焦建群
人教版高中課文《五人墓碑記》中“凡四方之士無有不過而拜且泣者”一句,在教參中翻譯為“所有四方士人經(jīng)過這里沒有不跪拜流淚的”, 顯然把“過”字譯為經(jīng)過。這是不準(zhǔn)確的。
這種譯文,不符和古代漢語的語法特點(diǎn)。 很明顯這里把“過”當(dāng)成“四方之士”的定語,按定語后置來處理了。根據(jù)古漢語的語法特征,定語后置的句子中定語應(yīng)該緊跟受限制的詞,并用“者”字提示,如“求人可使抱秦者,石之鏗然有聲者 ”,就是如此。因此,原文應(yīng)改為“凡四方之士過者無有不拜且泣者”。
這種譯文也不符和現(xiàn)代漢語的語法規(guī)范,F(xiàn)代漢語的主動(dòng)句當(dāng)中,否定詞應(yīng)該跟在主語的后面,而不能放在并列的謂語之間。如“今天我不去上學(xué)讀書了”,這個(gè)句子中“不”字只能在主語“我”的后面,而不能放在“上學(xué)”和“讀書”之間。“凡四方之十無有不過而拜且泣者”這個(gè)句子,否定詞正是處于主語和謂語之間,因此后面的“過、拜、泣”是三個(gè)并列的謂語動(dòng)詞,“過”字不能當(dāng)定語解釋。
這種譯文也和史實(shí)不符,也有不利于表現(xiàn)五人的光輝形象!睹骷颈甭浴肪矶涊d,五人為了周順昌同緹騎斗爭(zhēng)的時(shí)候“百姓從者以千計(jì)”,崇禎七年(1634年) 建墓立碑時(shí),參加義助者有名士吳默、文震孟、姚希孟、錢謙益、瞿式耜等54人。復(fù)社領(lǐng)袖張溥有感于五義士“激昂大義,蹈死不顧”的英雄氣概,撰寫了《五人墓碑記》,贊揚(yáng)五義士的高風(fēng)亮節(jié),五人墓遂成為一處人文名勝,至今仍是省級(jí)文物保護(hù)單位,是蘇州著名的旅游景點(diǎn)。明代戲曲家李玉留下的《清忠譜》傳奇,京劇中《五義士》劇目,都取材于此。從從崇禎帝即位到李自成進(jìn)入北京之間,專門前去參觀吊訪的人四季不絕。五人在百姓心中的地位是非常崇高的,絕對(duì)不是只有經(jīng)過的士人跪拜哭泣。
另外,“過”字有多種含義。經(jīng)過,如秦師將襲鄭,過周北門。過錯(cuò),如過而能改,善莫大焉。超過,如都城過百雉,國(guó)之害也。責(zé)怪,如無乃爾是過歟。拜訪、探望,如于是,乘其車,揭其劍,過其友。過去,如三伏適已過,驕陽化為雨。在這里,應(yīng)該取拜訪、探望之義。
綜上所述,我認(rèn)為 “凡四方之十無有不過而拜且泣者”這個(gè)句子中,“過” 字應(yīng)解釋為“拜訪、探望”,譯文應(yīng)為“所有的四方士人沒有不(專程前往)探望,并(在墳前)跪拜流淚的”。
地址 河南省鄭州市上街區(qū)濟(jì)源路42號(hào) 450041
電話 13526772739
作者郵箱: jiaojianqun2004yahoo.com.cn
[《五人墓碑記》中過字該作何解釋(網(wǎng)友來稿)]相關(guān)文章:
9.美文:流星千番過
10.得過且過同義詞