)然,曰:“此我產(chǎn)業(yè)之花息也!比粍t為天下之大害者,君而已矣!向使無君,人各得自私也,人各得自利也。嗚呼!豈設(shè)君之道固如是乎?

        古者天下之人愛戴其君,比之如父,擬之如天,誠不為過也。今也天下之人,怨惡其君,視之如寇仇,名之為獨(dú)夫,固其所也。而小儒規(guī)規(guī)焉以君臣之義無所逃于天地之間,至桀紂之暴,猶謂湯武不當(dāng)誅之,而妄傳伯夷、叔齊無稽之事,乃兆人萬姓崩潰之血肉,曾不異夫腐鼠。豈天地之大,于兆人萬姓之中,獨(dú)私其一人一姓乎?是故武王圣人也,孟子之言,圣人之言也。后世之君,欲以如父如天之空名,禁人之窺伺者,皆不便于其言,至廢孟子而不立,非導(dǎo)源于小儒乎?

        雖然,使后之為君者,果能保此產(chǎn)業(yè),傳之無窮,亦無怪乎其私之也。既以產(chǎn)業(yè)視之,人之欲得產(chǎn)業(yè),誰不如我?攝緘縢,固扃鐍,一人之智力,不能勝天下欲得之者之眾。遠(yuǎn)者數(shù)世,近者及身,其血肉之崩潰,在其子孫矣。昔人愿世世無生帝王家,而毅宗之語公主,亦曰:“若何為生我家!”痛哉斯言!回思創(chuàng)業(yè)時(shí),其欲得天下之心,有不廢然摧沮者乎?是故明乎為君之職分,則唐、虞之世,人人能讓,許由、務(wù)光非絕塵也;不明乎為君之職分,則市井之間,人人可欲,許由、務(wù)光所以曠后世而不聞也。然君之職分難明,以俄頃淫樂,不易無窮之悲,雖愚者亦明之矣。

        --選自《四部備要》本《明夷待訪錄》

        【譯文】人類社會(huì)開始之后,人都是自私的,也是自利的。社會(huì)上對(duì)公眾有利的事卻無人興辦它,對(duì)公眾有害的事也無人去除掉它。有這樣一個(gè)人出來,他不以自己一人的利益作為利益,卻讓天下人得到他的利益;不以自己一人的禍患作為禍患,卻讓天下人免受他的禍患。那個(gè)人的勤苦辛勞,必定是天下人的千萬倍。拿出千萬倍的勤苦辛勞,而自己卻又不享受利益,這必然不是天下常人之情所愿意的。所以古時(shí)的君主,考慮后而不愿就位的,是許由、務(wù)光等人;就位而又離位的,是堯、舜等人;起先不愿就位而最終卻未能離位的,是大禹了。難道說古代人有什么不同嗎?喜好安逸,厭惡勞動(dòng),也像常人情況一樣啊。

        后代做人君的卻不是這樣了。他們認(rèn)為天下的利害大權(quán)都出于自己,我將天下的利益都?xì)w于自己,將天下的禍患都?xì)w于別人,也沒有什么不可以的。讓天下的人不敢自私,不敢自利,將自己的大私作為天下的公利。開始時(shí)對(duì)此還覺得慚愧,時(shí)間久了也就心安理得了,將天下看作是廣大的產(chǎn)業(yè),把它傳給子孫,享受無窮。正如漢高祖所說的“我的產(chǎn)業(yè)所達(dá)到的成就,與二哥相比,究竟誰多呢?”他的追逐利益的心情,不知不覺已流露于言辭了。

        這沒有其他原因,古時(shí)將天下看成是主,將君主看作是客,凡是君主一世所經(jīng)營的,都是為了天下人,F(xiàn)在將君主看作主,將天下看作是客,凡是天下沒有一地能夠得到安寧的,正是在于為君主啊。因而當(dāng)他未得到天下時(shí),使天下的人民肝腦涂地,使天下的子女離散,以增多自己一個(gè)人的產(chǎn)業(yè),對(duì)此并不感到悲慘,還說:“我本來就是為子孫創(chuàng)業(yè)呀!碑(dāng)他已得到天下后,就敲詐剝奪天下人的骨髓,離散天下人的子女,以供奉自己一人的荒淫享樂,把這視作理所當(dāng)然,說:“這些都是我的產(chǎn)業(yè)的利息呀。”既然這樣,作為天下最大的禍害,只是君主而已!當(dāng)初假使沒有君主,人們都能得到自己的東西,人們都能得到自己的利益。唉!難道設(shè)立君主的道理本來就是這樣的嗎?

        古時(shí)候天下的人都愛戴他們的君主,把他比作父親,擬作青天,實(shí)在是不算過分。如今天下的人都怨恨他們的君主,將他看成仇敵一樣,稱他為“獨(dú)夫”,本來就是他應(yīng)該得到的結(jié)果。但小儒死守舊義,認(rèn)為君臣間的關(guān)系存在于天地之間,難以逃脫,甚至像夏桀、殷紂那樣殘暴,竟還說商湯、周武王不應(yīng)殺他們,而編造流傳伯夷、叔齊的無從查考之事,把千千萬萬老百姓的死,看成與老鼠的死沒有什么兩樣。難道天地這樣大,卻在千千萬萬的百姓之中,只偏愛君主的一人一姓嗎?所以說周武王是圣人啊,孟子的話,是圣人的言論啊。后代那些想要憑著他像父親一般、像老天一般的空名,禁止別人窺測(cè)君位的君主,都感到孟子的話對(duì)自己不利,直到廢除孟子配祀孔子的地位,這難道不是來源于小儒嗎?

        雖是這樣,如果后代做君主的,果真能保住這產(chǎn)業(yè),把它永遠(yuǎn)傳下去,也不怪他將天下當(dāng)作私有了。既然將它看作產(chǎn)業(yè),旁人想得到產(chǎn)業(yè)的念頭,有誰不像自己呢?于是用繩捆緊,用鎖加固,但一個(gè)人的智慧和力量,并不能戰(zhàn)勝天下要得到它的眾多的人。遠(yuǎn)的不過幾代,近的就在自身,他們血肉的崩潰,就應(yīng)在子孫的身上了。過去南朝宋順帝愿以后世世代代都不要投生到帝王家中,而明毅宗對(duì)公主所講的話,也說:“你為什么要生在我家!”這話真可痛惜啊!回想他們祖上創(chuàng)業(yè)之時(shí),志在占據(jù)天下的雄心,哪有不垂頭沮喪的呢?因此明白作君主的職責(zé),那么唐堯、虞舜的時(shí)代,人人都能推讓君位,許由、務(wù)光也并非超塵絕俗的人;不明了作君的職責(zé),那么就連市井之間,人人都想得到君位,許由、務(wù)光因而絕跡于后世而聽不到了。雖然君主的職分難以明了,但用片刻的荒淫享樂,不值得換取無窮的悲哀,即使是愚蠢的人也能明白這一道理的。(鄧喬彬)

        廉恥(〔清〕顧炎武)

        【原文】《五代史馮道傳論》曰:禮義廉恥,國之四維,四維不張,國乃滅亡。善乎,管生之能言也!禮義,治人之大法;廉恥,立人之大節(jié);蓋不廉則無所不取,不恥則無所不為。人而如此,則禍敗亂亡,亦無所不至;況為大臣而無所不取,無所不為,則天下其有不亂,國家其有不亡者乎?然而四者之中,恥尤為要。故夫子之論士,曰:“行己有恥!泵献釉唬骸叭瞬豢梢詿o恥。無恥之恥,無恥矣!庇衷唬骸皭u之于人大矣,為機(jī)變之巧者,無所用恥焉。”所以然者,人之不廉,而至于悖禮犯義,其原皆生于無恥也。故士大夫之無恥,是謂國恥。

        吾觀三代以下,世衰道微,棄禮義,捐廉恥,非一朝一夕之故。然而松柏后凋于歲寒,雞鳴不已于風(fēng)雨,彼昏之日,固未嘗無獨(dú)醒之人也!頃讀《顏氏家訓(xùn)》有云:“齊朝一士夫嘗謂吾曰:‘我有一兒,年已十七,頗曉書疏,教其鮮卑語,及彈琵琶,稍欲通解,以此伏事公卿,無不寵愛!釙r(shí)俯而不答。異哉,此人之教子也!若由此業(yè)自致卿相,亦不愿汝曹為之!编岛!之推不得已而仕于亂世,猶為此言,尚有《小宛》詩人之意,彼閹然媚于世者,能無愧哉!

        羅仲素曰:教化者朝廷之先務(wù),廉恥者士人之美節(jié);風(fēng)俗者天下之大事。朝廷有教化,則士人有廉恥;士人有廉恥,則天下有風(fēng)俗。

        古人治軍之道,未有不本于廉恥者!秴亲印吩唬骸胺仓茋诬,必教之以禮,勵(lì)之以義,使有恥也。夫人有恥,在大足以戰(zhàn),在小足以守矣!薄段究澴印费裕骸皣赜写刃⒘異u之俗,則可以死易生。”而太公對(duì)武王:“將有三勝,一曰禮將,二曰力將,三約止欲將。故禮者,所以班朝治軍而兔苴之武夫,皆本于文王后妃之化;豈有淫芻蕘,竊牛馬,而為暴于百姓者哉!”《后漢書》:張奐為安定屬國都尉,“羌豪帥感奐恩德,上馬二十匹,先零酋長又遺金鐻八枚,奐并受之,而召主簿于諸羌前,以酒酹地曰:‘使馬如羊,不以入廐;使金如粟,不以入懷!ひ越瘃R還之。羌性貪而貴吏清,前有八都尉率好財(cái)貨,為所患苦,及奐正身潔己,威化大行”。嗚呼!自古以來,邊事之?dāng),有不始于貪求者哉?吾于遼東之事有感。

        杜子美詩:安得廉頗將,三軍同晏眠!一本作“廉恥將”。詩人之意,未必及此,然吾觀《唐書》,言王佖為武靈節(jié)度使,先是,土蕃欲成烏蘭橋,每于河壖先貯材木,皆為節(jié)帥遣人潛載之,委于河流,終莫能成。蕃人知佖貪而無謀,先厚遺之,然后并役成橋,仍筑月城守之。自是朔方御寇不暇,至今為患,由佖之黷貨也。故貪夫?yàn)閹浂叧峭黹_。得此意者,郢書燕說,或可以治國乎!

