雨霖鈴翻譯:
秋后的蟬叫得是那樣地凄涼而急促,面對(duì)著長(zhǎng)亭,正是傍晚時(shí)分,一陣急雨剛停住。在京都城外設(shè)帳餞別,卻沒(méi)有暢飲的心緒,正在依依不舍的時(shí)候,船夫已催促著出發(fā)。握著手互相瞧著,滿(mǎn)眼淚花,直到最后也無(wú)言相對(duì),千言萬(wàn)語(yǔ)都噎在喉間說(shuō)不出來(lái)。想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無(wú)邊。
自古以來(lái)多情的人最傷心的是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落的秋季,這離愁哪能經(jīng)受得了!誰(shuí)知我今夜酒醒時(shí)身在何處?怕是只有楊柳岸邊,面對(duì)凄厲的晨風(fēng)和黎明的殘?jiān)铝恕_@一去長(zhǎng)年相別,我料想即使遇到好天氣、好風(fēng)景,也如同虛設(shè)。即使有滿(mǎn)腹的情意,又再同誰(shuí)去訴說(shuō)呢?!
鑒賞:
《雨霖鈴》這首詞以冷落秋景為襯托,淋漓渲染了惜別的場(chǎng)景,進(jìn)而推測(cè)別后的銘心刻骨的思念。層層鋪敘,情景交融,委婉多致。全詞情調(diào)纏綿,低沉傷感,令人嘆惜。
詞以“傷離別”為主線。開(kāi)首三句道出時(shí)間、地點(diǎn)、景物。以凄清景色揭開(kāi)了離別的序曲:
清秋節(jié)令的“寒蟬”,襯托著“凄切”悲涼秋景。人將別、日已晚、雨乍停、蟬聲切。惜別的長(zhǎng)亭,凄涼的深秋。戀人惜別,令人嘆惋。
“都門(mén)”三句,寫(xiě)離別時(shí)的心情。設(shè)宴帳中,本欲多“留戀”片刻,怎奈“蘭舟催發(fā)”,這樣的餞別酒,飲起來(lái)怎能不“無(wú)緒”?欲留不得,欲飲無(wú)緒,矛盾之極!皥(zhí)手”兩句,將惜別推向高潮。手拉著手面對(duì)依依惜別的戀人,淚眼對(duì)著淚眼,縱有千言萬(wàn)語(yǔ),因悲痛氣塞而一句也說(shuō)不出來(lái)。這是分別時(shí)的情景。對(duì)照蘇東坡的悼亡妻的《江城子》中“相顧無(wú)言,唯有淚千行”我們能更好地理解。
“念去去”兩句,則承上啟下,筆隨意轉(zhuǎn),有如浩瀚長(zhǎng)江,一瀉千里。千里煙波,楚天空闊,設(shè)想到別后的道路遙遠(yuǎn)而漫長(zhǎng)。就此一別,人各東西,對(duì)情人的思念有如楚地的沉沉煙波,憂(yōu)郁迷茫。
下片以“多情自古傷離別”承接上文。古人云“黯然銷(xiāo)魂者,唯別而已”,“更那堪”在“冷落清秋節(jié)”之時(shí)!敖裣菩押翁?楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)!本迫氤钅c愁更愁,悶酒易醉。設(shè)想一下,當(dāng)詞人酒后初醒,伊人不在,唯見(jiàn)栽滿(mǎn)楊柳的河岸,殘?jiān)挛鞒,曉風(fēng)漸起,此情此景,如何不令人肝腸寸斷。楊柳是古代最能代表惜別之物,故汴水兩岸廣栽楊柳!皸盍,曉風(fēng)殘?jiān)隆笔悄捴巳丝诘那Ч琶,代表了柳詞通俗,以白描見(jiàn)長(zhǎng)的風(fēng)格。宋代俞文豹《吹劍錄》載:東坡在玉堂,有幕士善歌,因問(wèn):“我詞何如柳七?”對(duì)曰:“柳郎中詞,只合十七八歲女郎,執(zhí)紅牙板,歌‘楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆。學(xué)士詞〈指蘇東坡的詞〉須關(guān)西大漢、銅琵琶、鐵綽板,唱‘大江東去’”。這段話說(shuō)明柳詞婉約纏綿,蘇詞豪放曠達(dá)兩種詞風(fēng)。
“此去經(jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè),便縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)!边@是想象別后相思的苦況,此番別后,縱然身處良辰好景,有誰(shuí)可以共賞,心中千般情意,又有誰(shuí)可以訴說(shuō)?
[雨霖鈴翻譯及鑒賞]相關(guān)文章:
3.雨霖鈴教案
8.柳永雨霖鈴課件
10.雨霖鈴閱讀答案