- 相關(guān)推薦
裝在套子里的人論文
導(dǎo)語: 古典文學(xué)常見論文一詞,謂交談辭章或交流思想。當(dāng)代,論文常用來指進(jìn)行各個(gè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域的研究和描述學(xué)術(shù)研究成果的文章,簡稱之為論文。以下是小編整理的裝在套子里的人論文,希望能夠幫助到大家!
《裝在套子里的人》主題新解
時(shí)勢造英雄,時(shí)勢也造佳作。一個(gè)時(shí)代的優(yōu)秀文學(xué)作品,必當(dāng)是這個(gè)時(shí)代的縮影,是這個(gè)時(shí)代的心聲,是這個(gè)時(shí)代千姿百態(tài)的社會(huì)風(fēng)俗畫和人文風(fēng)景線,是這個(gè)時(shí)代的精神和情感結(jié)晶。解讀文學(xué)文本,探究文本主題,通常會(huì)用社會(huì)歷史批評的方法,從歷史背景入手去挖掘文本主題思想,尤其是對于《裝在套子里的人》這類打著深刻歷史烙印的小說。
《裝在套子里的人》寫于十九世紀(jì)末,當(dāng)時(shí)的俄羅斯正處于沙皇專制統(tǒng)治極度黑暗的時(shí)期。一方面,以沙皇亞歷山大三世為首的專制統(tǒng)治者對人民進(jìn)行殘暴統(tǒng)治,整個(gè)沙皇俄國就是各民族人民的監(jiān)獄;另一方面,生活在社會(huì)底層的俄羅斯人民對于這種暴力統(tǒng)治毫無還手之力,只一味茍且服從。作為進(jìn)步知識(shí)分子的契訶夫,在日記中這樣寫到:“世界上沒有一個(gè)地方像我們俄羅斯這樣,人們受到權(quán)威的如此壓制,俄羅斯人受到世世代代的奴性的貶損,害怕自由……我們被奴顏婢膝和虛偽折磨得太慘了。”(《文學(xué)教師》)
正是出于對俄羅斯前途和命運(yùn)的憂慮,曾經(jīng)做過醫(yī)生的契訶夫拿起手中的筆,以敏銳的目光解剖了庸碌的生活層面,對當(dāng)時(shí)的俄國社會(huì)作出了精確的心理診斷,[1]寫出了《裝在套子里的人》這一充滿辛辣諷刺、蘊(yùn)含憂郁情懷的名篇佳作。
一、諷刺中的憂郁之情
《裝在套子里的人》借中學(xué)教師布爾金同獸醫(yī)伊凡·伊凡尼奇的談話,塑造了一位典型環(huán)境孕育出的典型人物——?jiǎng)e里科夫!疤字腥恕眲e里科夫不僅把自己個(gè)人的外表、言語、思想和行為等各方面都裝在套子里,甚至要求整個(gè)學(xué)校、整座城市都匍匐在這種低氣壓的套子下茍延殘喘。全城人民,甚至是“有思想的、很正派的人,受過屠格涅夫和謝德林的陶冶”的“我們這些教師”,對于這種束縛自由思想、自由行為、自由意志的套子也無動(dòng)于衷,只遷就讓步。所以,面對這樣令人痛心疾首的社會(huì)現(xiàn)實(shí),作者所要表現(xiàn)的主題思想就不可能僅僅只是對別里科夫這類沙皇專制制度的“衛(wèi)道士”的簡單諷刺了,而必然充斥著對祖國前途和人民命運(yùn)深深的焦慮和憂郁之情!