        --據(jù)上海古籍出版社影印本《日知錄集釋》

        【譯文】《五代史馮道傳論》道:“禮義廉恥,國之四維,四維不張,國乃滅亡。”妙啊,管子的善于立論!禮義是治理人民的大法;廉恥,是為人立身的大節(jié)。大凡不廉便什么都可以拿;不恥便什么都可以做。人到了這種地步,那便災(zāi)禍、失敗、逆亂、死亡,也就都隨之而來了;何況身為大臣而什么都拿,什么都做,那末天下哪有不亂,國家哪有不亡的呢?然而在這四者之間,恥尤其重要。因此孔子論及怎么才可以稱為士,說道:“個(gè)人處世必須有恥!泵献诱f:“人不可以沒有恥,對(duì)可恥的事不感到羞恥,便是無恥了!庇终f:“恥對(duì)于人關(guān)系大極了,那些搞陰謀詭計(jì)耍花樣的人,是根本談不上恥的!逼渌匀绱耍?yàn)橐粋(gè)人的不廉潔,乃至于違犯禮義,推究其原因都產(chǎn)生在無恥上。因此(國家領(lǐng)袖人物)士大夫的無恥,可謂國恥。

        我考察自三代以下,社會(huì)和道德日益衰微,禮義被拋棄,廉恥被摜在一邊,不是一朝一夕的事了。但是凜冽的冬寒中有不凋的松柏,風(fēng)雨如晦中有警世的雞鳴,那些昏暗的日子中,實(shí)在未嘗沒有獨(dú)具卓識(shí)的清醒者啊!最近讀到《顏氏家訓(xùn)》上有一段話說:“齊朝一個(gè)士大夫曾對(duì)我說:‘我有一個(gè)兒子,年已十七歲,頗能寫點(diǎn)文件書牘什么的,教他講鮮卑話,也學(xué)彈琵琶,使之稍為通曉一點(diǎn),用這些技能侍候公卿大人,到處受到寵愛!耶(dāng)時(shí)低首不答。怪哉,此人竟是這樣教育兒子的!倘若通過這些本領(lǐng)能使自己做到卿相的地位,我也不愿你們這樣干。”哎!顏之推不得已而出仕于亂世,尚且能說這樣的話,還有《小宛》詩人的精神,那些卑劣地獻(xiàn)媚于世俗的人,能不感到慚愧么?

        羅仲素說:教化是朝廷急要的工作;廉恥是士人優(yōu)良的節(jié)操,風(fēng)俗是天下的大事。朝廷有教化,士人便有廉恥;士人有廉恥,天下才有良風(fēng)美俗。

        古人治軍的原則,沒有不以廉恥為本的!秴亲印氛f:“凡是統(tǒng)治國家和管理軍隊(duì),必須教軍民知道守禮,勉勵(lì)他們守義,這是為了使之有恥。當(dāng)人有了恥,從大處講就能戰(zhàn)攻,從小處講就能退守了!薄段究澴印氛f:“一個(gè)國家必須有慈孝廉恥的習(xí)尚,那就可以用犧牲去換得生存!倍麑(duì)答武王則說:“有三種將士能打勝仗,一是知禮的將士,二是有勇力的將士,三是能克制貪欲的將士。因?yàn)橛卸Y,所以列朝治軍者和粗野的武夫,都能遵循文王后妃的教化行事;難道還有欺凌平民、搶劫牛馬,而對(duì)百姓實(shí)行殘暴手段的么?”《后漢書》上記載:張奐任安定屬國都尉,“羌族的首領(lǐng)感激他的恩德,送上馬二十匹,先零族的酋長又贈(zèng)送他金環(huán)八枚,張奐一起收了下來,隨即召喚屬下的主簿在羌族眾人的面前,以酒酹地道:‘即使送我的馬多得像羊群那樣,我也不讓它們進(jìn)馬廄;即使送我的金子多得如粟米,我也不放進(jìn)我的口袋!呀鸷婉R全部退還。羌人的性格重視財(cái)物而尊重清廉的官吏,以前的八個(gè)都尉,大都貪財(cái)愛貨,為羌人所怨恨,直到張奐正直廉潔,威望教化才得到了發(fā)揚(yáng)!卑!自古以來,邊疆局勢(shì)的敗壞,豈有不從貪求財(cái)貨開始的么!我對(duì)遼東的事件不能無感。

        杜子美詩道:“安得廉頗將,三軍同晏眠!”有一種刻本作“廉恥將”。詩人本來的意思,未必想到這點(diǎn),但我讀《唐書》,講到王佖做武靈節(jié)度使時(shí),以前吐蕃人想造烏蘭橋,每次在河邊岸上事先堆積木材,都被節(jié)度使派人暗暗地運(yùn)走木材,投入河流,橋始終沒有造成。吐蕃人了解到王佖貪而無謀,先重重地賄賂了他,然后加緊趕工造成了橋,并且筑了小城防守。從此以后朔方防御侵掠的戰(zhàn)事就沒完沒了,至今還成為邊患,都是由于王佖的貪財(cái)引起的。所以貪財(cái)?shù)娜俗鲗洷氵呹P(guān)到夜間也洞開著無人防守。懂得這個(gè)道理,即使是郢書燕說式的穿鑿附會(huì),或許也可以治國吧。ê螡M子)

        與友人論門人書(〔清〕顧炎武)

        【原文】伏承來教,勤勤懇懇,閔其年之衰暮,而悼其學(xué)之無傳,其為意甚盛。然欲使之效曩者二三先生,招門徒,立名譽(yù),以光顯于世,則私心有所不愿也。若乃西漢之傳經(jīng),弟子常千余人,而位富者至公卿,下者亦為博士,以名其學(xué),可不謂榮歟,而班史乃斷之曰:“蓋祿利之路然也。”故以夫子之門人,且學(xué)干祿。子曰:“三年學(xué),不至于穀,不易得也。”而況于今日乎?

        今之為祿利者,其無藉于經(jīng)術(shù)也審矣。窮年所習(xí)不過應(yīng)試之文,而問以本經(jīng),猶茫然不知為何語,蓋舉唐以來帖括之淺而又廢之。其無意于學(xué)也,傳之非一世矣,矧納貲之例行,而目不識(shí)字者可為郡邑博士!惟貧而不能徙業(yè)者,百人之中尚有一二。讀書而又皆躁競之徒,欲速成以名于世,語之以五經(jīng)則不愿學(xué),語之以白沙、陽明之語錄,則欣然矣,以其襲而取之易也。其中小有才華者,頗好為詩,而今日之詩,亦可以不學(xué)而作。吾行天下見詩與語錄之刻,堆幾積案,殆于瓦釜雷鳴,而叩之以二南、雅頌之義,不能說也。于此時(shí)而將行吾之道,其誰從之?“大匠不為拙工改廢繩墨,羿不為拙射變其彀率。”若徇眾人之好而自貶其學(xué),以來天下之人,而廣其名譽(yù),則是枉道以從人,而我亦將有所不暇。惟是斯道之在天下,必有時(shí)而興,而君子之教人有私淑艾者,雖去之百世而猶若同堂也。所著《日知錄》三十余卷,平生之志與業(yè)皆在其中,惟多寫數(shù)本以貽之同好,庶不為惡其害己者之所去,而有王者起,得以酌取焉,其亦可以畢區(qū)區(qū)之愿矣。

        夫道之污隆,各以其時(shí),若為己而不求名,則無不可以自勉。鄙哉硁硁所以異于今之先生者如此。高明何以教之!

        --據(jù)《四部叢刊》本《亭林詩文集》

        【譯文】拜接來信,內(nèi)容殷勤懇切,憐念我年齡的衰老,而痛惜我的學(xué)業(yè)沒有傳人,這番心意十分深厚。但是想要我仿效過去的某些先生的做法,招收門徒,樹立名聲,來顯耀于人世,則鄙意是不愿這樣干的。比如西漢時(shí)代經(jīng)師的傳授經(jīng)書,學(xué)生常常多至千余人,其中地位高的做到三公九卿,稍次的也可以做博士,使所授的學(xué)生揚(yáng)名于世,能不稱為光榮么?但是班固卻評(píng)之曰:“這實(shí)在是人們走做官謀利的道路造成的結(jié)果。”所以即使孔子的弟子,尚且要學(xué)求得做官之道?鬃拥溃骸扒髮W(xué)三年,不去求官做的人,是不容易見到的。”而況今日之世呢?

        當(dāng)今世上追求富貴的人,其無須依靠經(jīng)術(shù)是很明白的。一年到頭所學(xué)的不過是應(yīng)考的時(shí)文,倘若問他經(jīng)書本文,還茫茫然不知道是出于哪里的話,實(shí)在是連唐朝帖括之學(xué)的這點(diǎn)淺薄的記誦都丟掉了。這種根本不存心治學(xué)的風(fēng)氣,相沿不止一代了,何況納財(cái)捐官的制度通行,那些目不識(shí)丁的人也可以當(dāng)上府縣的教官!只有貧窮而不能改業(yè)的士子,一百人中還有一兩個(gè),但又都是讀書而急于求事功的一些人,希望速成而得名于世,叫他學(xué)五經(jīng)可不愿學(xué),叫他讀陳白沙、王陽明的語錄,卻很高興,因?yàn)橐u取這些東西是很容易的。其中有些小有才華的人,頗喜歡做詩,而現(xiàn)在的那些詩,不用學(xué)也可以做得出來。我跑遍天下所見到的詩集和語錄的刻本,堆幾積案地到處皆是,簡直是一片震耳的噪音,而問他們《周南》、《召南》、《雅》、《頌》的精義,卻是說不出來的。在這樣的時(shí)代而想貫徹我的主張,有誰肯聽從呢?“高明的木匠不肯為拙劣的木工改變或放棄規(guī)矩,后羿不肯為蹩腳的射手改變其拉弓的標(biāo)準(zhǔn)!碧热羟鼜氖廊说南矚g而自己貶低其所學(xué),以求招攬?zhí)煜碌娜,來張揚(yáng)自己的名聲,那便是歪曲真理來追隨別人,那我也沒有心情花這么多的閑工夫。不過學(xué)術(shù)之在天下,一定會(huì)有機(jī)會(huì)發(fā)揚(yáng),而古代君子教誨人要學(xué)習(xí)私心所仰慕的賢者,哪怕彼此相距已有百世之久也好像是同在一室似的。我所著的《日知錄》三十多卷,生平的思想和學(xué)業(yè)都在這書里,只有多抄寫幾本,用以分贈(zèng)同志,也許可以不被害怕這書會(huì)妨礙他們的那些人所消毀,而一旦有振作世道的人物出現(xiàn),得以從我的書里擇取一點(diǎn)東西,這也就可以了我一點(diǎn)微小的心愿了。

        學(xué)術(shù)的衰敗和昌盛,各有其時(shí)代的必然,倘若為了自己的追求而不求虛名,那就沒有不可以自我勖勉的。鄙陋如我固執(zhí)地持以不同于當(dāng)今的先生們的就是上述的原因。高明的您有什么見教呢?(何滿子)

