1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法與翻譯教學(xué)法的發(fā)展及未來(lái)論文

        時(shí)間:2021-07-05 15:22:59 論文 我要投稿

        聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法與翻譯教學(xué)法的發(fā)展及未來(lái)論文

          [論文關(guān)鍵詞]聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法 翻譯教學(xué)法 發(fā)展 未來(lái)

        聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法與翻譯教學(xué)法的發(fā)展及未來(lái)論文

          [論文摘要]本文主要對(duì)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法與翻譯教學(xué)法的發(fā)展及未來(lái)進(jìn)行討論,提出相互結(jié)合,揚(yáng)長(zhǎng)避短才是最好的結(jié)合點(diǎn)。

          一、“聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法”和翻譯法的發(fā)展及未來(lái)

          從20世紀(jì)40年代到60年代,“聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法”為外語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展起到了重要的作用。隨著交際教學(xué)法、情景教學(xué)法、任務(wù)教學(xué)法、沉浸教學(xué)法等的出現(xiàn),“聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法”在一定的程度上被人們所淡忘。但是,我們可以說(shuō)從六十年代以來(lái)所產(chǎn)生的各種教學(xué)流派或教學(xué)法均在不同的程度上留下了“聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法”的痕跡。特別是在今天,當(dāng)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的中心逐步轉(zhuǎn)向以聽(tīng)說(shuō)為主體的教學(xué)模式的過(guò)程中,“聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法”必將再次引起人們的關(guān)注。實(shí)際上,英語(yǔ)教師一直在有意識(shí)或無(wú)意識(shí)地采用“聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法”的有關(guān)手段,以便加強(qiáng)學(xué)習(xí)者的聽(tīng)說(shuō)表達(dá)能力。值得我們重視的是今天的“聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法”與40年代的“聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法”相比較應(yīng)該有了很大的區(qū)別;這些區(qū)別可在教學(xué)側(cè)重點(diǎn)以及對(duì)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)的認(rèn)識(shí)上反映出來(lái),其主要認(rèn)識(shí)可概括如下:

          1.更強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者的口語(yǔ)交流的參與意識(shí)和實(shí)踐意義;

          2.更重視口語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容的實(shí)用性、真實(shí)性和趣味性;

          3.更強(qiáng)調(diào)口語(yǔ)的可接受性以及口語(yǔ)表達(dá)的習(xí)慣性;

          4.更重視口語(yǔ)教學(xué)的語(yǔ)境及話題,不再是機(jī)械性地重復(fù)和模仿;

          5.更強(qiáng)調(diào)口語(yǔ)教學(xué)的互動(dòng)以及交流性,不再局限與單向的句型操練。

          以上認(rèn)識(shí)以及在聽(tīng)說(shuō)教學(xué)過(guò)程中的具體操作方式放映了這一教學(xué)流派的變化,體現(xiàn)了語(yǔ)言學(xué)研究的有關(guān)新觀點(diǎn),以及更好地順應(yīng)了時(shí)代發(fā)展的需要。更為重要的是該教學(xué)法在一定的程度上融入于目前流行的各教學(xué)方式之中。有學(xué)者預(yù)測(cè)“聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法”將伴隨著結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)的再度興起又將重返語(yǔ)言教學(xué)的主導(dǎo)地位。

          而對(duì)翻譯教學(xué)法的爭(zhēng)論也一直延續(xù)至今,值得我們重視的是翻譯教學(xué)法自身也在不斷地修正和完善,并努力克服不足,以適應(yīng)語(yǔ)言教學(xué)不斷發(fā)展的需要。1980年,R. Smith(桂詩(shī)春,1988)在TESOL雜志上發(fā)表了一篇文章,在美國(guó)的賓夕法尼亞的一所學(xué)校,采用了兩種不同的教學(xué)方法教授兩個(gè)班外國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)。一個(gè)班采用傳統(tǒng)的翻譯法,另一個(gè)班采用聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法。經(jīng)過(guò)一年的實(shí)驗(yàn)和比較,得出以下兩點(diǎn)結(jié)論:1.第一班的學(xué)生在語(yǔ)法的準(zhǔn)確性、翻譯能力和閱讀能力方面高于第二個(gè)班的學(xué)生;2.在聽(tīng)力和口語(yǔ)能力方面,兩個(gè)班學(xué)生的水平幾乎沒(méi)有差別。這一實(shí)驗(yàn)結(jié)論使得人們開(kāi)始重新看待和認(rèn)識(shí)語(yǔ)法翻譯教學(xué)法。同時(shí),使語(yǔ)言學(xué)家對(duì)語(yǔ)法翻譯教學(xué)法在以下幾個(gè)方面達(dá)成共識(shí):

