1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 在外事交際中翻譯人員應(yīng)遵守的禮儀

        時(shí)間:2021-06-13 13:40:10 禮儀常識(shí) 我要投稿

        在外事交際中翻譯人員應(yīng)遵守的禮儀

          1.工作前,做好充分的準(zhǔn)備。翻譯人員在工作前應(yīng)做好充足的準(zhǔn)備,明確翻譯任務(wù)要求,了解相關(guān)背景知識(shí),如服務(wù)對(duì)象的語(yǔ)言、文化背景、興趣特點(diǎn)等,穿著恰當(dāng)?shù)腵服飾,提前到達(dá)現(xiàn)場(chǎng),熟悉工作環(huán)境與調(diào)配有關(guān)設(shè)備。

        在外事交際中翻譯人員應(yīng)遵守的禮儀

          2.工作態(tài)度認(rèn)真誠(chéng)懇。翻譯人員只有態(tài)度認(rèn)真,才能確保翻譯的準(zhǔn)確性。在翻譯過(guò)程中,翻譯人員不擅自增減內(nèi)容,或在其中摻雜個(gè)人意見(jiàn),對(duì)相關(guān)人員的談話、發(fā)言要點(diǎn)做好筆記。在遇到未聽(tīng)清之處或有疑問(wèn)時(shí),請(qǐng)對(duì)方重復(fù),并致以歉意,切勿憑主觀臆斷翻譯。

          3.堅(jiān)持主次有序。必須尊重在場(chǎng)的負(fù)責(zé)人員,并嚴(yán)格服從其領(lǐng)導(dǎo)。在正式會(huì)談、談判中,除主談人及其指定發(fā)言者之外,對(duì)其他人員的插話、發(fā)言,只有征得主談人同意后,才可以進(jìn)行翻譯。

          4.待人禮讓有度在同外方人士接觸時(shí),把握禮儀分寸,如對(duì)方提出日程安排以外的要求,要及時(shí)報(bào)告上級(jí),切忌擅自允諾或拒絕。若對(duì)方單獨(dú)向譯員發(fā)表了錯(cuò)誤見(jiàn)解,在對(duì)方不了解具體情況和無(wú)惡意的前提下,實(shí)事求是地對(duì)其作出說(shuō)明或及時(shí)報(bào)告上級(jí)。

        【在外事交際中翻譯人員應(yīng)遵守的禮儀】相關(guān)文章:

        淺談外事交際中的握手禮儀02-25

        在外事交際中的握手禮儀02-25

        應(yīng)如何遵守禮儀04-26

        關(guān)于外事日常的交際禮儀總結(jié)05-29

        交談上應(yīng)遵守的禮儀06-13

        在校學(xué)生應(yīng)遵守的禮儀06-13

        在博物館應(yīng)遵守的禮儀06-13

        參加集會(huì)應(yīng)遵守的禮儀是怎樣的06-13

        表情在交際中的禮儀05-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>