        癸未去金陵日與阮光祿書(〔清〕侯方域)

        【原文】仆竊聞君子處己,不欲自恕而苛責(zé)他人以非其道。今執(zhí)事之于仆,乃有不然者,愿為執(zhí)事陳之。

        執(zhí)事,仆之父行也。神宗之末,與大人同朝,相得甚歡。其后乃有欲終事執(zhí)事而不能者,執(zhí)事當(dāng)自追憶其故,不必仆言之也。大人削官歸,仆時(shí)方少,每侍,未嘗不念執(zhí)事之才而嗟惜者彌日。及仆稍長,知讀書,求友金陵,將戒途,而大人送之曰:“金陵有御史成公勇者,雖于我為后進(jìn),我常心重之。汝至,當(dāng)以為師。又有老友方公孔炤,汝當(dāng)持刺拜于床下。”語不及執(zhí)事。及至金陵,則成公已得罪去,僅見方公,而其子以智者,仆之夙交也,以此晨夕過從。執(zhí)事與方公,同為父行,理當(dāng)謁,然而不敢者,執(zhí)事當(dāng)自追憶其故,不必仆言之也。今執(zhí)事乃責(zé)仆與方公厚,而與執(zhí)事薄。噫,亦過矣。

        忽一日,有王將軍過仆甚恭。每一至,必邀仆為詩歌,既得之,必喜,而為仆貰酒奏伎,招游舫,攜山屐,殷殷積旬不倦。仆初不解,既而疑以問將軍。將軍乃屏人以告仆曰:“是皆阮光祿所愿納交于君者也,光祿方為諸君所詬,愿更以道之君之友陳君定生、吳君次尾,庶稍湔乎!逼腿葜x之曰:“光祿身為貴卿,又不少佳賓客,足自娛,安用此二三書生為哉。仆道之兩君,必重為兩君所絕。若仆獨(dú)私從光祿游,又竊恐無益光祿。辱相款八日,意良厚,然不得不絕矣!狈泊私云推叫姆Q量,自以為未甚太過,而執(zhí)事顧含怒不已,仆誠無所逃罪矣!

        昨夜方寢,而楊令君文驄叩門過仆曰:“左將軍兵且來,都人洶洶,阮光祿揚(yáng)言于清議堂,云子與有舊,且應(yīng)之于內(nèi),子盍行乎!逼湍酥獔(zhí)事不獨(dú)見怒,而且恨之,欲置之族滅而后快也。仆與左誠有舊,亦已奉熊尚書之教,馳書止之,其心事尚不可知。若其犯順,則賊也;仆誠應(yīng)之于內(nèi),亦賊也。士君子稍知禮義,何至甘心作賊!萬一有焉,此必日暮途窮,倒行而逆施,若昔日干兒義孫之徒,計(jì)無復(fù)之,容出于此。而仆豈其人耶,何執(zhí)事文織之深也!

        竊怪執(zhí)事常愿下交天下士,而展轉(zhuǎn)蹉跎,乃至嫁禍而滅人之族,亦甚違其本念。倘一旦追憶天下士所以相遠(yuǎn)之故,未必不悔,悔未必不改。果悔且改,靜待之?dāng)?shù)年,心事未必不暴白。心事果暴白,天下士未必不接踵而至執(zhí)事之門。仆果見天下士接踵而至執(zhí)事之門,亦必且隨屬其后,長揖謝過,豈為晚乎?而奈何陰毒左計(jì)一至于此!

        仆今已遭亂無家,扁舟短棹,措此身甚易。獨(dú)惜執(zhí)事忮機(jī)一動(dòng),長伏草莽則已,萬一復(fù)得志,必至殺盡天下士以酧其宿所不快,則是使天下士終不復(fù)至執(zhí)事之門,而后世操簡書以議執(zhí)事者,不能如仆之詞微而義婉也。仆且去,可以不言,然恐執(zhí)事不察,終謂仆于長者傲,故敢述其區(qū)區(qū),不宣。

        --選自《四部備要》本《壯悔堂文集》

        【譯文】我私下聽說,有德行的人處世立身,不應(yīng)自我寬容而對(duì)別人卻苛求責(zé)備,從而反對(duì)別人的政治主張。如今閣下對(duì)于我,可不是這樣,愿為閣下陳述之。

        閣下是我的父輩,神宗末年,跟家父一起在朝廷任職,想處得頗為融洽。而后雖然始終想為閣下效勞而不能,閣下自己應(yīng)當(dāng)追憶其中的原委,不必我再贅述。家父被削職歸里時(shí),我還年少,每次侍奉左右,家父沒有不憶念閣下的才華,而整日嗟嘆惋惜不已。到我年紀(jì)稍大一些,開始懂得讀書上進(jìn),便前往金陵尋朋訪友。臨上路時(shí),家父為我送行并叮囑說:“金陵有位御史名叫成勇,雖然對(duì)我來說是后輩,但我內(nèi)心卻很器重他。你到金陵后,應(yīng)當(dāng)以他為師。還有一位老朋友方孔炤,你應(yīng)當(dāng)帶上名片去拜訪他于床前。”談話中未提及閣下。待我到了金陵,成勇公已因得罪朝廷而離開了,僅見到方公,而他的兒子方以智,是我的故交,因此朝夕相處,過往密切。閣下和方公都是我的父輩,理應(yīng)前往拜謁,然而我卻不敢,閣下應(yīng)當(dāng)自己追憶其中的原因,不必我多言。如今閣下卻責(zé)備我與方公情深意厚,而對(duì)閣下疏遠(yuǎn)。噫,也太過份了!

        有一天,忽然有位王將軍來拜訪,態(tài)度十分謙恭。以后每次來到,總要邀我寫詩,得到之后,總顯得那樣高興,然后為我買酒和邀請(qǐng)歌妓演奏,并呼來游船,帶上登山的鞋,一起游山玩水。態(tài)度極其懇切,連續(xù)多天而無倦色。起初我不了解他的目的,后來因生疑而追問王將軍。于是,王將軍屏退左右告訴我說:“這都是因?yàn)槿畲箐呄Mc你結(jié)交的緣故。阮大鋮近來正受到諸位的辱罵,希望你再和好友陳定生君、吳次尾君說情,幸能略加洗刷!蔽覈(yán)肅地辭謝他說:“阮大鋮身居高位,又不缺少貴賓佳客,足以供自己玩樂,哪里需要用上這二、三位書生呢?如果我把你們的要求說給陳定生、吳次尾聽,一定會(huì)再次被他們兩位所拒絕。假若我私下獨(dú)自和阮大鋮交游,只怕對(duì)阮大鋮又毫無益處。八天來承蒙盡心款待,可謂情深意厚,然而卻不得不一刀兩斷。”這一切我平心思量,自以為并無過份之處,而閣下卻一直感到怨怒不已,那我的確無法逃避其罪責(zé)了!

        昨天夜里剛剛睡下,楊文驄縣令敲門進(jìn)來對(duì)我說:“左良玉的部隊(duì)將要到來,都城里人們惶惶不安,阮大鋮在清議堂揚(yáng)言說,你跟他是老交情,而且和他內(nèi)外相接應(yīng)。你為何不趕快離開!”我才曉得閣下不單怨怒而已,而且懷恨在心,欲使我滅族而后快。我和左良玉固然是老相識(shí),但已遵照熊尚書的教誨,寫信制止他東下,可他的心事尚不得而知。倘使他冒犯朝廷,那就是賊;如果我的確在內(nèi)接應(yīng),也同樣是賊。有志節(jié)操守的人都略知禮義,何至于心甘情愿作賊!萬一有這樣的人,必定是那些日暮途窮、倒行逆施,猶如往昔魏忠賢的干兒義孫之流,無計(jì)可施,或許出此下策,而我豈是這種人?為何閣下給我羅織如此深重的罪名!

        我私下感到奇怪的是,閣下常常表示希望結(jié)交天下名士,卻反復(fù)無常坐失機(jī)會(huì),以至于嫁禍于人使之滅族,這是很違背初衷的。倘使一旦回憶天下名士之所以遠(yuǎn)離閣下的緣故,未必不感到后悔,感到后悔則未必不改。果真感到后悔而加以改正,只要靜待數(shù)年,閣下的心事未必不會(huì)顯露出來。心事果真顯露之后,天下名士未必不會(huì)接踵而來。我果真見到天下名士接踵投靠到閣下的門下來,也一定尾隨在后,陪禮謝罪,恐怕還不為晚。閣下何至于籌劃出如此陰險(xiǎn)毒辣的下策!

        由于遭受戰(zhàn)亂,我如今已無家可歸。如乘上小舟浪跡江湖,安置一己之身并不難。只痛惜閣下已萌生忌恨之心,要是長久隱居民間則已,萬一又得志上臺(tái),必將殺盡天下之名士,來報(bào)復(fù)你以往的積怨,那末這就使天下名士終于不再投奔閣下之門。而后代操筆著書以評(píng)論閣下的人,也不可能象我這樣寫得文詞謙恭而意思委婉了。我暫且離開這里,可以什么也不說,然而只恐閣下不能明察原委,以為我對(duì)長者態(tài)度傲慢,所以才敢于向閣下坦露自己的懇切之情,言不盡意。 (高章采)

        李姬傳(〔清〕侯方域)

        【原文】李姬者名香,母曰貞麗。貞麗有俠氣,嘗一夜博,輸千金立盡。所交接皆當(dāng)世豪杰,尤與陽羨陳貞慧善也。姬為其養(yǎng)女,亦俠而慧,略知書,能辨別士大夫賢否,張學(xué)士溥、夏吏部允彝急稱之。少風(fēng)調(diào)皎爽不群。十三歲,從吳人周如松受歌玉茗堂四傳奇,皆能盡其音節(jié)。尤工琵琶詞,然不輕發(fā)也。

        雪苑侯生,己卯來金陵,與相識(shí)。姬嘗邀侯生為詩,而自歌以償之。初,皖人阮大鋮者,以阿附魏忠賢論城旦,屏居金陵,為清議所斥。陽羨陳貞慧、貴池吳應(yīng)箕實(shí)首其事,持之力。大鋮不得已,欲侯生為解之,乃假所善王將軍,日載酒食與侯生游。姬曰:“王將軍貧,非結(jié)客者,公子盍叩之?”侯生三問,將軍乃屏人述大鋮意。姬私語侯生曰:“妾少從假母識(shí)陽羨君,其人有高義,聞吳君尤錚錚,今皆與公子善,奈何以阮公負(fù)至交乎!且以公子之世望,安事阮公!公子讀萬卷書,所見豈后于賤妾耶?”侯生大呼稱善,醉而臥。王將軍者殊怏怏,因辭去,不復(fù)通。

        未幾,侯生下第。姬置酒桃葉渡,歌琵琶詞以送之,曰:“公子才名文藻,雅不減中郎。中郎學(xué)不補(bǔ)行,今琵琶所傳詞固妄,然嘗昵董卓,不可掩也。公子豪邁不羈,又失意,此去相見未可期,愿終自愛,無忘妾所歌琵琶詞也!妾亦不復(fù)歌矣!”