          1.語(yǔ)法能力是語(yǔ)言交際能力的一部分,也是語(yǔ)言基礎(chǔ)的重要組成成分;語(yǔ)法能力的培養(yǎng)不應(yīng)該與交際能力的培養(yǎng)對(duì)立起來(lái)。Canale &Swain(1982)和Richards &Schmidt(1981)等語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言“交際能力”應(yīng)該包括四個(gè)方面的要素:1)語(yǔ)法能力,2)社會(huì)語(yǔ)言能力,3)話語(yǔ)能力,4)策略能力。目前,那種將語(yǔ)法翻譯教學(xué)法和語(yǔ)法能力的培養(yǎng)完全看作是所謂的“舊的教學(xué)法”、“落后的'教學(xué)觀念”等認(rèn)識(shí)正在得到澄清。人們能夠更加客觀地、科學(xué)地看待和使用語(yǔ)法翻譯教學(xué)法。

          2.語(yǔ)法是溝通概念與語(yǔ)境之間的橋梁。人們認(rèn)識(shí)到正確使用語(yǔ)法規(guī)則在特定環(huán)境下進(jìn)行語(yǔ)言交流的重要性。在采用語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的過(guò)程中,人們更加強(qiáng)調(diào)了這些規(guī)則的使用,更加重視了使用這些規(guī)則的語(yǔ)言環(huán)境。

          3.語(yǔ)法翻譯教學(xué)法是可以幫助學(xué)習(xí)者深入獲得信息,并達(dá)到較高外語(yǔ)水平的一種途徑。外語(yǔ)學(xué)習(xí)者掌握了語(yǔ)法規(guī)則后,他們能夠使用這些規(guī)則對(duì)不熟悉的語(yǔ)言現(xiàn)象進(jìn)行解碼,分析和理解無(wú)數(shù)的陌生語(yǔ)言現(xiàn)象。語(yǔ)法翻譯教學(xué)可以幫助學(xué)習(xí)者在一定的時(shí)間內(nèi)提高閱讀能力,較準(zhǔn)確地獲取書(shū)面信息。與過(guò)去相比較,語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的教學(xué)目的和方式也發(fā)生了一定的變化。其目的在于培養(yǎng)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的“語(yǔ)法意識(shí)”(grammar awareness),提高學(xué)習(xí)者使用語(yǔ)法規(guī)則的能力,達(dá)到語(yǔ)言實(shí)際交流的目的。其方式在兩種語(yǔ)言互譯的基礎(chǔ)上,強(qiáng)調(diào)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在某一特定的語(yǔ)境中,正確、得體地運(yùn)用這些語(yǔ)言規(guī)則的能力。今天的語(yǔ)法翻譯教學(xué)法基本上擺脫了完全以語(yǔ)法規(guī)則為中心、整個(gè)教學(xué)活動(dòng)脫離語(yǔ)言交際環(huán)境的現(xiàn)象。它已經(jīng)形成了在語(yǔ)法規(guī)則的基礎(chǔ)上,通過(guò)兩種語(yǔ)言信息的互換過(guò)程,提高語(yǔ)言的實(shí)際運(yùn)用能力,進(jìn)而掌握目的語(yǔ)。在今天的外語(yǔ)課堂上,語(yǔ)法翻譯教學(xué)法依然很活躍。許多教師仍然喜歡采用英譯漢或漢譯英的練習(xí)形式,也喜歡結(jié)合課文講解必要的構(gòu)詞知識(shí)和語(yǔ)法知識(shí)。這些方法比較有實(shí)效;同其他教學(xué)法交替使用可以活躍課堂氣氛,提高學(xué)習(xí)者的興趣。可以說(shuō),只要有外語(yǔ)教學(xué),語(yǔ)法翻譯教學(xué)法就是一種人們?cè)敢獠捎玫慕虒W(xué)方式。

          二、結(jié)束語(yǔ)

          聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法和翻譯教學(xué)法分別側(cè)重聽(tīng)說(shuō)與語(yǔ)法的掌握,而在語(yǔ)言發(fā)展迅速的今天,這兩種教學(xué)法分別出現(xiàn)了一些弊端,所以對(duì)于這兩種教學(xué)法的揚(yáng)長(zhǎng)避短和取長(zhǎng)補(bǔ)短在當(dāng)今社會(huì)顯得尤為重要,也需要教育者在不斷的探索中尋求更好的結(jié)合點(diǎn),使之更好的為當(dāng)今教學(xué)服務(wù)。

          參考文獻(xiàn)

          [1] Brown, H.D.Principles of Language Learning and Teaching[M] Longman, Inc.,2000

          [2] Ellis, R.Understanding Second Language Acquisition[M]Oxford University Press,1985

          [3] Howatt, A.P.R.A History of English Language Teaching[M]Oxford University Press,1984

          [4] Stern, H.H.Fundamental Concepts of Language Teaching[M]Oxford University Press,1983

          [5]桂詩(shī)春。應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)[M]湖南教育出版社,1988

          [6]胡春洞。英語(yǔ)教學(xué)法[M]高等教育出版社,1990

          [7]羅立勝等。試論20世紀(jì)以來(lái)外語(yǔ)教學(xué)思想的幾個(gè)轉(zhuǎn)變[J]外語(yǔ)教學(xué),1998增刊

          [8]教育部高等教育司。大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求(試行),上海外語(yǔ)教育出版社,2004

          [9]大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱修訂工作組。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱(修訂版),上海外語(yǔ)教育出版社,1999

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>