首先,別里科夫是中學(xué)的希臘文教師,現(xiàn)實(shí)生活讓他感到六神不安、害怕恐懼,為了同世人隔絕,不受外界影響,他總是給自己包上一層外殼,給自己制造一個(gè)所謂安全的套子:“即使在最晴朗的日子,也穿上雨鞋,帶著雨傘,穿著暖和的棉大衣”,(本文引文皆出自汝龍翻譯的《契訶夫短篇小說選》,人民文學(xué)出版社2002年版。)他的雨傘、懷表、削鉛筆的小刀等一切東西都裝在套子里,就連“他的臉也好像裝在套子里,因?yàn)樗鲜前阉卦谪Q起的衣領(lǐng)里”。他眼睛上戴著黑眼鏡,耳朵里塞上棉花,坐馬車時(shí)也要叫車夫馬上把車篷支起來。這還只是他身體外觀的套子,“他的思想也極力藏在一個(gè)套子里”,“只有政府的告示和報(bào)紙上的文章,規(guī)定著禁止什么,他才覺得一清二楚!倍鴮σ磺袥]有被政府明令禁止的事物他都包藏著懷疑,感到害怕,一個(gè)勁兒地說“千萬別鬧出什么亂子”。別里科夫的恐懼像毒瘤一樣一點(diǎn)一點(diǎn)地蔓延,傳染給他周圍的每一個(gè)人:“在教務(wù)會(huì)議上,他那[本文來自于www。jyQkw。cOm]種慎重、多疑、純粹的套子式的論調(diào),簡直壓得我們透不出氣。”
然而,最可怕的是,這一切在所有人看來都成了習(xí)慣,成了再自然不過的事情。[2]雖然“我們這些教師都是有思想的、很正派的,受過屠格涅夫和謝德林的陶冶”的人,并且內(nèi)心可能也時(shí)常充斥著對自由的向往,如當(dāng)看到柯瓦連科和華連卡騎自行車嬉戲玩鬧時(shí),對于別里科夫的責(zé)問,布爾金卻說“讓他們盡管騎自行車,快快活活地玩一陣”。但對于別里科夫整整十五年的荒唐轄制,卻只是一再忍讓妥協(xié),“憑他那種唉聲嘆氣,那種垂頭喪氣,和他那蒼白的小臉上的眼鏡”就把我們這些知識(shí)分子降服了。整個(gè)學(xué)校、整座城市都被他這種變態(tài)情緒所挾持著:“全城的人戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的生活了十五年,”太太們在周末不敢辦家庭晚會(huì),教士們不敢吃葷、打牌,人民“不敢大聲說話,不敢寫信,不敢交朋友,不敢看書,不敢周濟(jì)窮人、不敢教人念書寫字……”在這座城市,所有人都變得謹(jǐn)小慎微,一切正常人的生活,包括娛樂和善良的好事都被扼制了,每個(gè)人都蜷縮在自己的套子里茍且偷生。
從這個(gè)層面講,“我們教師們”與別里科夫之間不是絕對對立的關(guān)系,而是相對對立的。雖然別里科夫十多年來一直壓抑著布爾金等人的自由,文中也多次提及“我們教師們”害怕、討厭別里科夫,“埋葬別里科夫是一件大快人心的事”,但是“從墓園回去的時(shí)候,我們都露出憂郁和謙虛的臉相;誰也不肯露出快活的感情!闭恰拔覀兘處焸儭边@群知識(shí)分子與別里科夫這類“衛(wèi)道士”是相對對立關(guān)系,才使作者契訶夫內(nèi)心感到莫大的沉重和憂慮。
其實(shí),在契訶夫自我感覺中,也許他和比爾金等人一樣,同樣作為社會(huì)知識(shí)分子,向往自由但又無法擺脫現(xiàn)實(shí)的束縛和禁錮;明白別里科夫這類“套中人”對自己的壓制,但也無可奈何,無能為力,而只能消極地期盼著、等待著,或許有一天別里科夫死掉了,這種令人窒息的日子也就過去了。從這個(gè)角度看,作者對自己和廣大人民沒有能力擺脫束縛和禁錮產(chǎn)生了無盡的憂郁。
在埋葬了別里科夫之后,作者借比爾金之口發(fā)問:“雖然埋葬了別里科夫,可是這種裝在套子里的人,卻還有許多,將來也不知還有多少呢!”別里科夫的這類套子是如此頑固,不但人物到死不能改變,而且套子造成全城死氣沉沉的氣氛也沒有因他的死亡而改變。一個(gè)別里科夫死了,將來還會(huì)有多少套中人![3]這也正是使契訶夫感到一種廣大無邊的憂郁之根源所在!