        侯生去后,而故開府田仰者,以金三百鍰,邀姬一見。姬固卻之。開府慚且怒,且有以中傷姬。姬嘆曰:“田公豈異于阮公乎?吾向之所贊于侯公子者謂何?今乃利其金而赴之,是妾賣公子矣!”卒不往。

        --選自《四部備要》本《壯悔堂文集》

        【譯文】名妓姓李名香,她的母親叫貞麗。貞麗頗有任俠的風(fēng)度,曾經(jīng)與他人賭博,一夜之間輸盡千金。她所結(jié)交的都是一些才華出眾的人物,跟宜興人陳貞慧特別要好。李香是貞麗的養(yǎng)女,性格也很豪爽,而且聰明伶俐,略讀點(diǎn)書,能辨別那些當(dāng)官的是否正直賢明,張溥、夏允彝都非常稱贊她。李香年少時(shí)風(fēng)度爽朗美好,韻致超群。十三歲那年,跟蘇州藝人周如松學(xué)唱湯顯祖《紫釵記》、《還魂記》、《南柯記》、《邯鄲記》四大傳奇,而且能將曲調(diào)音節(jié)的細(xì)微變化盡情地表達(dá)出來。她特別擅長《琵琶記》,然而不輕易唱給別人聽。

        商丘侯生,于崇禎十二年來到金陵,認(rèn)識(shí)了李香。她曾邀請(qǐng)侯生題詩,然后自己唱曲給他聽作為酬謝。當(dāng)初安徽人阮大鋮因奉承依附閹黨魏忠賢而被判罪,削職后退居金陵,遭到正直言論的抨擊。實(shí)際上首先發(fā)難的是宜興陳貞慧、貴池吳應(yīng)箕,他們堅(jiān)持得很有力。阮大鋮不得已,想讓侯生從中斡旋,于是假手干好友王將軍,每日送來美酒佳肴,陪同侯生一道游玩。李香生疑道:“王將軍家境清貧,不是廣交朋友的人,你何不問一問他呢?”經(jīng)侯生再三詰問,王將軍于是屏退左右,轉(zhuǎn)述了阮大鋮的用意。李香私下告訴侯生說:“我從小跟隨養(yǎng)母與宜興陳貞慧君相識(shí),他品德高尚,還聽說吳應(yīng)箕君更是鐵骨錚錚。而今他們跟你都十分友好,你怎能為了阮大鋮而背棄這些親朋密友呢!況且公子你出身于世家,頗負(fù)名望,怎能去結(jié)交阮大鋮呢!公子讀遍萬卷詩書,你的見識(shí)難道會(huì)比不上我這樣的婦道人家嗎?”侯公子聽后大聲叫好,從此便故意借醉酒而臥床不見,王將軍心里頗不高興,只得辭別而去,不再同侯公子來往。

        過了不久,侯生赴考名落孫山。李香在桃葉渡設(shè)宴餞行,還特地唱了一曲《琵琶記》送他上路,說:“公子的才華名聲與文章詞采都很美好,和蔡邕中郎不相上下。蔡邕學(xué)問雖然不差,但難以彌補(bǔ)他品行上的缺陷。如今《琵琶記》里所描寫的故事固然虛妄,但蔡邕曾經(jīng)親附董卓,卻是不可抹殺掉的。公子秉性豪爽不受約束,再加上科場失意,從此一別,相會(huì)之期實(shí)難預(yù)料,但愿你能始終自愛,別忘了我為你唱的《琵琶記》!從今以后我也再不唱它了。”

        侯生離開之后,原淮陽巡撫田仰以三百鍰黃金為聘,邀李香見面,李香斷然予以拒絕。田仰惱羞成怒,便故意制造流言對(duì)李香惡意中傷。李香感嘆地說:“田仰難道與阮大鋮有什么不同嗎?我以往所贊賞侯公子的是什么?而今如果為貪圖錢財(cái)而赴約,那是我背叛了侯公子!”她終于不肯與田仰相見。(高章采)

        吾廬記(〔清〕魏禧)

        【原文】季子禮,既倦于游,南極瓊海,北抵燕,于是作屋于勺庭之左肩,曰:“此真吾廬矣!”名曰吾廬。

        廬于翠微址最高,群山宮之,平疇崇田,參錯(cuò)其下,目之所周,大約數(shù)十里,故視勺庭為勝焉。

        于是高下其徑,折而三之。松鳴于屋上,桃、李、梅、梨、梧桐、桂、辛夷之華,蔭于徑下,架曲直之木為檻,堊以蜃灰,光耀林木。

        客曰:“斗絕之山,取蔽風(fēng)雨足矣。季子舉債而飾之,非也。”或曰:“其少衰乎?其將懷安也!

        方季子之南游也,驅(qū)車瘴癩之鄉(xiāng),蹈不測(cè)之波,去朋友,獨(dú)身無所事事,而之瓊海。至則颶風(fēng)夜發(fā)屋,臥星露之下。兵變者再,索人而殺之,金鐵鳴于堂戶,尸交于衢,流血溝瀆?突蛞月勚T家,家人憂恐泣下,余談笑飲食自若也。及其北游山東,方大饑,饑民十百為群,煮人肉而食。千里之地,草絕根,樹無青皮。家人聞之,益憂恐,而季子竟至燕。

        客有讓余者曰:“子之兄弟一身矣,又唯子言之從。今季子好舉債游,往往無故沖危難,冒險(xiǎn)阻,而子不禁,何也?”余笑曰:“吾固知季子之無死也。吾之視季子之舉債冒險(xiǎn)危而游,與舉債而飾其廬,一也。且夫人各以得行其志為適。終身守閨門之內(nèi),選耎趑趄,蓋井而觀,腰舟而渡,遇三尺之溝,則色變不敢跳越,若是者,吾不強(qiáng)之適江湖。好極山川之奇,求朋友,攬風(fēng)土之變,視客死如家,死亂如死病,江湖之死如衽席,若是者,吾不強(qiáng)使守其家?鬃釉唬骸臼坎煌跍羡帧!蛉羰钦撸崴荒芏拥苣苤,其志且樂為之,而吾何暇禁?”

        季子為余言,渡海時(shí)舟中人眩怖不敢起,獨(dú)起視海中月,作《乘月渡海歌》一首。兵變,闔而坐,作《海南道中詩》三十首。余乃笑吾幸不憂恐泣下也。

        廬既成,易堂諸子,自伯兄而下皆有詩;四方之士聞?wù)撸桃栽妬頃?huì),而余為之記。

        --選自道光刻本《易堂九子文鈔魏叔子文鈔》

        【譯文】季子魏禮,已經(jīng)對(duì)四方飄游的生活感到厭倦了:他曾經(jīng)南面直到海南島,北面到河北一帶,于是筑屋于勺庭的左角,說:“這才真是我安身的地方了!”便名為“吾廬”。

        吾廬在翠微峰上位址最高,群山圍繞著它,高高低低的田地,交錯(cuò)其下,極目四望,大約有幾十里,所以要比勺庭幽美。

        他又順應(yīng)地勢(shì),將小徑折成三段。松聲迎風(fēng)鳴于屋上,桃、李、梅、梨、梧桐、桂、辛夷這些花葉,掩映于徑下,用曲直不一的木條做成欄桿,涂上了蚌殼灰,它的光澤便閃爍在林木之間了。

        有人說:“筑屋于陡峭的山上,只要能遮蔽風(fēng)雨就夠了,季子卻借債來布置,實(shí)在不值得!币灿腥苏f:“大概季子的意志有些衰頹了吧,因而想過過安逸的生活!

        當(dāng)季子南游的時(shí)候,車子奔馳在瘴氣郁結(jié)的異鄉(xiāng),身冒不測(cè)的風(fēng)險(xiǎn),遠(yuǎn)離朋友,獨(dú)個(gè)兒無所作為,就此前往海南島。到了那里,一夜之間大海風(fēng)便將房屋吹毀,只得躺在露天之下。又碰到兩次兵變,老百姓被亂兵搜尋到就遭殺害,刀劍之聲響徹門庭,尸體堆積在大街上,鮮血流注于溝道。有的人把消息告訴家里,家里人嚇得哭了,我卻象平日一樣談笑吃喝。后來他又北游山東,恰巧逢到大荒年,災(zāi)民成群結(jié)隊(duì),煮人肉充饑。千里之內(nèi),連草根樹皮都食盡了,家里人聽到后,更加害怕,可是季子竟然還能到達(dá)河北。

        有人責(zé)備我說:“您和季子是同胞兄弟,他又事事都聽您的話,現(xiàn)在季子喜歡借債遠(yuǎn)游,常常受到意外的災(zāi)難,您為什么不加阻止?”我笑著說:“我原知季子是不會(huì)死的呀!我看季子的借債冒險(xiǎn)而遠(yuǎn)游,和他的借債布置屋子是一樣道理;而且人都以能實(shí)現(xiàn)自己志愿為舒暢。如果他只想畢生終老于內(nèi)室之中,連走一步路也瞻前顧后、似進(jìn)非進(jìn),蓋上井蓋才敢看井,系著腰舟才肯渡水,一見三尺寬的溝,立即大驚失色不敢跳越,象這樣的人,我決不會(huì)強(qiáng)使他到江湖之上。反之,如果性喜縱情于奇山異水,尋訪良朋好友,吸取各地不同的風(fēng)土人情,把死在外地看作死在家里,死在變亂中看作死于疾病,死在江湖間看作死在床席上一樣,象這樣的人,我決不會(huì)強(qiáng)使他坐守在家里?鬃诱f:‘有志氣的人是連死在山溝里也毫不顧慮的!筮@樣的行動(dòng),我自己雖然做不到而子弟們卻能做到,并且正是出于他們的志趣樂于做去,我連贊成都來不及怎么還能阻止呢?”

