《過秦論》原文+譯文
秦孝公據(jù) 崤 函 之 固,擁雍州之地,君臣固守以窺周室,
秦孝公占據(jù)著險(xiǎn)固的崤山、函谷關(guān),擁有雍州的土地,國(guó)君臣子牢固據(jù)守來(lái)伺機(jī)奪取周王朝的政權(quán),
有[席]卷天下, [包]舉宇內(nèi), [囊]括四海之意, 并吞八荒之心。當(dāng)是時(shí)也,
懷有象席子那樣卷起天下,象用布包一樣占有九州,象用口袋裝一樣統(tǒng)一四海,吞并全國(guó)的雄心,正當(dāng)這個(gè)時(shí)候
商君佐之, 內(nèi)立法度, 務(wù)耕織, 修守戰(zhàn)之具, 外 連 衡 而(順連)
商鞅輔佐秦孝公,在國(guó)內(nèi)建立法律制度,致力于耕種紡織,修造防守進(jìn)攻的武器,對(duì)外實(shí)行連橫的策略,
斗(使動(dòng))諸侯。 于是 秦人拱手而(修飾)取西河之外。
來(lái)使諸侯各國(guó)互相爭(zhēng)斗。在這種情況下,秦國(guó)人毫不費(fèi)力地取得了黃河以西的土地。
孝公既沒, 惠文、武、昭襄蒙故業(yè), 因遺策, [南]取漢中,
秦孝公已經(jīng)死了,惠文王、武王、昭襄王繼承原有的基業(yè),沿襲先人留下的策略,向南攻取了漢中,
[西]舉巴、蜀, [東]割膏腴之地,[北]收要害之郡。 諸侯恐懼, 會(huì)盟而謀
向西占領(lǐng)了巴蜀一帶,向東割取了肥沃的土地,向北收取了重要的城邑。各諸侯國(guó)驚恐害怕,以開會(huì)結(jié)盟來(lái)謀劃
弱(使……削弱)秦,不愛珍器重寶肥饒之地,以致天下之士,合從(通“縱”)締交,
使秦國(guó)的力量削弱的方法, 不吝惜珍貴的器物珠寶和肥沃富饒的土地,用來(lái)招納天下的賢士, 訂立合縱策略締結(jié)盟約,
相與為一。 當(dāng)此之時(shí), 齊有孟嘗,趙有平原,楚有春申, 魏有信陵。此四君者
互相結(jié)合為一個(gè)整體。正當(dāng)這個(gè)時(shí)候,齊國(guó)有孟嘗君,趙國(guó)有平原君,楚國(guó)有春申君,魏國(guó)有信陵君,這四位君主,
皆明智而忠信, 寬厚而愛人, 尊賢而重士,約從(通“縱”)離(使……離散)衡,
都聰明智慧又忠誠(chéng)守信,寬厚仁慈又愛護(hù)他人,尊敬賢才又器重謀士,他們相約以合縱,擊破秦國(guó)連橫的策略。
兼韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衛(wèi)、中山之眾。于是六國(guó)之士,有寧越、徐尚、
(他們還)同時(shí)擁有韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衛(wèi)、中山等國(guó)的力量。在這時(shí),六國(guó)的謀士,有寧越、徐尚、
蘇秦、杜赫之屬為之謀;齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂毅之徒
蘇秦、杜赫這一班人替他們謀劃;有齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂毅這一類人(外交家)
通其意; 吳起、孫臏、帶佗、倪良、王廖、田忌、廉頗、趙奢之倫制其兵。
溝通他們的意見;有吳起、孫臏、帶佗、倪良、王廖、田忌、廉頗、趙奢這一些人統(tǒng)率他們的軍隊(duì)。
嘗以十倍之地, 百萬(wàn)之師,叩關(guān)而(遞進(jìn))攻秦。 秦人開關(guān)延敵,九國(guó)之師,
他們?cè)?jīng)憑著十倍大的土地,上百萬(wàn)的軍隊(duì),攻打函谷關(guān)進(jìn)而進(jìn)攻秦國(guó)。秦國(guó)人打開關(guān)口迎敵,九國(guó)的軍隊(duì),