二、絕望中的淡淡光亮
俄國的希望和前途在哪里?整個(gè)人類的希望和前途在哪里?“我們這些教師們”不知道答案,甚至作者自己也不知道。但是契訶夫到底不是一個(gè)極端絕望的作家,一個(gè)對人類前途抱著虛無主義的作家,所以即使在這個(gè)彌漫著廣大憂郁的小說中,也透露出他對生活、對人類前途的一點(diǎn)微茫希望和一絲淡淡亮光——那就是設(shè)置了柯瓦連科、華連卡這兩個(gè)完全與“套中人”絕緣的人物。他們的出現(xiàn)如同一塊石子,把死水一樣沉悶的生活掀起了一絲絲漣漪。
柯瓦連科是新來的一位史地課教師,他和他的姐姐不是俄國人,而是來自當(dāng)時(shí)沙皇俄國的殖民地烏克蘭。他們不是生活在專制主義的傳統(tǒng)中,而是生活在大自然里,在他們的身上保留了人類熱愛自由、活潑開朗的天性。
首先來看華連卡,小說是這樣描寫她的:
“三十歲上下,個(gè)子高挑,身材勻稱,黑黑的眉毛,紅紅的臉蛋,一句話,她簡直不能說是姑娘,而是蜜餞水果,活潑極了,談笑風(fēng)生,老是唱小俄羅斯的抒情歌曲,動(dòng)不動(dòng)就發(fā)出一連串響亮的笑聲:哈哈哈!……初次結(jié)識(shí)她是在校長命名日的宴會(huì)上,在那些死板板的、沉悶得要命的、把赴命名日宴會(huì)也當(dāng)做例行公事的教師中間,我們突然看見一個(gè)新的阿佛洛狄忒從浪花里鉆出來了:她走來走去,雙手叉腰,又笑又唱,翩翩起舞!龓е星楦璩讹L(fēng)在吹》,隨后又唱一支抒情歌曲,接著再唱一曲,大家都被她迷住了,甚至包括別里科夫!
一個(gè)熱情、活潑,對一切成規(guī)毫無顧忌,帶著生命的激情與活力的女性使人眼前一亮,她像希臘神話中的愛神一樣從浪花里鉆出來,與周圍環(huán)境格格不入,但又感染著身邊的所有人。她與別里科夫是兩個(gè)完全屬于不同世界的人,但是她對別里科夫的愛卻是無比純真的。在別里科夫的葬禮上“小俄羅斯女人不是哭就是笑,介于二者之間的情緒是沒有的!边@是情感的真實(shí)流露,更是對別里科夫的死發(fā)自內(nèi)心的哀悼。
再看柯瓦連科,他是一個(gè)充滿自由精神的男性知識(shí)分子,他本能地憎恨專制統(tǒng)治,更憎恨像別里科夫這類專制主義的奴才。[5]在小說原文中可見,他毫不避諱的說這所學(xué)!翱諝馕蹪幔馨讶嘶罨畋扑馈@里不是科學(xué)的殿堂,而是城市警察局”,一語中的指出別里科夫是一個(gè)“毒蜘蛛”、“告密者”,公然反抗別里科夫的脅迫和壓制。對于他姐姐華連卡的婚事,他明確地說“這不關(guān)我的事……我不喜歡干涉別人的事。”這正是對專制統(tǒng)治的無情反駁,對自由民主的大聲宣告。
華連卡的真誠愛心和柯瓦連科的獨(dú)立精神,就像是一把鉗子的兩個(gè)鉗,把別里科夫這類能夠轄制整個(gè)城市、整個(gè)俄羅斯幾乎所有人的專制統(tǒng)治者以及專制統(tǒng)治者的“鷹犬”、“衛(wèi)道士”緊緊地鉗制住。這正表明作者的立意:俄羅斯還是有希望的,人類還是有希望的,因?yàn)橄窨峦哌B科和華連卡這樣的人還存在!
三、結(jié)語
綜上所述,小說《裝在套子里的人》的主題,一方面是揭露沙皇政府對自由的壓制、對人權(quán)的踐踏、對民眾的專制,并且強(qiáng)有力控訴了別里科夫這類反動(dòng)政府的衛(wèi)道士;但在另一方面,也無可否認(rèn)地流露出作者對當(dāng)時(shí)俄羅斯整個(gè)社會(huì)生存狀態(tài)的深切憂慮[本文來自于www。JyqKW。cOm]之情。對這一主題的理解,也正符合在契訶夫晚期創(chuàng)作中對庸俗環(huán)境下人的生存狀態(tài)的關(guān)注。歷史的車輪滾滾向前,黑暗過后到底還是會(huì)有黎明的亮光,所以作者依然抱著一絲渺茫的希望,在小說中發(fā)出響亮的吶喊:“不,再也不能這樣生活下去了!”這無疑昭示著人類對自由意志、自由精神的渴望是不可扼殺的!
參考文獻(xiàn):
[1]鐘振奮!妒澜缍唐≌f名著鑒賞辭典》[M]北京:燕山出版社,1990。
[2]趙桂蓮。新講臺(tái):學(xué)者教授講析新版中學(xué)語文名著[M]。北京:中央編譯出版社,2001。
[3]孫紹振。掙不脫精神“套子”的悲喜劇——《裝在套子里的人》的主題和副主題[J]。語文建設(shè),2014(06)。
[4]錢理群等。解讀語文[C]。福州:福建人民出版社,2010。
向季慧,華中師范大學(xué)文學(xué)院2015級(jí)碩士研究生。