        季子還對(duì)我說過:渡海時(shí)同船的人都被風(fēng)浪顛簸得頭暈心驚不敢起床,唯有他起而賞覽海上月色,還作了一首《乘月渡海歌》。兵變時(shí),他也鎮(zhèn)定地閉門而坐,作了三十首《海南道中詩》。我聽了,便暗笑自己幸虧沒有象家里人那樣嚇得哭泣。

        吾廬筑成后,易堂的各位人士,從我大哥以下都寫詩紀(jì)念,各地文士得知后,也都以詩篇來聚會(huì),我就寫了這篇《吾廬記》。(金性堯)

        大鐵椎傳(〔清〕魏禧)

        【原文】庚戌十一月,予自廣陵歸,與陳子燦同舟。子燦年二十八,好武事,予授以左氏兵謀兵法,因問“數(shù)游南北,逢異人乎?”子燦為述大鐵椎,作《大鐵椎傳》。

        大鐵椎,不知何許人,北平陳子燦省兄河南,與遇宋將軍家。宋,懷慶青華鎮(zhèn)人,工技擊,七省好事者皆來學(xué),人以其雄健,呼宋將軍云。宋弟子高信之,亦懷慶人,多力善射,長子燦七歲,少同學(xué),故嘗與過宋將軍。

        時(shí)座上有健啖客,貌甚寢,右脅夾大鐵椎,重四五十斤,飲食拱揖不暫去。柄鐵折迭環(huán)復(fù),如鎖上練,引之長丈許。與人罕言語,語類楚聲。扣其鄉(xiāng)及姓字,皆不答。

        既同寢,夜半,客曰:“吾去矣!”言訖不見。子燦見窗戶皆閉,驚問信之。信之曰:“客初至,不冠不襪,以藍(lán)手井裹頭,足纏白布,大鐵椎外,一物無所持,而腰多白金。吾與將軍俱不敢問也!弊訝N寐而醒,客則鼾睡炕上矣。

        一日,辭宋將軍曰:“吾始聞汝名,以為豪,然皆不足用。吾去矣!”將軍強(qiáng)留之,乃曰:“吾數(shù)擊殺響馬賊,奪其物,故仇我。久居,禍且及汝。今夜半,方期我決斗某所!彼螌④娦廊辉唬骸拔狎T馬挾矢以助戰(zhàn)!笨驮唬骸爸!賊能且眾,吾欲護(hù)汝,則不快吾意!彼螌④姽首载(fù),且欲觀客所為,力請(qǐng)客。客不得已,與偕行。將至斗處,送將軍登空堡上,曰:“但觀之,慎弗聲,令賊知也。”

        時(shí)雞鳴月落,星光照曠野,百步見人?婉Y下,吹觱篥數(shù)聲。頃之,賊二十余騎四面集,步行負(fù)弓矢從者百許人。一賊提刀突奔客,客人呼揮椎,賊應(yīng)聲落馬,馬首裂。眾賊環(huán)而進(jìn),客奮椎左右擊,人馬仆地,殺三十許人。宋將軍屏息觀之,股栗欲墮。忽聞客大呼曰:“吾去矣!眽m滾滾東向馳去。后遂不復(fù)至。

        魏禧論曰:子房得力士,椎秦皇帝博浪沙中,大鐵椎其人與?天生異人,必有所用之。予讀陳同甫《中興遺傳》,豪俊俠烈魁奇之士,泯泯然不見功名于世者又何多也?豈天之生才不必為人用與?抑用之自有時(shí)與?子燦遇大鐵椎為壬寅歲,視其貌當(dāng)年三十,然則大鐵椎今四十耳。子燦又嘗見其寫市物帖子,甚工楷書也。

        --選自道光刻本《易堂九子文鈔魏叔子文鈔》

        【譯文】庚戌年十一月,我從揚(yáng)州回家,與陳子燦同船。子燦時(shí)年二十八歲,愛好弄槍使棒,我給他講授《左傳》中的兵謀兵法時(shí),趁機(jī)問:“你走南闖北,碰到過奇異之人嗎?”子燦向我講述了大鐵椎的事,于是我寫了《大鐵椎傳》。

        大鐵椎,不知是什么地方人。北平陳子燦到河南去看望他的哥哥,在宋將軍家里遇見了大鐵椎。宋是懷慶青華鎮(zhèn)人,擅長搏擊,七省愛好技擊的人都來向他學(xué)習(xí)武藝,人們因他長得雄偉健壯,所以叫他宋將軍。宋將軍的徒弟高信之,也是懷慶人,力氣大,善射箭,比陳子燦大七歲,小時(shí)候同學(xué),因此陳子燦曾經(jīng)與他一同訪問過宋將軍。

        當(dāng)時(shí)座上有個(gè)飯量很大的客人,容貌很丑陋,右腋下夾著個(gè)大鐵椎,有四五十斤重,吃飯以及拱手行禮時(shí),一刻也不放下它。大鐵椎柄上的鐵鏈折迭圍繞著,象鎖上的鏈子,把它拉開有一丈多長。他很少跟人們交談,說話象湖北一帶的口音。問他家鄉(xiāng)在哪,姓甚名何,都不作回答。

        我們同住一個(gè)寢室,到半夜,客人說:“我走了!痹捯魟偮,人就不見了。陳子燦見窗門都關(guān)著,就吃驚地問高信之。高信之說:“客人剛來時(shí),不戴帽子,不穿襪子,用藍(lán)手井包著頭,腳上纏著白布,除了大鐵椎外,什么東西都沒有攜帶,而腰帶中裹著很多銀子。我和宋將軍都不敢問他。”陳子燦一覺醒來,客人卻已打著呼嚕睡在床上了。

        有一天,客人向宋將軍告辭說:“我當(dāng)初聽到你的大名時(shí),把你當(dāng)作英雄豪杰,但是現(xiàn)在看來你和你的門徒不能委以重任,我將走了!彼螌④娊吡ν炝羲驼f:“我曾屢次打殺攔路搶劫的強(qiáng)盜,奪取他們的財(cái)物,因此他們很恨我。我若久留此地,災(zāi)禍將會(huì)牽連到你。今晚半夜,強(qiáng)盜們正約我到某處決斗!彼螌④姼吲d地說:“我騎著馬帶著弓箭來助戰(zhàn)!笨腿苏f:“不要去,強(qiáng)盜本領(lǐng)強(qiáng)且人又多,我想要保護(hù)你,就不能殺個(gè)痛快。”宋將軍向來自以為了不起,并且也很想看看客人的本領(lǐng),就竭力請(qǐng)求客人同往。客人沒辦法,就帶他一起走。將要到達(dá)決斗的地方,客人送宋將軍登上一座荒廢無人的堡壘,說:“你只許觀看,千萬別作聲,以免讓強(qiáng)盜們發(fā)覺你。”

        這時(shí),雞叫月落,星光照著空曠的原野,百步之內(nèi)能夠看見人?腿蓑T馬飛馳而下,吹了幾聲觱篥。一會(huì)兒,二十多個(gè)騎馬的強(qiáng)盜從四面擁集過來,徒步行走背著弓箭跟在后面的有一百多人。一個(gè)強(qiáng)盜提著刀縱馬沖向客人,客人大喊著揮舞起鐵椎,強(qiáng)盜應(yīng)聲墜落馬下,馬頭也被砸得碎裂。那伙強(qiáng)盜圍成環(huán)形向前進(jìn)逼,客人奮力揮舞鐵椎左右猛擊,強(qiáng)盜們連人帶馬栽倒在地,三十多人被殺死。宋將軍屏住呼吸觀看這場惡戰(zhàn),嚇得兩腿發(fā)抖,幾乎從堡壘上掉下來。忽然聽到客人大聲呼喊道:“我走啦!”塵灰滾滾,朝著東方飛馬而去。之后就再也沒有回來。

        魏禧評(píng)論說:張良找到了大力士,在博浪沙用鐵椎捶擊秦始皇,大鐵椎大概也是那種人吧?老天生下有奇異才能的人,一定有用得著他的地方。但我讀陳亮的《中興遺傳》,發(fā)現(xiàn)那些才智出眾、俠義剛烈、雄奇卓異的人,無聲無息地不能在當(dāng)代顯露功績聲名的,又為什么這樣多呢?是不是上天降生的人才不一定被人任用呢?還是任用他們自會(huì)有一定的時(shí)機(jī)呢?陳子燦遇見大鐵椎是壬寅年,看他的相貌應(yīng)當(dāng)是三十歲,那么大鐵椎今年已有四十歲了。子燦又曾經(jīng)看見他寫買東西的單子,楷書寫得非常工整漂亮。(宋心昌)

        傳是樓記(〔清〕汪琬)

        【原文】昆山徐健菴先生,筑樓于所居之后,凡七楹。間命工木為櫥,貯書若干萬卷,區(qū)為經(jīng)史子集四種,經(jīng)則傳注義疏之書附焉,史則日錄家乘山經(jīng)野史之書附焉,子則附以卜筮醫(yī)藥之書,集則附以樂府詩余之書,凡為櫥者七十有二,部居類匯,各以其次,素標(biāo)緗帙,啟鑰燦然。于是先生召諸子登斯樓而詔之曰:“吾何以傳女曹哉?吾徐先世,故以清白起家,吾耳目濡染舊矣。蓋嘗慨夫?yàn)槿酥缸嬲,每欲傳其土田貨?cái),而子孫未必能世富也;欲傳其金玉珍玩、鼎彝尊斝之物,而又未必能世寶也;欲傳其園池臺(tái)榭、舞歌輿馬之具,而又未必能世享其娛樂也。吾方以此為鑒。然則吾何以傳女曹哉?”因指書而欣然笑曰:“所傳者惟是矣!”遂名其樓為“傳是”,而問記于琬。琬衰病不及為,則先生屢書督之,最后復(fù)于先生曰:

        甚矣,書之多厄也!由漢氏以來,人主往往重官賞以購之,其下名公貴卿,又往往厚金帛以易之,或親操翰墨,及分命筆吏以繕錄之。然且裒聚未幾,而輒至于散佚,以是知藏書之難也。琬顧謂藏之之難不若守之之難,守之之難不若讀之之難,尤不若躬體而心得之之難。是故藏而勿守,猶勿藏也;守而弗讀,猶勿守也。夫既已讀之矣,而或口與躬違,心與跡忤,采其華而忘其實(shí),是則呻佔(zhàn)記誦之學(xué)所為嘩眾而竊名者也,與弗讀奚以異哉!

        古之善讀書者,始乎博,終乎約,博之而非夸多斗靡也,約之而非保殘安陋也。善讀書者根柢于性命而究極于事功:沿流以溯源,無不探也;明體以適用,無不達(dá)也。尊所聞,行所知,非善讀書者而能如是乎!

        今健菴先生既出其所得于書者,上為天子之所器重,次為中朝士大夫之所矜式,藉是以潤色大業(yè),對(duì)揚(yáng)休命,有余矣,而又推之以訓(xùn)敕其子姓,俾后先躋巍科,取仕,翕然有名于當(dāng)世,琬然后喟焉太息,以為讀書之益弘矣哉!循是道也,雖傳諸子孫世世,何不可之有?