逡巡而(修飾)不敢進(jìn)。秦?zé)o亡矢遺鏃之費(fèi),而天下諸侯已困矣。 于是從散約敗,
徘徊著不敢前進(jìn)。秦國(guó)以沒有丟失一支箭,一個(gè)箭頭的耗費(fèi),可是天下的各諸侯國(guó)已經(jīng)十分困窘了。在這種情況下,合縱解散盟約破裂,
爭(zhēng)割地而(順)賂秦。 秦有余力而制其弊, 追亡逐北, 伏尸百萬(wàn),各國(guó)爭(zhēng)著割讓土地去賄賂秦國(guó)。秦國(guó)有充足的力量來(lái)制服他們的弱點(diǎn),追逐敗逃的軍隊(duì),倒下的尸體上百萬(wàn),
流血漂(使動(dòng))櫓; 因利乘便, 宰割天下,分裂山河。強(qiáng)國(guó)請(qǐng)服,弱國(guó)入朝。
流淌的血可以使盾牌漂浮起來(lái);憑著有利的形勢(shì),宰割天下,分割土地。強(qiáng)國(guó)請(qǐng)求歸服,弱國(guó)入秦朝拜。
延及孝文王、莊襄王,享國(guó)之日淺, 國(guó)家無(wú)事。
延續(xù)到孝文王、莊襄王,他們統(tǒng)治國(guó)家的時(shí)間很短,國(guó)家沒有大事。
及至始皇,奮六世之余烈, 振長(zhǎng)策而御宇內(nèi),吞二周而亡諸侯,
到了秦始皇,發(fā)揚(yáng)六代祖先遺留下來(lái)的偉業(yè),揮動(dòng)長(zhǎng)鞭來(lái)駕馭天下,吞并了西周、東周,使諸侯國(guó)滅亡,
履至尊而制六合,執(zhí)敲撲而(順)鞭笞天下, 威振(通“震”)四海。[南]取百越之地,
登上皇位從而統(tǒng)治全中國(guó),用刑具來(lái)奴役天下百姓,威勢(shì)震懾四海。 向南奪取了百越的土地,
以(之)為桂林、象郡, 百越之君, 俯首系頸, 委命下吏。 乃
把它命名為桂林郡和象郡;百越的君主,低著頭,捆著脖子,交給秦國(guó)的小吏處置。(始皇)就
使蒙恬[北]筑長(zhǎng)城而(順)守藩籬, 卻匈奴七百余里;胡人不敢南下而(修)牧馬,
派大將軍蒙恬在北方修筑長(zhǎng)城守衛(wèi)邊防,使匈奴退卻七百多里。 胡人不敢到南方來(lái)牧馬,
士不敢彎弓而報(bào)怨。 于是廢先王之道, 焚百家之言, 以愚黔首;
胡兵不敢拉弓射箭來(lái)報(bào)仇。在這種情形下,秦始皇廢除先王的治世之道,焚燒各學(xué)派的著作,以此來(lái)使百姓愚昧;
隳名城,殺豪杰;收天下之兵,聚之咸陽(yáng),銷鋒鏑,鑄以(之)為金人十二,以弱(使動(dòng))天下
毀壞名城,殺害豪杰;收繳天下的兵器,集中到咸陽(yáng),銷毀兵刃箭頭,用它鑄造成十二個(gè)銅人,來(lái)削弱天下老
(名城:六國(guó)舊都,一面被收復(fù)國(guó)之人睹物思人。豪杰:六國(guó)的有識(shí)之士。)
之民。 然后踐華為城, 因河為池, 據(jù)億丈之城, 臨不測(cè)之淵
百姓的力量。然后踏著華山,把它作為城墻,憑借黃河作為護(hù)城河,占據(jù)億丈高的城墻,面對(duì)著深不可測(cè)的黃河,
以為固。 良將勁弩守要害之處, 信臣精卒陳利兵
把它作為堅(jiān)固的屏障。又派優(yōu)秀的將領(lǐng),拿著強(qiáng)勁有力的弓弩,守衛(wèi)險(xiǎn)要的地方;忠臣精兵攜帶銳利的兵器,
而(順)誰(shuí)何。 天下已定, 始皇之心,自以為關(guān)中之固,金城千里,子孫帝王萬(wàn)世之業(yè)也。
而誰(shuí)敢把他怎么樣。天下已經(jīng)平定,秦始皇的心里自認(rèn)為關(guān)中的堅(jiān)固,象是千里的銅墻鐵壁,正是子孫萬(wàn)代的帝王基業(yè)。
始皇既沒,余威震于殊俗。陳涉, 甕牖繩樞之子,
秦始皇死后,余威還震懾到邊遠(yuǎn)的地方。然而陣涉是一個(gè)用破甕做窗戶,用繩子系著門軸的窮苦人家的子弟,
