1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《北齊書(shū)盧文偉傳》原文及翻譯

        發(fā)布時(shí)間:2016-2-24 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機(jī)版

            盧文偉,字休族,范陽(yáng)涿人也。為北州冠族。父敞,出后伯假。文偉少孤,有志尚,頗涉經(jīng)史,篤于交游,少為鄉(xiāng)閭所敬。州辟主簿。年三十八,始舉秀才。除本州平北府長(zhǎng)流參軍,說(shuō)刺史裴俊按舊跡修督亢陂,溉田萬(wàn)余頃,民賴其利,修立之功,多以委文偉。文偉既善于管理,兼展私力,家素貧儉,因此致富。

            孝昌中,詔兼尚書(shū)郎中,時(shí)行臺(tái)常景啟留為行臺(tái)郎中。及北方將亂,文偉積稻谷于范陽(yáng)城,時(shí)經(jīng)荒儉,多所賑贍,彌為鄉(xiāng)里所歸。尋為杜洛周所虜。洛周敗,復(fù)入葛榮,榮敗,歸家。時(shí)韓樓據(jù)薊城,文偉率鄉(xiāng)閭屯守范陽(yáng),與樓相抗,乃以文偉行范陽(yáng)郡事。防守二年,與士卒同勞苦,分散家財(cái),拯救貧乏,莫不人人感說(shuō)。爾朱榮遣將侯深討樓,平之,文偉以功封大夏縣男,邑二百戶,除范陽(yáng)太守。深乃留鎮(zhèn)范陽(yáng)。及榮誅,文偉知深難信,乃誘之出獵,閉門(mén)拒之。深失據(jù),遂赴中山。

            莊帝崩,文偉與幽州刺史劉靈助同謀起義。靈助克瀛州,留文偉行事,自率兵赴定州,為爾朱榮將侯深所敗。文偉棄州。走還本郡,仍與高乾邕兄弟共相影響。屬高祖至信都,文偉遣子懷道奉啟陳誠(chéng),高祖嘉納之。中興初,除安東將軍、安州刺史。時(shí)安州未賓,仍居帥任,行幽州事,加鎮(zhèn)軍、正刺史。時(shí)安州剌史盧曹亦從靈助舉兵,助敗,因據(jù)幽州降爾朱兆,兆仍以為刺史,據(jù)城不下。文偉不得入州,即于郡所為州治。太昌初,遷安州刺史,累加散騎常侍。天平末,高祖以文偉行東雍州事,轉(zhuǎn)行青州事。

            文偉性輕財(cái)愛(ài)賓客善于撫接好行小惠是以所在頗得人情雖有受納吏民不甚苦之。興和三年卒于州,年六十。贈(zèng)使持節(jié)、待中、都督定瀛殷三州軍事、司徒、尚書(shū)左仆射、定州刺史,謚曰孝威。

        (選自《北齊書(shū)》,有刪改)

        翻譯:

            盧文偉,字休族,范陽(yáng)涿地人氏。家族為北方最大的豪門(mén)世族。父親名為盧敞,出繼給伯父盧假。文偉少時(shí)喪父,有志向,閱讀了不少經(jīng)史著作,喜好結(jié)交朋 友,年輕時(shí)便被鄉(xiāng)里人敬重。州府舉薦他任主簿。盧文偉三十八歲,才被推舉為秀才。被授予本州平北府長(zhǎng)流參軍,說(shuō)服刺史裴俊依舊跡整修督亢陂,灌溉良田一萬(wàn) 余頃,百姓從中受益,其修整工程大多委托給文偉辦理。文偉既善于經(jīng)營(yíng)管理,又發(fā)展自家產(chǎn)業(yè),家中平素清貧節(jié)儉,因此致富。

            孝昌年間,朝廷下詔任命盧文偉兼任尚書(shū)郎中,當(dāng)時(shí)行臺(tái)常景上書(shū)朝廷請(qǐng)求留文偉任行臺(tái)郎中。等到北方快要?jiǎng)觼y的時(shí)候,文偉早在范陽(yáng)城屯積了很多糧食, 一出現(xiàn)荒災(zāi),馬上進(jìn)行賑濟(jì),更是贏得了鄉(xiāng)里民心。不久文偉被杜洛周俘虜。洛周兵敗,又投奔葛榮,葛榮兵敗,文偉回到故鄉(xiāng)。當(dāng)時(shí)韓樓占據(jù)薊城,文偉率鄉(xiāng)民屯 守范陽(yáng),與韓樓對(duì)抗。朝廷便讓文偉代理范陽(yáng)郡事務(wù)。防守了兩年,文偉與士卒同勞共苦,分散自己的家財(cái),拯救貧困者,人們無(wú)不感激歡悅。爾朱榮派遣大將侯深 討伐韓樓,平定了薊城。文偉因功被封大夏縣男,食邑二百戶,拜任范陽(yáng)太守。侯深便留下鎮(zhèn)守范陽(yáng)。到爾朱榮被誅殺時(shí),文偉知道侯深難以信任,就引誘他外出打 獵,然后緊閉城門(mén)不讓他入城。侯深失去了根據(jù)地,于是前往中山。

            莊帝去世后,文偉與幽州刺史劉靈助共同商議起義。靈助攻克瀛州,留下文偉主事,自己領(lǐng)兵趕赴定州,卻被爾朱榮的大將侯深打敗。文偉放棄瀛州,逃歸本郡,仍然和高乾邕兄弟互相策應(yīng)。恰逢高祖來(lái)到信都,文偉派兒子懷道奉送書(shū)信陳述歸附的誠(chéng)心,高祖高興地接納了他們。中 興初年,被授予安東將軍、安州刺史。當(dāng)時(shí)安州沒(méi)有歸順朝廷,文偉還是留守,擔(dān)任統(tǒng)帥的職務(wù),代理幽州事務(wù),被授予鎮(zhèn)軍、正刺史等職務(wù)。當(dāng)時(shí)安州刺史盧曹也 隨靈助起兵,靈助失敗,盧曹因而占據(jù)幽州投降了爾朱兆,爾朱兆還是讓他做刺史,盧曹占據(jù)城池,文偉久攻不下。文偉不能入州,就以郡府為州府。太昌初年,升 任安州刺史,屢經(jīng)加封任散騎常侍。天平末年,高祖命令文偉代理東雍州事務(wù),后改任代理青州事務(wù)。

            文偉生性輕視財(cái)物,愛(ài)交賓客,善于撫慰待人,好行小惠,所以在任職之地頗得民心,雖然也收受賦稅,但官吏百姓不覺(jué)得很苦。興和三年在州中去世,享年六十歲。贈(zèng)使持節(jié)、侍中、都督定瀛殷三州軍事、司徒、尚書(shū)左仆射、定州刺史,謚號(hào)為孝威。

        [《北齊書(shū)盧文偉傳》原文及翻譯]相關(guān)文章:

        1.張溥傳原文翻譯

        2.《清平樂(lè)·題上盧橋》原文及翻譯

        3.明史熊概傳原文及翻譯

        4.祖瑩傳原文和翻譯

        5.《林興祖?zhèn)鳌吩募胺g

        6.《張衡傳》原文及翻譯

        7.《史記·陳豨傳》原文及翻譯

        8.《史記·汲黯傳》原文及翻譯

        9.《史記·郅都者傳》原文及翻譯

        10.來(lái)護(hù)兒傳原文及翻譯

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>