        若琬則無以與于此矣。居平質(zhì)駑才下,患于有書而不能讀。延及暮年,則又跧伏窮山僻壤之中,耳目固陋,舊學(xué)消亡,蓋本不足以記斯樓。不得已勉承先生之命,姑為一言復(fù)之,先生亦恕其老誖否耶?

        --選自《四部叢刊》本《堯峰文鈔》

        【譯文】昆山徐健家電先生,在他的住宅后面造了一幢樓房,共有七間,同時(shí)命工匠砍削木材,起造大櫥,貯書若干萬卷,區(qū)分為經(jīng)史子集四部,經(jīng)部中附以經(jīng)傳義疏等方面的書,史部中附以日錄、家乘、山經(jīng)、野史等方面的書,子部中附以卜筮、醫(yī)藥等方面的書,集部中附以樂府、詩余等方面的書,共有七十二個(gè)櫥,按照部類置放,都有一定秩序,白色的標(biāo)簽,淺黃的封套,打開櫥門,燦然在目。于是先生召集兒孫,登樓而教訓(xùn)他們說:“我用什么東西來傳給你們呢?我們徐家先世,本來就身家清白,以讀書應(yīng)試起家,我耳濡目染已很久了。我曾感慨那些做父祖輩的,有的想把土地家產(chǎn)傳下去,而子孫不一定能世世代代富下去;有的想把金玉珍玩、鼎彝尊斝之類的寶貴文物傳下去,而子孫又不一定能夠世世寶愛這些東西;有的想把園池臺(tái)榭、舞歌車馬之類傳下去,而子孫后代又不一定能世世享受這些娛樂。我正把這些事例看作鑒戒。那么我拿什么東西來傳給你們呢?”這時(shí)他指著書高興地笑著說:“我傳給你們的,就是這些了!”于是就以“傳是”兩字作為樓名,而要我作一篇記。我體衰多病,不能一下子寫出來,先生多次寫信催促,最后我只得用下面這些話來回復(fù)先生。

        書遇到的災(zāi)難太厲害了!從漢代以來,皇帝常常用官家的豐厚賞金去買書,皇帝以下,名公貴卿又常常用許多錢物去換書,有的親自動(dòng)筆,有的雇請(qǐng)抄手,加以譽(yù)錄。但是聚集不久,就常常遭故散失,由此可知藏書之難了。不過,我以為藏書之難還比不上守書之難,守書之難又比不上讀書之難,更比不上親身去實(shí)行了而有所體會(huì)之難。所以藏書而不能守,同不藏書沒有什么兩樣;守住了而不能讀,同守不住沒有什么兩樣。雖然已經(jīng)讀了,而如果嘴上是一套,實(shí)行的又是另一套,心中想的和實(shí)際做的不一致,采了它的花而忘記了它的果實(shí),那么就是用記誦之學(xué)來騙騙眾人而欺世盜名的人了,同不讀書又有什么不同呢?

        古代善于讀書的人,開始時(shí)博覽,到最后就專攻,博覽群書并不是為了炫耀自己的廣博,專攻一門也不是抱殘守殘。善于讀書的人以性命之理為基礎(chǔ),而最終則要體現(xiàn)在事業(yè)和功績中:循著流追溯源,沒有什么不能弄明白的;明白了道理再去實(shí)行,沒有不能做到的。尊重所聽到的教誨,力行所學(xué)到的道理,不是善于讀書的人能這樣嗎?

        現(xiàn)在健菴先生已經(jīng)拿出從書中得到的道理,上能得到天子的器重,次能被朝廷士大夫所敬重和取法,借此以為國家大業(yè)增添光彩,以報(bào)答稱揚(yáng)美善的命令,綽有余裕,再推而廣之,用以訓(xùn)敕后輩,使他們能先后躋身巍科,取得高官厚祿,在當(dāng)世被人一致稱道,我只有贊嘆不絕,以為讀書的好處實(shí)在太大了!遵循這條道路,即使傳給子子孫孫,還有什么不妥當(dāng)?shù)哪兀?/p>

        象我這個(gè)人就沒有資格參預(yù)其中了。平時(shí)愚笨無才,苦于有書而不能讀,F(xiàn)在到了晚年,又只能蜷伏在窮山僻壤之中,孤陋寡聞,過去學(xué)到的都已衰退了,本來沒有資格來為這座樓作記。不是已勉強(qiáng)應(yīng)承先生之命,姑且寫這些話回復(fù),先生能否原諒我的老謬呢?(李偉國)

        江天一傳(〔清〕汪琬)

        【原文】江天一,字文石,徽州歙縣人。少喪父,事其母,及撫弟天表,具有至性。嘗語人曰:“士不立品者,必?zé)o文章。”前明崇禎間,縣令傅巖奇其才,每試輒拔置第一。年三十六,始得補(bǔ)諸生。家貧屋敗,躬畚土筑垣以居。覆瓦不完,盛暑則暴酷日中。雨至,淋漓蛇伏,或張敝蓋自蔽。家人且怨且嘆,而天一挾書吟誦自若也。

        天一雖以文士知名,而深沉多智,尤為同郡金僉事公聲所知。當(dāng)是時(shí),徽人多盜,天一方佐僉事公,用軍法團(tuán)結(jié)鄉(xiāng)人子弟,為守御計(jì)。而會(huì)張獻(xiàn)忠破武昌,總兵官左良玉東遁,麾下狼兵嘩于途,所過焚掠。將抵徽,徽人震恐,僉事公謀往拒之,以委天一。天一腰刀帓首,黑夜跨馬,率壯士馳數(shù)十里,與狼兵鏖戰(zhàn)祁門,斬馘大半,悉奪其馬牛器械,徽賴以安。

        順治二年,夏五月,江南已破,州縣望風(fēng)內(nèi)附,而徽人猶為明拒守。六月,唐藩自立于福州,聞天一名,授監(jiān)紀(jì)推官。先是,天一言于僉事公曰:“徽為形勝之地,諸縣皆有阻隘可恃,而績谿一面當(dāng)孔道,其地獨(dú)平迆,是宜筑關(guān)于此,多用兵據(jù)之,以與他縣相犄角!彼熘䥇采疥P(guān)。已而清師功績谿,天一日夜援兵登陴,不少怠。間出逆戰(zhàn),所殺傷略相當(dāng)。于是清師以少騎綴天一于績溪,而別從新嶺入,守嶺者先潰,城遂陷。

        大帥購天一甚急。天一知事不可為,遽歸,囑其母于天表,出門大呼:“我江天一也!”遂被執(zhí)。有知天一者,欲釋之。天一曰:“若以我畏死邪?我不死,禍且族矣!庇鰞L事公于營門,公目之曰:“文石!女有老母在,不可死!”笑謝曰:“焉有與人共事而逃其難者乎?公幸勿為吾母慮也!敝两瓕帲偠秸哂粏,天一昂首曰:“我為若計(jì),若不如殺我;我不死,必復(fù)起兵!”遂牽詣通濟(jì)門。既至,大呼高皇帝者三,南向再拜訖,坐而受刑。觀者無不嘆息泣下。越數(shù)日,天表往收其尸,瘞之。而僉事公亦于是日死矣。

        當(dāng)狼兵之被殺也,鳳陽督馬士英怒,疏劾徽人殺官軍狀,將致僉事公于死。天一為赍辨疏,詣闕上之;復(fù)作《吁天說》,流涕訴諸貴人,其事始得白。自兵興以來,先后治鄉(xiāng)兵三年,皆在僉事公幕。是時(shí),幕中諸俠客號(hào)知兵者以百數(shù),而公獨(dú)推重天一,凡內(nèi)外機(jī)事悉取決焉。其后竟與公同死。雖古義烈之士,無以尚也。予得其始末于翁君漢津,遂為之傳。

        汪琬曰:方勝國之末,新安士大夫死忠者有汪公偉、凌公駉與僉事公三人,而天一獨(dú)以諸生殉國。予聞天一游淮安,淮安民婦馮氏者刲肝活其姑,天一征諸名士作詩文表章之,欲疏于朝,不果。蓋其人好奇尚氣類如此。天一本名景,別自號(hào)石嫁樵夫,翁君漢津云。

        --選自《四庫全書》本《堯峰文鈔》

        【譯文】江天一,字文石,徽州歙縣人。小時(shí)候就死了父親,侍奉他的母親,和扶養(yǎng)弟弟天表,有著純厚的本性。他曾經(jīng)對(duì)別人說:“一個(gè)讀書人,不樹立好的道德品行,就必然沒有好文章!鼻俺髂┏绲澞觊g,歙縣縣令傅巖認(rèn)為他才學(xué)奇異,每次縣里童生的歲試,總是選拔他為第一名。但到三十六歲,才補(bǔ)上一名生員。他家里很窮,房屋殘破不堪,就自己動(dòng)手用畚箕挑土筑墻而住。屋上蓋的瓦片不齊全,大熱天就暴曬在酷熱的太陽中;下雨天,全身被雨淋得象蛇一樣蜷伏著,或是張起破傘來遮擋一下。家里的人一面埋怨,一面嘆息,然而天一卻捧著書本朗讀,和平常一樣。

        天一雖因?yàn)槭俏娜硕雒,但是卻深刻沉著,足智多謀,特別受到同郡僉事金聲的賞識(shí)。在那個(gè)時(shí)候,徽州一帶盜匪很多,江天一便輔助僉事金聲,用軍隊(duì)的辦法團(tuán)結(jié)組織鄉(xiāng)里的年輕人,作好防守的打算。適逢張獻(xiàn)忠攻破了武昌,總兵官左良玉向東逃跑,他部下那些廣西土司的軍隊(duì)在半路上發(fā)生叛亂,所經(jīng)過的地方放火搶劫。將要到達(dá)徽州時(shí),徽州人非常震驚恐懼。僉事金聲計(jì)議派兵去抵抗,把這件事委托給了天一。天一佩腰刀,裹頭巾,黑夜里騎著馬,率領(lǐng)一批勇士奔跑了幾十里,與叛亂的廣西土司軍隊(duì)在祁門進(jìn)行激戰(zhàn),殺死了叛兵一大半人,奪取了他們所有的牛馬和兵器,徽州城依賴這次戰(zhàn)役而得以平安。

