1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《新唐書姜公輔》原文及翻譯

        發(fā)布時(shí)間:2016-4-28 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機(jī)版

            姜公輔,愛(ài)州日南人。第進(jìn)士,補(bǔ)校書郎,以制策異等授右拾遺,為翰林學(xué)士。歲滿當(dāng)遷,上書以母老賴祿而養(yǎng),求兼京兆戶曹參軍事。公輔有高材,每進(jìn)見(jiàn),敷奏詳亮,德宗器之。   

            朱滔助田悅也,以蜜裹書間道邀泚,太原馬燧獲之,泚不知也,召還京師。公輔諫曰:“陛下若不能坦懷待泚,不如誅之,養(yǎng)虎無(wú)自詒害!辈粡摹6矶鴽軒焷y,帝自苑門出,公輔叩馬諫曰:“泚嘗帥涇原,得士心,向以滔叛奪之兵,居常怫郁不自聊,請(qǐng)馳騎捕取以從,無(wú)為群兇得之。”帝倉(cāng)卒不及聽(tīng)。既行,欲駐鳳翔倚張鎰。公輔曰:“鎰雖信臣,然文吏也,所領(lǐng)皆朱泚部曲,漁陽(yáng)突騎,泚若立,涇軍且有變,非萬(wàn)全策也。”帝遂之奉天。不數(shù)日,鳳翔果亂,殺鎰。帝在奉天,有言泚反者,請(qǐng)為守備。盧杞曰:“泚忠正篤實(shí),奈何言其叛,傷大臣心!請(qǐng)百口保之!钡壑撼级鄤駴伔钣溯浾撸嗽t諸道兵距城一舍止。公輔曰:“王者不嚴(yán)羽衛(wèi),無(wú)以重威靈。今禁旅單寡而士馬處外,為陛下危之。”帝曰:“善。”悉內(nèi)諸軍。泚兵果至,如所言,乃擢公輔諫議大夫、同中書門下平章事。   

            帝徙梁唐安公主道薨主性仁孝許下嫁韋宥以播遷未克也帝悼之甚詔厚其葬。公輔諫曰:“即平賊,主必歸葬,今行道宜從儉,以濟(jì)軍興!钡叟^翰林學(xué)士陸贄曰:“唐安之葬,不欲事塋垅,令累甓為浮圖,費(fèi)甚寡約,不容宰相關(guān)預(yù),茍欲指朕過(guò)爾!”贄曰:“公輔官諫議,職宰相,獻(xiàn)替固其分。本立輔臣,朝夕納誨,微而弼之,乃其所也!钡墼唬骸安蝗唬抟怨o才不足以相,而又自求解,朕既許之,內(nèi)知且罷,故賣直售名爾。”遂下遷太子左庶子,以母喪解。復(fù)為右庶子。

        (選自《新唐書》列傳七十七,有刪改)

        翻譯:

             姜公輔,愛(ài)州日南人。進(jìn)士及第,補(bǔ)授校書郎,憑借制策優(yōu)等被授予右拾遺,擔(dān)任翰林學(xué)士。一年期滿應(yīng)當(dāng)變動(dòng)官職,姜公輔上書朝廷,以母親年老需依靠自己的俸祿贍養(yǎng)為由,請(qǐng)求兼任京兆戶曹參軍事。公輔有優(yōu)異的才華,每次到朝廷面進(jìn)皇帝,陳述奏章詳細(xì)透徹,德宗很器重他。

