1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《晉書(shū)陶璜傳》原文及翻譯

        發(fā)布時(shí)間:2016-10-4 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機(jī)版

            陶璜,字世英,丹陽(yáng)秣陵人也,仕吳歷顯位。孫皓時(shí),阯太守孫谞貪暴,為百姓所患。南中監(jiān)軍霍弋遣楊稷與毛炅、董元等自蜀出交阯,破吳軍于古城,斬大都督修則、交州刺史劉俊。吳遣虞汜為監(jiān)軍,薛翊為威南將軍、大都督,璜為蒼梧太守,距稷,戰(zhàn)于分水。璜敗,退保合浦,亡其二將。翊怒謂璜曰:“若自表討賊,而喪二帥,其責(zé)安在?”璜曰:“下官不得行意,諸軍不相順,故致敗耳。”羽怒,欲引軍還。璜夜以數(shù)百兵襲董元,獲其寶物,船載而歸,翊乃謝之,以璜領(lǐng)交州,為前部督。璜從海道出于不意,徑至交陛,元距之。諸將將戰(zhàn)璜疑斷墻內(nèi)有伏兵列長(zhǎng)戟于其后兵才接元偽退璜追之伏兵果出長(zhǎng)戟逆之大破元等元有勇將解系同在城內(nèi),璜誘其弟象,使為書(shū)與系,又使象乘璜軺車(chē),鼓吹導(dǎo)從而行。元等曰:“象尚若此,系必去志!蹦司蜌⒅q、璜遂陷交阯。吳因用璜為交州刺史。初,霍弋之遣稷、炅等,與之誓曰:“若賊圍城未百日而降者,家屬誅;若過(guò)百日救兵不至,吾受其罪!别⒌仁匚窗偃眨Z盡,乞降,璜不許,給其糧使守。諸將并諫,璜曰:“霍弋已死,不能救稷等必矣,可須其日滿,然啟受降。使彼得無(wú)罪,我受有義,內(nèi)訓(xùn)百姓,外懷鄰國(guó),不亦可乎!”稷等期訖糧盡,救兵不至,乃納之。皓既降晉,手書(shū)遣璜子融敕璜歸順。璜流涕數(shù)日,遣使送印綬詣洛陽(yáng)。帝詔復(fù)其本職,封宛陵侯,改為冠軍將軍。在南三十年,威恩著于殊俗。及卒,舉州號(hào)哭,如喪慈親。

        (節(jié)選自《晉書(shū)-陶璜傳》)

        翻譯:

            陶璜字世英,是丹陽(yáng)秣陵人。在吳國(guó)曾歷任顯要官職。孫皓時(shí),交阯太守孫謂貪婪殘暴,成為百姓的禍患。南中監(jiān)軍霍弋派楊稷與毛炅、董元等人從蜀地出兵交阯,在古城打敗吳軍,斬大都督修則、交州刺史劉俊。吳國(guó)派虞汜任監(jiān)軍,薛翊任威南將軍、大都督,陶璜任蒼梧太守,抵抗楊稷,在分水交戰(zhàn)。陶璜兵敗,退兵保衛(wèi)合浦,損失了兩員戰(zhàn)將。薛翊大怒,對(duì)陶璜說(shuō):“你自己上表請(qǐng)求討賊,卻死了兩員將領(lǐng),這個(gè)責(zé)任在誰(shuí)呢?”陶璜說(shuō):“下官不能按自己的意志行事,各軍互不團(tuán)結(jié),因而導(dǎo)致失敗罷了!毖︸锤託鈶,想領(lǐng)兵返回。陶璜連夜帶幾百名士兵偷襲董元,繳獲他的珍貴器物,用船裝載回來(lái),薛翊于是向他道歉,讓陶璜兼管交州之事,任前部督。陶璜從海路趁敵人不注意時(shí)進(jìn)軍,徑直到達(dá)交阯,董元進(jìn)行抵抗。眾將領(lǐng)即將出戰(zhàn),陶璜懷疑斷墻內(nèi)有伏兵,就在后面布列手持長(zhǎng)戟的士兵。士兵剛交戰(zhàn),董元假裝敗退,陶璜追擊他,伏兵果然沖出來(lái),手持長(zhǎng)戟迎擋著他們,打敗了董元等。董元有個(gè)叫解系的勇將同在城內(nèi),陶璜引誘解系的弟弟解象,叫他寫(xiě)信給解系,又讓解象乘坐陶璜的輕便小車(chē),樂(lè)隊(duì)隨他出行。董元等人說(shuō):“解象尚且這樣,解系一定有離去的心思!鼻叭⒘怂Q、陶瓚就攻陷了交陸。吳國(guó)就任用陶璜為交州刺史。以前,霍弋派楊稷、毛炅等人與吳兵作戰(zhàn),和他們發(fā)誓說(shuō):“如果敵人圍城未到一百天而投降,家屬要被殺;如果超過(guò)一百天而救兵不到,我自己承擔(dān)這件事的罪責(zé)!睏铕⒌葓(jiān)守不到一百天,糧食吃光,請(qǐng)求投降,陶璜不答應(yīng),提供糧食讓他們繼續(xù)堅(jiān)守。眾將領(lǐng)都勸他,陶璜說(shuō):“霍弋已死,不能來(lái)救楊稷等人是肯定的了,可等他們約定的日子滿了,然后接受他們投降。讓他們(投降了)能夠沒(méi)有罪責(zé),我接受他們投降才有仁義,對(duì)內(nèi)教育百姓,對(duì)外安撫鄰國(guó),不是很好嗎!”楊稷等日期到而糧食吃盡,救兵不到,于是接受他們投降。孫皓投降晉朝以后,親筆寫(xiě)信讓陶璜之子陶融叫陶璜歸順。陶璜流淚痛哭了幾天,派遣使者送交印綬到洛陽(yáng);实巯略t恢復(fù)他原來(lái)所任的官職,封為宛陵侯,改為冠軍將軍。陶璜在南方三十年,威名恩德顯揚(yáng)于偏遠(yuǎn)的地方。到他去世時(shí),全州百姓悲痛大哭,如同死了父母。

        [《晉書(shū)陶璜傳》原文及翻譯]相關(guān)文章:

        1.《晉書(shū)·陶潛傳》原文以及翻譯

        2.《晉書(shū)·謝安傳》原文及翻譯

        3.《晉書(shū)·李密傳》原文及翻譯

        4.陶潛傳文言文原文及翻譯

        5.《晉書(shū)·王羲之傳》原文及翻譯

        6.《晉書(shū)·列女·羊耽妻辛氏傳》原文及翻譯

        7.《晉書(shū)·安平獻(xiàn)王孚》原文及翻譯

        8.張溥傳原文翻譯

        9.明史熊概傳原文及翻譯

        10.祖瑩傳原文和翻譯

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>