        清順治二年夏五月,江南已被清兵攻破,各州縣見勢(shì)紛紛歸附清朝,但徽州人民還是為明王朝堅(jiān)守抵抗。六月,明宗室唐王朱聿鍵在福州稱帝,聽說江天一的名聲,便委任他為監(jiān)紀(jì)推官。在此之前,天一對(duì)僉事金聲說:“徽州是個(gè)地勢(shì)優(yōu)越的地方,各縣都有險(xiǎn)要之處可以依賴,只是績溪那一面正當(dāng)交通要道,那里地勢(shì)特別平坦,因此應(yīng)該在那里建筑關(guān)口,多派兵駐守,以和別的縣相互配合,夾制敵人。”于是在績溪筑起了叢山關(guān)。不久,清兵攻打績溪,江天一日夜手持兵器登城防守,一點(diǎn)也不松懈。有時(shí)出城迎戰(zhàn),雙方死傷大致不相上下。于是清兵用少數(shù)騎兵在績溪牽制住江天一,而另外從新嶺進(jìn)攻。守嶺的人先敗逃了,績溪城終于淪陷了。

        清軍的主將懸賞捉拿天一非常急迫。江天一知道抗清之事已沒有希望,就立即回家,把母親托付給弟弟天表,出門大叫:“我就是江天一!”于是被逮捕。清軍中有知道天一的,想釋放他。天一說:“你以為我怕死嗎?我不死,災(zāi)禍將是全家被殺!”在營門口遇見了僉事金聲,金聲看著他說:“文石,你還有老母親在,你不能死!苯煲恍χo謝道:“哪里有和人一起共事而在危難時(shí)刻逃避的呢?希望你不要為我的母親擔(dān)憂!钡搅四暇,總督洪承疇想不問罪,江天一昂起頭來說:“我為你考慮,還是把我殺了的好;我不死,必定再要起兵!”于是把他拖到通濟(jì)門刑場。到了那里,江天一高呼“高皇帝”三遍,向南面一拜再拜,拜完,坐下來受刑。圍觀的人沒有一個(gè)不感嘆流淚的。過了幾天,天表去收殮天一的尸體,把他安葬了。而僉事金聲也是在這一天被殺害的。

        當(dāng)廣西土司的叛兵被江天一殺傷之后,鳳陽總督馬士英非常惱怒,向皇帝上奏章揭發(fā)徽州人攔殺官軍的罪狀,想致僉事金聲于死地。江天一為此帶著申辨金聲無罪的奏章,赴朝廷遞呈上;又寫了《吁天說》,流著眼淚向掌權(quán)大臣申訴,這件事情才得以弄清楚。自從清兵與明王朝開戰(zhàn)以來,前后訓(xùn)練鄉(xiāng)兵三年,都在僉事金聲的幕府中。當(dāng)時(shí),幕府中眾多俠義之士號(hào)稱精通兵法的有上百人,而金聲只是推重天一,凡對(duì)內(nèi)對(duì)外的機(jī)密大事,都取決于天一。后來天一竟然與金聲同時(shí)犧牲。象天一這樣的人,即便是古代義烈之士,也沒有能超過他的。我是在翁漢津那里得知江天一的生平事跡的,于是替他寫了這篇傳記。

        汪琬說:正當(dāng)前朝的末期,新安的士大夫盡忠而死的有汪偉、凌駉與金聲三人,而只有江天一是以生員的身份為國殉難的。我聽說江天一游經(jīng)淮安,淮安有個(gè)姓馮的民婦,割下自己的肝臟救活了她的婆婆,江天一得知后便請(qǐng)了許多有名的人寫詩作文來表彰她,還想上奏章給朝廷,最后沒有成功。這個(gè)人喜歡奇特、崇尚氣節(jié)大致就象這樣。天一本來名景,另外還自號(hào)“石嫁樵夫”,這也是翁漢津說的。(孫菊?qǐng)@)

        口技(〔清〕林嗣環(huán))

        【原文】京中有善口技者。會(huì)賓客大宴,于廳事之東北角施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團(tuán)坐。少頃,但聞屏障中撫尺二下,滿堂寂然,無敢嘩者。

        遙遙聞深巷犬吠聲,便有婦人驚覺欠伸,搖其夫語猥褻事。夫囈語,初不甚應(yīng),婦搖之不止,則二人語漸間雜,床又從中戛戛。既而兒醒,大啼。夫令婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。夫起溺,婦亦抱兒起溺。床上又一大兒醒,狺狺不止。當(dāng)是時(shí),婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,床聲,夫叱大兒聲,溺瓶中聲,溺桶中聲,一齊湊發(fā),眾妙畢備。滿座賓客無不伸頸側(cè)目,微笑默嘆,以為妙絕也。

        既而夫上床寢。婦又呼大兒溺,畢,都上床寢。小兒亦漸欲睡。夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞?dòng)惺笞髯魉魉,盆器傾側(cè),婦夢(mèng)中咳嗽之聲。賓客意少舒,稍稍正坐。

        忽一人大呼“火起”,夫起大呼,婦亦起大呼,兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千狗吠,中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風(fēng)聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應(yīng)有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走。

        而忽然撫尺一下,眾響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。

        --選自文學(xué)古籍刊行社排印本《虞初新志》

        【譯文】京城里有個(gè)善于表演口技的人。正逢有人擺酒席大請(qǐng)賓客,就在廳堂的東北角設(shè)置了八尺寬的屏風(fēng),讓表演口技的人坐在屏風(fēng)中,只有一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木而已。許多賓客圍著屏風(fēng)而坐。一會(huì)兒,只聽見屏風(fēng)中醒木響了兩下,全體都靜悄悄的,沒有一個(gè)人敢大聲說話。

        遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽到深深的小巷中有狗叫聲,接著就有婦女驚醒后打呵欠和伸懶腰的聲音,她搖著丈夫說起夫妻之間的事。丈夫說著夢(mèng)話,開頭不怎么答應(yīng)她,婦女把他搖個(gè)不停,于是兩人的說話聲逐漸間隔混雜,床又從中發(fā)出“戛戛”的響聲。過了一會(huì)兒孩子醒了,大聲哭著。丈夫叫妻子撫慰孩子喂奶,孩子含著奶頭哭,婦女又哼著唱著哄他。丈夫起來小便,婦女也抱著孩子起來小便。床上另一個(gè)大孩子醒了,大聲嘮叨個(gè)沒完。在這時(shí)候,婦女用手拍孩子的聲音,口里哼著哄孩子的聲音,孩子含著奶頭的哭聲,大孩子剛醒過來的聲音,床發(fā)出的聲音,丈夫責(zé)罵大孩子的聲音,小便解入瓶中的聲音,解入桶中的聲音,同時(shí)響起,各種絕妙的效果都有了。滿座的賓客沒有一個(gè)不伸長脖子,斜著眼睛,微微笑著,默默贊嘆,認(rèn)為奇妙極了。

        過了一會(huì)兒,丈夫上床睡了。婦女又叫大孩子起來小便,完了,都上床睡。小孩子也逐漸要睡了。丈夫打呼嚕聲響起來了,婦女拍孩子的聲音也漸漸停下。隱隱聽到有老鼠“作作索索”在爬,盆子、器皿歪倒了,婦女在夢(mèng)中發(fā)出了咳嗽聲。賓客們的心情稍微松弛下來,逐漸端正了坐姿。

        忽然聽到一人高聲呼喊“起火了!”丈夫起來高叫,婦女也起來高叫,兩個(gè)孩子一齊哭。一會(huì)兒,成百上千的人高聲喊叫,成百上千個(gè)小孩哭喊,成百上千只狗狂叫,當(dāng)中還夾著劈里拍啦的聲音和房屋倒塌的聲音,著火爆炸聲,呼呼的風(fēng)聲,千百種聲音一齊響起;又夾著成百上千個(gè)呼救的聲音,拉坍起火房屋時(shí)合力發(fā)出的喊聲,搶奪東西的聲音,潑水的聲音。凡是一切應(yīng)該有的聲音,沒有不具備的。即使一人有一百只手,每只手有一百個(gè)手指,也不能指出其中一種;一人有一百張嘴,每張嘴有一百個(gè)舌頭,也不能說清其中一個(gè)地方。在這時(shí)賓客們沒有一個(gè)不變了臉色,離開席位,捋起衣袖,伸出手臂,兩腿打著哆嗦,差點(diǎn)兒都要爭先跑開。

        忽然醒木一聲,所有的聲音都沒有了。撤掉屏風(fēng)再看,只有一個(gè)人、一張桌子、一把椅子、一把扇子,一塊醒木而已。(鄧喬彬)

        閻典史傳(〔清〕邵長蘅)

        【原文】閻典史者,名應(yīng)元,字麗亨,其先浙江紹興人也。四世祖某,為錦衣校尉,始家北直隸之通州,為通州人。應(yīng)元起掾史,官京倉大使。崇禎十四年,遷江陰縣典史。始至,有江盜百艘,張幟乘潮闌入內(nèi)地,將薄城,而會(huì)縣令攝篆旁邑,丞簿選愞怖急,男女奔竄。應(yīng)元帶刀鞬出,躍馬大呼于市曰:“好男子,從我殺賊護(hù)家室!”一時(shí)從者千人,然苦無械。應(yīng)元又馳竹行呼曰:“事急矣,假一竿,值取諸我!鼻苏卟剂薪叮袅至,士若堵墻。應(yīng)元往來馳射,發(fā)一矢,輒殪一賊。賊連斃者三,氣懾,揚(yáng)帆去。巡撫狀聞,以欽依都司掌徼巡縣尉,得張黃蓋,擁纛,前驅(qū)清道而后行。非故事,邑人以為榮。久之,僅循資遷廣東英德縣主簿,而陳明選代為尉。應(yīng)元以母病未行,亦會(huì)國變,挈家僑居邑東之砂山。是歲乙酉五月也。

        當(dāng)是時(shí),本朝定鼎改元二年矣。豫王大軍渡江,金陵降,君臣出走。弘光帝尋被執(zhí)。分遣貝勒及他將,略定東南郡縣。守士吏或降或走,或閉門旅拒,攻之輒拔;速者功在漏刻,遲不過旬日。自京口以南,一月間下名城大縣以百數(shù)。而江陰以彈丸下邑,死守八十余日而后下,蓋應(yīng)元之謀居多。

        初,薙發(fā)令下,諸生許用德者,以閏六月朔懸明太祖御容于明倫堂,率眾拜且哭,士民蛾聚者萬人,欲奉新尉陳明選主城守。明選曰:“吾智勇不如閻君,此大事,須閻君來!蹦艘柜Y騎往迎應(yīng)元。應(yīng)元投袂起,率家丁四十人,夜馳入城。是時(shí)城中兵不滿千,戶裁及萬,又馕無所出。應(yīng)元至,則料尺籍,治樓櫓,令戶出一男子乘城,余丁傳餐。已,乃發(fā)前兵備道曾化龍所制火藥火器貯堞樓。已,乃勸輸巨室,令曰:“輸不必金,出粟、菽、帛、布及他物者聽!眹由仙岢惕凳拙瓒f五千金。捐者麕集。于是圍城中有火藥三百罌,鉛丸、鐵子千石,大炮百,鳥機(jī)千張,錢千萬緡,粟、麥、豆萬石,他酒、酤、鹽、鐵、芻、藁稱是。已,乃分城而守:武舉黃略守東門,把總某守南門,陳明選守西門,應(yīng)元自守北門,仍徼巡四門。部署甫定,而外圍合。