氓隸之人, 而遷徙之徒也, 才能不及中人, 非有仲尼, 墨翟賢,
是一個(gè)耕田作奴隸的人,一個(gè)被征發(fā)的農(nóng)夫;他的才能比不上平常的人,沒有孔子、墨子那樣的才能德行
陶朱、猗頓之富;躡足行伍之間,而倔(崛)起阡陌之中,率疲弊之卒,將數(shù)百之眾,
和陶朱、猗頓那樣的財(cái)富;他置身于軍隊(duì)之中,卻在田野里突然起義,率領(lǐng)疲憊不堪的士兵,帶領(lǐng)幾百人,
轉(zhuǎn)而攻秦; 斬木為兵, 揭竿為旗, 天下[云]集[響]應(yīng),
掉轉(zhuǎn)過頭來(lái)攻打秦朝;他們砍下樹木做武器,舉著竹竿當(dāng)旗幟,天下百姓象云那樣聚集攏來(lái),象回聲那樣應(yīng)和著,贏糧 而(修) [景]從。 山東豪俊遂并起而亡(使動(dòng))秦族矣。
擔(dān)負(fù)著糧食,如影隨形般那樣緊緊跟著。 崤山以東的英雄豪杰,和他一起使秦王朝滅亡了。
且夫(發(fā)語(yǔ)詞)天下非小弱也, 雍州之地,崤函之固, 自若也。
(至于那)秦王朝的勢(shì)力,并沒有縮小變?nèi)醢。雍州的土地,崤山和函谷關(guān)的堅(jiān)固險(xiǎn)要,仍然象從前那樣啊。
陳涉之位,非尊于齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛(wèi)、中山之君也;鋤耰棘矜,
陳涉的地位,不比齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛(wèi)、中山九國(guó)的君王尊貴; 農(nóng)具木棍,
[非尊于:沒有比……尊貴;于,在形容詞后表比較。鋤耰棘矜(qín):指武器簡(jiǎn)陋。]
非銛(xiān)于鉤戟長(zhǎng)鎩也;謫戍之眾,非抗于九國(guó)之師也;深謀遠(yuǎn)慮,行軍用兵之道,
不比鉤戟長(zhǎng)矛鋒利; 被征發(fā)守衛(wèi)邊塞的士兵,不比九國(guó)的軍隊(duì)強(qiáng)大, 深遠(yuǎn)的謀劃,行軍作戰(zhàn)的策略,
非及向時(shí)之士也。然而成敗異變,功業(yè)相反也。試使山東之國(guó)與陳涉度長(zhǎng)絜大,
也不如從前九國(guó)的謀士。但是成功和失敗卻發(fā)生了不同變化,功績(jī)事業(yè)也恰恰相反。假使拿崤山以東的各國(guó)與陳涉比比長(zhǎng)短和大小,(度長(zhǎng)絜大:同義復(fù)詞,比較大小。)
比權(quán)量力,則不可同年而語(yǔ)矣。然秦以區(qū)區(qū)之地, 致萬(wàn)乘之勢(shì), 序八州而
較量權(quán)勢(shì)和力量,那更不能相提并論了。但是秦國(guó)憑借小小的地盤,發(fā)展到帝王的權(quán)勢(shì), 統(tǒng)治八州,
朝(使動(dòng))同列, 百有(通“又”)余年矣;然后以六合為家,崤函為宮;
使同等的國(guó)家來(lái)朝拜秦國(guó),已經(jīng)有了一百多年了;然后把天下作為自己的宮殿,把崤山函谷關(guān)作為宮墻;
一夫作難 而七廟隳, 身死人手, 為(被動(dòng))天下笑者,何也?
(然而)一個(gè)人發(fā)動(dòng)起義,帝王基業(yè)就毀滅了,自己(指秦二世)死在別人手里,被天下人恥笑,什么原因呢?
仁義不施而攻守之勢(shì)異也。
是由于沒有實(shí)施仁義而使攻守的形勢(shì)不一樣了啊。
七廟 :本指四親(父、祖、曾祖、高祖)廟、二祧(tiāo)(高祖的父和祖父)廟和始祖廟!抖Y記.王制》:“天子七廟,三昭三穆,與太祖之廟而七!焙蠓褐傅弁醯淖趶R。借指國(guó)家政權(quán)。
[《過秦論》原文+譯文(人教版高一必修)]相關(guān)文章:
7.馬說原文及譯文