            朱滔幫助田悅,用蜂蜜裹信經(jīng)小路送去邀請(qǐng)朱泚,太原馬燧截獲了它,朱泚不知道這事,被征召回京城。公輔進(jìn)諫說(shuō):“陛下如果不能真誠(chéng)地對(duì)待朱泚,就不如誅殺他,養(yǎng)虎不要給自己留下禍害!被实蹧](méi)有聽(tīng)從他的進(jìn)諫。不久涇師叛亂,皇帝從苑門出征,公輔拉著皇帝的馬進(jìn)諫說(shuō):“朱泚曾統(tǒng)帥涇原,很得士兵的心,以前因?yàn)橹焯吓褋y奪了他的兵權(quán),他平時(shí)心情憂郁,感覺(jué)無(wú)聊,請(qǐng)騎快馬去將他抓來(lái),讓他跟隨您,不要讓那些叛亂的人得到他。”皇帝倉(cāng)促之間來(lái)不及聽(tīng)取這意見(jiàn)。出行后,想駐扎在鳳翔,依靠張鎰。姜公輔說(shuō):“張鎰雖是值得信賴的大臣,但他是一個(gè)文官,所統(tǒng)領(lǐng)的都是朱泚的部下,就像漁陽(yáng)突騎一樣,朱泚如果被擁立,涇原軍隊(duì)將會(huì)叛變,不是萬(wàn)全的計(jì)策。”皇帝于是到了奉天。沒(méi)幾天,鳳翔果真發(fā)生叛亂,張鎰被殺;实墼诜钐,有人說(shuō)朱泚反叛,姜公輔請(qǐng)求擔(dān)任守備。盧杞說(shuō):“朱泚忠誠(chéng)正直老實(shí),怎么說(shuō)他會(huì)反叛.這太傷害大臣的心了!請(qǐng)?jiān)试S我以全家一百條人命為他做擔(dān)保!被实壑廊撼即蠖鄤裰鞗佊踊实,就下令各道的軍隊(duì)在距離城三十里的地方駐扎下來(lái)。姜公輔說(shuō):“王者不整飭衛(wèi)隊(duì)和儀仗,就沒(méi)有辦法增加顯赫的聲威。現(xiàn)在禁軍人少勢(shì)力單薄,卻讓士兵軍馬駐扎在城外,這是陛下把自己放在危險(xiǎn)的境地!被实壅f(shuō):“好。”把各道軍隊(duì)全部迎入。朱泚的軍隊(duì)果然到來(lái),正如姜公輔所說(shuō),于是提拔姜公輔為諫議大夫、同中書門下平章事。

            皇帝遷徙到梁,唐安公主在半路上去世了。公主本性仁愛(ài)孝順,許諾下嫁給韋宥,因?yàn)檫w徙沒(méi)有嫁成;实鄯浅1瘋铝詈裨崴。姜公輔進(jìn)諫說(shuō):“平定叛亂后,公主必定要回去安葬,現(xiàn)在走在路上,應(yīng)該節(jié)儉,來(lái)振奮軍心!被实鄞笈,對(duì)翰林學(xué)士陸贄說(shuō):“唐安公主的安葬,不要筑墳?zāi),叫人堆磚修塔,費(fèi)用很少,不讓宰相參與,他不過(guò)只想指責(zé)我的過(guò)錯(cuò)罷了!”陸贄說(shuō):“姜公輔擔(dān)任諫議官,執(zhí)行宰相職務(wù),對(duì)君主進(jìn)諫、勸善規(guī)過(guò)本來(lái)就是他的職責(zé)。本來(lái)設(shè)立宰相一職,就是讓他早晚進(jìn)獻(xiàn)善言,有小過(guò)錯(cuò)就輔助您,這是他的職責(zé)。”皇帝說(shuō):“不是這樣,我認(rèn)為姜公輔的才華不足以擔(dān)任宰相,并且(對(duì)我決定的事)又自行解除,朕既然許諾他了,他心里知道就算了(卻還要說(shuō)出來(lái)),這是故意表現(xiàn)正直來(lái)求得名聲罷了。”于是姜公輔被降為太子左庶子,因?yàn)槟赣H的喪事而解職。后又擔(dān)任右庶子。

        [《新唐書姜公輔》原文及翻譯]相關(guān)文章:

        1.新唐書王思禮傳文言文原文及翻譯

        2.《關(guān)雎》原文及翻譯

        3.口技原文及翻譯

        4.傷仲永原文及翻譯

        5.《馬說(shuō)》原文及翻譯

        6.大同原文及翻譯

        7.《風(fēng)雨》原文翻譯

        8.《問(wèn)說(shuō)》原文及翻譯

        9.報(bào)任安書原文翻譯

        10.師說(shuō)原文及翻譯

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>