        時(shí)大軍薄城下者已十萬,列營百數(shù),四面圍數(shù)十重,引弓仰射,頗傷城上人。而城上礧炮、機(jī)弩乘高下,大軍殺傷甚眾。乃駕大炮擊城,城垣裂。應(yīng)元命用鐵葉裹門板,貫鐵縆護(hù)之;取空棺實(shí)以土,障隤處。又攻北城,北城穿。下令人運(yùn)一大石塊,于城內(nèi)更筑堅(jiān)壘,一夜成。會(huì)城中矢少,應(yīng)元乘月黑,束藁為人,人竿一燈,立陴間,匝城,兵士伏垣內(nèi),擊鼓叫噪,若將縋城斫營者。大軍驚,矢發(fā)如雨;比曉,獲矢無算。又遣壯士夜縋城入營,順風(fēng)縱火;軍亂,自蹂踐相殺死者數(shù)千。

        大軍卻,離城三里止?fàn)I,帥劉良佐擁騎至城下,呼曰:“吾與閻君雅故,為我語閻君,欲相見!睉(yīng)元立城上與語。劉良佐者,故弘光四鎮(zhèn)之一,封廣昌伯,降本朝總兵者也。遙語應(yīng)元:“弘光已走,江南無主,君早降,可保富貴!睉(yīng)元曰:“某明朝一典史耳,尚知大義。將軍胙土分茅,為國重鎮(zhèn),不能保障江淮,乃為敵前驅(qū),何面目見吾邑義士民乎?”良佐慚退。

        應(yīng)元偉軀干,面蒼黑,微髭。性嚴(yán)毅,號(hào)令明肅,犯法者,鞭笞貫耳,不稍貰;然輕財(cái),賞賜無所恡。傷者手為裹創(chuàng),死者厚棺斂,酹醊而哭之;與壯士語,必稱“好兄弟”,不呼名。陳明選寬厚嘔煦,每巡城,拊循其士卒,相勞苦,或至流涕。故兩人皆能得士心,樂為之死。

        先是,貝勒統(tǒng)軍略地蘇、松者,既連破大郡,濟(jì)師來攻。面縛兩降將,跪城下說降,涕泗交頤。應(yīng)元罵曰:“敗軍之將,被禽不速死,奚喋喋為!”又遣人諭令:“斬四門首事各一人,即撤圍。”應(yīng)元厲聲曰:“寧斬吾頭,奈何殺百姓!”叱之去。會(huì)中秋,給軍民賞月錢,分曹攜具,登城痛飲;而許用德制樂府五更轉(zhuǎn)曲,令善謳者曼聲歌之,歌聲與刁斗、笳吹聲相應(yīng),竟三夜罷。

        貝勒既覘知城中無降意,攻愈急;梯沖死士,鎧胄皆鑌鐵,刀斧及之,聲鏗然,鋒口為缺,炮聲徹晝夜,百里內(nèi)地為之震。城中死傷日積,巷哭聲相聞。應(yīng)元慷慨登陴,意氣自若。旦日,大雨如注。至日中,有紅光一縷起土橋,直射城西。城俄陷,大軍從煙焰霧雨中,蜂擁而上。應(yīng)元率死士百人,馳突巷戰(zhàn)者八,所當(dāng)殺傷以千數(shù);再奪門,門閉不得出。應(yīng)元度不免,踴身投前湖,水不沒頂。而劉良佐令軍中,必欲生致應(yīng)元,遂被縛。良佐箕踞乾明佛殿,見應(yīng)元至,躍起持之哭。應(yīng)元笑曰:“何哭?事至此,有一死耳!币娯惱,挺立不屈。一卒持槍刺應(yīng)元貫脛,脛?wù)埘鄣。日暮,擁至棲霞禪院。院僧夜聞大呼“速斫我!”不絕口。俄而寂然。應(yīng)元死。

        凡攻守八十一日,大軍圍城者二十四萬,死者六萬七千,巷戰(zhàn)死者又七千,凡損卒七萬五千有奇。城中死者,無慮五六萬,尸骸枕藉,街巷皆滿,然竟無一人降者。

        城破時(shí),陳明選下騎搏戰(zhàn),至兵備道前被殺。身負(fù)重創(chuàng),手握刀,僵立倚壁上不仆;蛟唬宏H門投火死。

        論曰:《尚書序》曰:“成周既成,遷殷頑民!倍笾撜,謂于周則頑民,殷則義士。夫跖犬吠堯,鄰女詈人,彼固各為其主。予童時(shí),則聞人嘖嘖談閻典史事,未能記憶也。后五十年,從友人家見黃晞所為死守孤城狀,乃摭其事而傳之,微夫應(yīng)元,固明朝一典史也;顧其樹立,乃卓卓如是!嗚呼,可感也哉!

        --選自《國朝二十四家文鈔》

        【譯文】閻典史,名應(yīng)無,字麗亨,祖上是浙江紹興人。高祖父某,擔(dān)任錦衣校尉,方才移居北直隸的通州,成了通州人。閻應(yīng)元開始任公職是當(dāng)掾史,做過京倉大使。崇禎十四年(1641)年,調(diào)任江陰縣典史。剛到任,正碰上江上的強(qiáng)盜駕著數(shù)百艘船,張掛著旗幟乘漲潮侵入內(nèi)地,將要迫近江陰縣城。恰巧又逢本縣縣令到別的縣里去代理政事,縣丞、主簿既膽怯又無決斷,束手無策,居民四處奔逃。閻應(yīng)元帶著刀箭趕出來,在街上策馬飛馳,大聲呼喊:“是好漢的,跟我一起去殺強(qiáng)盜,保衛(wèi)親人!”不一會(huì),身邊就集聚了上千人。但苦于沒有兵器。閻應(yīng)元又飛馳到竹行前高喊:“情況十分緊急,每人先借一根毛竹,貨款將來由我統(tǒng)付!”這一千人排列在江岸,手持毛竹如刀槍林立,人靠人像一道長墻。閻應(yīng)元來回地飛馬射擊,發(fā)一箭,便射死一個(gè)強(qiáng)盜,一連射死三人。強(qiáng)盜的氣焰被壓了下去,扯上帆逃走了。巡撫寫文狀向上報(bào)告退江盜的情況,用皇帝的名義讓閻應(yīng)元參同都司的官銜,執(zhí)掌巡回檢查的縣尉職權(quán),外出可以乘車加黃蓋,打大旗,由引路士卒清除道路而后通過。這是慣例中所沒有的待遇,當(dāng)?shù)厝硕家詾闃s。長久以后,他卻還是只按照資歷轉(zhuǎn)升為廣東英德縣主簿,陳明選代替了他的縣尉職務(wù)。閻應(yīng)元因?yàn)槟赣H生病沒能趕去赴新任,又逢國家發(fā)生變故,便帶著家人寄居在江陰城東的砂山。當(dāng)時(shí)是乙酉年(1645)五月。

        那時(shí),清朝已奪取明政權(quán)改變年號(hào)到了第二年。豫王多鐸的大軍渡過長江,金陵城投降歸順,南明君臣出逃。不久,弘光帝朱由崧被俘獲。豫王分別派遣貝勒和其他將領(lǐng)攻占東南地區(qū)的郡縣。各地的南明守將有的投降,有的逃走。有的關(guān)閉城門聚眾抵抗,也是一攻即破,快的就在當(dāng)天,慢的也不過十日。自京口以南地區(qū),一個(gè)月內(nèi)被攻占的名城大縣數(shù)以百計(jì)。而江陰這座偏僻小縣城,堅(jiān)守了八十多天才被攻下,這主要是靠閻應(yīng)元的謀略。

        當(dāng)初,清軍頒布薙發(fā)令,諸生許用德就在閏六月初一,將明太祖畫像懸掛在明倫堂,率領(lǐng)眾人叩拜痛哭,儒生百姓蜂擁而來,多達(dá)萬人,打算擁戴新縣尉陳明選主持縣城守備。陳明選說:“我的智勇比不上閻君。這是大事,一定要閻君來才行。”于是連夜飛馬趕去迎請(qǐng)閻應(yīng)元。閻應(yīng)元拂袖而起,立即帶領(lǐng)家丁四十人,連夜飛馳入城。當(dāng)時(shí)城里士兵不足一千,居民也只有萬戶,而且糧餉尚無著落。閻應(yīng)元進(jìn)了城,便整理軍中文件簿籍,修建城防工事,下令每家出一名男子登城守衛(wèi),剩余的男子為軍中送飯。然后取出前任兵備道曾化龍制造的火藥火器,貯存在城樓上。隨后動(dòng)員富有人家捐送,傳令說:“捐送不一定都是金錢,捐糧食、布匹聽便。”國子上舍程璧帶頭捐獻(xiàn)二萬五千金。捐送者成群擁到。于是被圍的縣城里有了火藥三百罐,鉛丸、鐵子一千石,大炮百門,鳥機(jī)一千張,錢一千萬貫,米、麥、豆等糧食一萬石,其他如酒類、鹽鐵、草料也儲(chǔ)備充足。接著命令專人把守各城防區(qū):武舉黃略守北門;把總某守南門;陳明選守西門;閻應(yīng)元自守北門,并兼管巡察四門。剛剛布置停當(dāng),城外清軍包圍圈已合攏。

        這時(shí)迫近城下的清軍已達(dá)十萬,扎下營盤上百,四面包圍了數(shù)十層。清軍拉弓向城上發(fā)射,傷了不少守城的人。而城上礧炮、機(jī)弩居高向下發(fā)射,也殺傷了大量清軍。清軍駕起大炮轟

        [《古文觀止》節(jié)選翻譯之清代文學(xué)]相關(guān)文章:

        1.古文觀止原文及翻譯

        2.王績傳(節(jié)選)原文和翻譯

        3.蘇武傳節(jié)選原文及翻譯

        4.列女傳文言文節(jié)選翻譯

        5.宗澤傳節(jié)選原文及翻譯

        6.《容齋隨筆》節(jié)選原文及翻譯

        7.鄧艾傳文言文翻譯節(jié)選

        8.送東陽馬生序節(jié)選原文及翻譯

        9.文言文蘇武傳(節(jié)選)翻譯

        10.關(guān)于古文觀止讀后感

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>